Has been among - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать, родить, говорить, подвергаться
has fueled - подпитывает
has nexus with - имеет взаимосвязь с
has day off - имеет выходной день
has first priority - имеет приоритет
has authorized - уполномочил
has absorbed - вобрала
religion has - религия
has discerned - уже различил
has suitable - имеет подходящий
has always shown - всегда проявляла
Синонимы к has: hold, keep, boast, possess, be in possession of, retain, be blessed with, enjoy, occupy, own
Антонимы к has: absent, hide, conceal
Значение has: possess, own, or hold.
have been recorded - были зарегистрированы
had been reactivated - была возобновлена
experiences have been - опыт был
its been - это было
been distorted - искажены
been raining - был дождь
have been approved - были утверждены
have been informed - были проинформированы
has been playing - играет
months have been - месяцев были
Синонимы к been: breathed, existed, lived, subsisted
Антонимы к been: departed, died, expired, passed away, perished, succumbed
Значение been: past participle of be.
concerning among others - в отношении среди других
competition among exchanges - конкуренция среди бирж
caused frustration among - вызвало разочарование среди
study among patients - Исследование, проведенное среди пациентов
disputes among shareholders - споры между акционерами
named among - назван среди
among seniors - среди пожилых людей
among long-term - среди долгосрочных
among the subscribers - среди абонентов
population among whom - населения, среди которых
Синонимы к among: amidst, amid, in the middle of, with, in the company of, in the midst of, surrounded by, one/some of, included in, in the group/number of
Антонимы к among: separate, beyond, away from, outside-of, outside
Значение among: surrounded by; in the company of.
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits. |
среди бакланов, чаек и милых кроликов. |
He hath since come to England, unexpected by his brethren, said Ben Israel; and he cometh among them with a strong and outstretched arm to correct and to punish. |
После этого он прибыл в Англию неожиданно для своих собратий, - продолжал Бен-Израиль.- Он явился с поднятой рукой, готовый карать и преследовать. |
Which has alternately been described as ugly, unconventional, and strangely, not chocolatey enough. |
Которое попеременно описывается как уродливое, необычное и недостаточно шоколадное. |
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed, there had been a full 100 years between the end of the Civil War and the conferral of voting rights on African-American communities. |
К 1965 году, когда был принят Закон об избирательных правах, между окончанием Гражданской войны и предоставлением права голоса афроамериканским общинам прошло уже целых 100 лет. |
Since then, she's been jailed about 10 times on those cases, but she has schizophrenia and bipolar disorder, and she needs medication every day. |
С тех пор она была по этим делам в тюрьме около 10 раз, но у неё шизофрения и биполярное расстройство, и она нуждается в ежедневном приёме лекарств. |
And because we can do that, we can build circuits that are many times faster than what anyone's been able to make using nanomaterials before. |
И раз мы можем сделать это, то сможем создать схемы во много раз быстрее тех, которые создавались ранее с использованием наноматериалов. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
Мы занимаемся этим тысячи лет. |
|
So those of you who recognized the first group of names know that these were African-Americans who have been killed by the police over the last two and a half years. |
Итак, те из вас, кто узнали первую группу имён, знают, что это имена афроамериканцев, убитых полицейскими за последние два с половиной года. |
Мисс Минотта просто не должна была работать ночной медсестрой. |
|
И у Аблойка порезы от костей тоже еще кровоточили. |
|
However, we have been requested by the police departments of several European countries to extend our cooperation. |
Однако, полиция многих стран требует от нас существенного расширения нашего сотрудничества. |
Could be radiation from those stellar flares altair has been throwing. |
Может быть радиация от тех звёздных вспышек, что происходят на Альтаире. |
Кто-то регулярно посещал это место, причем последний раз появлялся здесь совсем недавно. |
|
Spells had been placed on the blades to make even a slight cut fatal. |
На клинки было наложено заклятие, делающее любую, даже самую ничтожную рану, смертельной. |
No sorcerer yet had been able to fathom the magic animating the living statues guarding The Place's secret heart. |
Еще ни один волшебник не смог осуществить магическое оживление статуй, охраняющих тайну этого места. |
My parents had not been happy about it either, though the Ghost could be charming with adults. |
Родителям это тоже доставляло мало радости, хотя со взрослыми Асселта умел быть весьма обаятельным. |
We've been harassed, persecuted, and tortured on 7 continents. |
Нас изводили, преследовали, пытали на 7 континентах. |
He had been anticipating Lawn's arrival for some time, but the CARM's roar covered her entry. |
Он ждал, что вот-вот должна появиться Лори, но рев ГРУМа заглушил все звуки. |
Jean-Claude had saved him before the zealots killed him, but Julianna had been burned as a witch. |
Жан-Клод спас его раньше, чем фанатики смогли убить его, но Джулианну сожгли как ведьму. |
I haven't even been able to identify some of the elements in it yet, but it works. |
Мне до сих пор не удалось идентифицировать некоторые элементы, но тем не менее он действует. |
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew. |
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду. |
Well, so far, we've been through the Hall of Biodiversity, the Hall of Gems Minerals, the Hall of Ocean Life. |
Пока что мы побывали в залах развития жизни, самоцветов и ископаемых, подводного мира. |
Officials are now trying to shut down the particle accelerator, but so far have been unable to regain control of the system. |
Служащие пытаются остановить ускоритель частиц, но контроль над системой до сих пор не восстановлен. |
The raucous coats of autumn leaves had been resplendent while they lasted, but now they were but confetti on the ground, and there they faded fast. |
Осенняя листва была прекрасна, пока держалась на ветвях, но теперь усыпавшие землю листочки быстро увядали. |
The huge bay doors had been spread a few feet and the opening was lit from the inside. |
Сквозь проем слегка полуоткрытых широких ржавых ворот был виден горевший внутри свет. |
The rear seats had been removed to make room for the collection of black consoles, cabled together and wedged into place with creaking wads of bubble-pack. |
На месте снятых задних сидений чернели аппаратурные блоки, опутанные проводами и проложенные комками пузырьковой упаковки. |
The poison, if a poison has been employed, is something far more potent and swift in its action. |
На этот раз ад был гораздо более сильным и быстродействующим. |
He's been babbling about dragging them into court for wrongful termination of employment. |
Он болтал, что вызовет их в суд за неправомерное увольнение. |
Why do you think we've been saving that VCR box in the basement? |
Зачем мы по-твоему до сих пор храним коробку от видеомагнитофона в подвале? |
Surely there must have been one somewhere in the history of this kingdom, of your illustrious life. |
Должен же быть такой момент в истории королевства, вашей выдающейся жизни. |
But the man said there's been a palace revolution in Shinsan. |
Но этот человек утверждает, что в Шинсане произошел дворцовый переворот. |
He did look pleased, as if having discerned a path through the thicket of nuances that had been woven in the garden. |
Эмир действительно выглядел довольным, словно разглядел тропинку сквозь густые заросли сегодняшних хитросплетений в этом саду. |
Some of the traditional circuitry has been replaced by gel packs that contain bio-neural cells. |
Обычная сеть заменена на гелевые пакеты, содержащие био-нейронные ячейки. |
We'll answer the question that has been plaguing scientists for ages. |
Сейчас мы узнаем ответ на вопрос который давно мучил ученых. |
He was shaky with excitement and I saw he had been washing blood off his hands. |
Он дрожал от волнения, и я догадался, что он отмывал с рук кровь. |
They've been watching Melbury because he's pulling some big con trick in the town. |
Они следили за Мэлбери, потому что он проворачивает крупную аферу в городе. |
I know you know that there are already plans to use our loss for recruiting among the colonies. |
Знаю, что вам известно о планах использовать нашу гибель для вербовки солдат в колониях. |
Indonesia welcomes the renewed urgency with which UNTAET is promoting reconciliation among East Timorese. |
Индонезия приветствует новые, более активные шаги, которые ВАООНВТ предпринимает в целях содействия примирению между восточнотиморцами. |
Soon afterwards, a consensus formed among many Asian leaders that broader cooperation and coordination was needed. |
Вскоре после этого у многих азиатских лидеров появилось согласие, что необходимо более широкое сотрудничество и координация. |
Accordingly, all members of the State security courts are now appointed from among civilian judges. |
Соответственно, в настоящее время все члены судов государственной безопасности назначаются из числа гражданских судей. |
Chief among these challenges are terrorism and other forms of violence. |
Наиболее важными из этих вызовов являются терроризм и другие проявления насилия. |
Subsequent papers will elaborate upon selected elements among these topics. |
Отдельные элементы этих тем будут более подробно рассмотрены в последующих документах. |
Support to open skies policies among LDCs and within regional agreements. |
Поддержка политики открытого неба в НРС и в рамках региональных соглашений. |
Наиболее высокие уровни самоубийства отмечаются среди молодых мужчин. |
|
The burden of physical disabilities, mental and psychological problems, especially among children in the occupied Palestinian territory, was on the increase. |
Усиливается также бремя, связанное с инвалидностью, духовными и психологическими проблемами, особенно среди детей на оккупированной палестинской территории. |
He noted that there is concern that governments may face pressure to cut their health spending, especially among Asian countries. |
Оратор отметил, что имеет место озабоченность в отношении того, что правительства под давлением обстоятельств могут прибегнуть к сокращению своих затрат на здравоохранение, особенно в азиатских странах. |
Moreover, the most current problems of human societies were also among the most ancient concerns of men. |
Между тем наиболее актуальные проблемы человеческого общества также входили в число наидревнейших проблем людей. |
Financial accounting, human resources, payroll and procurement, among others, are being supported by the first wave of ATLAS. |
На первом этапе «Атлас» будет развернут, в частности, в таких областях, как финансовая отчетность, кадровые ресурсы, платежные ведомости и закупки. |
American actors were drafted among stunts, that's why they're bad in artistic sense. |
Американские актёры научены исполнять трюки, поэтому у них с артистизмом плохо. |
There was a long history of tragedy, heartache, and scandal among these ruins. Just six weeks ago, Daniel Grayson... |
Существует давняя история о трагедии, душевной боли, и скандал посреди этих руин всего шесть недель назад, Дэниел Грейсон... |
But a land whose laws sanction, not control the barbarous among its citizens, that is a country whose hope is lost. |
Но страна, в которой законы ограничивают, а не контролируют жизнь граждан, обречена на гибель. |
A few months ago a rumor circulated among my parents' friends that Philip wasn't my father's son. |
Несколько лет назад среди друзей моих родителей ходили слухи, что Филип не был сыном моего отца. |
I have spent most of my time among gentlemen, and though I say it, I understand something of gentility. |
Большую часть жизни я провел между джентльменами и, хоть я сам это говорю, понимаю кое-что в благородном обращении. |
Hence the laughter of the women to whom he made proposals, the practical joking of his equals among the men. |
Отсюда смех, которым женщины встречали предложение Бернарда; отсюда шуточки мужчин, его коллег. |
I've suspected a communist infiltration among our troops for some time now. |
Я давно подозревал, что в ряды нашей армии проникли коммунисты. |
Look among the respectable people... |
Ищите среди респектабельных людей... |
There were such portentous shepherdesses among the Ladies Dedlock dead and gone, he told us, that peaceful crooks became weapons of assault in their hands. |
По его словам, среди покойных леди Дедлок были пастушки столь внушительного вида, что даже мирные посохи превращались в их руках в оружие нападения. |
In the center of the hall grew a large tree, with luxuriantly hanging branches. Golden apples large and small hung like oranges among the leaves. |
Посреди этого покоя стояло могучее дерево, покрытое зеленью, в которой сверкали большие и маленькие золотистые, как апельсины, яблоки. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «has been among».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «has been among» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: has, been, among , а также произношение и транскрипцию к «has been among». Также, к фразе «has been among» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.