Household fabrics - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: хозяйство, домашнее хозяйство, семья, домочадцы, королевский двор, второсортная мука, мука крупного помола
adjective: домашний, семейный
household franchise - семья
household chemicals - бытовая химия
household set - хозяйственный набор
household fuel - бытовое топливо
household oil - бытовое смазочное масло
household plots - бытовые сюжеты
household furniture - домашняя обстановка
monthly household income - ежемесячный доход
household robot - домашний робот
household god - бог семьи
Синонимы к household: practical, everyday, workaday, commonplace, regular, ordinary, family, common, domestic, residents
Антонимы к household: business, industrial, exotic, commercial
Значение household: a house and its occupants regarded as a unit.
noun: ткань, материал, структура, материя, изделие, устройство, здание, строение, фабрикат, остов
bleaching of coloured fabrics - отбелка пестротканых товаров
bookbinding covering fabrics - переплетные ткани
bordered fabrics - штучные тканые изделия с каймой
fulled fabrics - валяные ткани
heavy-denier fabrics - изделия из шелка низких номеров
tufted fabrics - изделия с шитым ворсом
luxurious fabrics - дорогие ткани
textile fabrics - текстильная фабрика
knitted fabrics - трикотажные ткани
silk fabrics - шелковые ткани
Синонимы к fabrics: textile, material, cloth, tissue, form, foundations, structure, framework, frame, infrastructure
Антонимы к fabrics: abstract, demolition, disorganization, muddle, nonmaterial, quintessence, ruin, soul, spirit
Значение fabrics: cloth, typically produced by weaving or knitting textile fibers.
To supplement the household income, she does washing and ironing for five of the wealthier households in Molching. |
Чтобы пополнить семейный доход, она стирает и гладит белье для пяти самых богатых семей в Мольхинге. |
У нескольких человек были щиты со знаками королевского дома. |
|
They were going to teach him a lesson for disobeying the household regulations. |
Они вознамерились преподать ему хороший урок, чтобы впредь он не смел нарушать законы. |
He made an astonishing discovery with a household implement that people had used for centuries. |
Он совершил поразительное открытие с помощью домашнего прибора, который люди использовали веками. |
Thus, solid waste from households and small companies is also included. |
Таким образом, им охвачены и твердые отходы домохозяйств и небольших предприятий. |
This deviation is largely to be explained by expenditure on household appliances and home furnishings. |
Это объясняется главным образом расходами на бытовые приборы и благоустройство жилья. |
Fifty-two percent of women and 27% of men who are heads of households do not have any formal education or are illiterate. |
Пятьдесят два процента женщин и 27 процентов мужчин, являющихся главами домохозяйств, не имеют никакого формального образования или являются неграмотными. |
The same year single fathers raising children accounted only for 0.2 of all households. |
В тот же год отцы-одиночки, воспитывающие детей, составляли только 0,2 процента всех домашних хозяйств. |
It consumes up to 34 per cent of household incomes and 40 per cent of Government health spending. |
На это уходит до 34 процентов доходов семей и 40 процентов государственных ассигнований на здравоохранение. |
In real terms, therefore, average household incomes are likely to remain flat or even shrink, undermining the UK economy’s crucial consumer-spending engine. |
Поэтому реально средний доход домашних хозяйств, скорее всего, останется неизменным или даже уменьшится, негативно сказываясь на потребительских расходах экономики Великобритании. |
There is strong reason now to believe that he has got right away, which is a considerable relief to the lonely householders of this district. |
Есть все основания предполагать, что он ушел из здешних мест, к великой радости обитателей одиноких ферм. |
I had (what nurse hasnt?) come across many cases of hypochondriacs whose delight it is to keep a whole household dancing attendance. |
Сколько мне приходилось (впрочем, как и каждой сиделке!) видеть ипохондриков, первейшее удовольствие которых заставить домочадцев плясать под свою дудку. |
I love her very dearly for one thing and in this matter, which was certainly the ruin of my small household cockle-shell, she certainly tripped up. |
Во-первых, я нежно люблю ее, и к тому же эта история, разбившая мое хрупкое семейное счастье, и для нее не прошла даром. |
It's the latest controversy rocking the Burke household. |
Последний повод для разногласий в семействе Бёрков. |
He must have been under a lot of pressure, running back and forth between two households. |
Наверное, он ощущал большое давление, разрываясь между двумя семьями. |
He can't support two households. |
Он не потянет две семьи! |
Our Institute of Policy Analysis says in the coming decade 50 percent of all households in my country will have at least one member infected with HIV. |
Наш институт политического анализа считает, что в ближайшие 10 лет в 50% семей нашей страны будет, как минимум, один ВИЧ-инфицированный. |
Peel was perfectly within his rights to ask you to make some changes in your household. |
Пиль был в праве просить вас об изменениях при дворе. |
О домашних делах ничего толком не знаем. |
|
Is it one of his household gods? |
Это одно из домашних божеств? |
In the mid-'70s, if you walked into a random white, liberal, middle-class household that had a turntable and a pile of pop records and if you flipped through the records you would always see |
В середине 70х, если вы заходили в любой дом представителя белого, либерального среднего класса, в котором был проигрыватель и кипа записей, если покопаться в них, всегда можно было обнаружить |
In London he did not see her all day, and when he came home the household affairs, the baby, the neighbours, gave them something to talk about till he settled down to work. |
В Лондоне он не видел ее целыми днями, а когда приходил домой, их развлекали разговоры о домашних делах, о ребенке, о соседях, пока он не принимался за свои книги. |
Какое право она имеет вмешиваться в наши семейные дела? |
|
First he thanked her for sorting out Richard's things and for making various household arrangements. |
Сначала адвокат поблагодарил ее за то, что она разобрала вещи Ричарда и вообще многое сделала в доме. |
The household consisted of Mr and Mrs Crale, Angela Warren (then a girl of thirteen), and three servants, who had been with the family many years. |
В доме жили мистер и миссис Крейл, их маленькая дочка, Анджела Уоррен (тогда девочка тринадцати лет) и двое слуг, которые много лет служили у Крейлов. |
But in the Oblonskys' household, as in all families indeed, there was one inconspicuous but most valuable and useful person, Marya Philimonovna. |
Но в доме Облонских, как и во всех семейных домах, было одно незаметное, но важнейшее и полезнейшее лицо - Матрена Филимоновна. |
Please feel free to speak to any of my household staff if you wish to verify this information. |
Спросите любого из моей прислуги, если хотите проверить эту информацию. |
Perhaps I could have a word with the householder? |
Я бы хотел поговорить с хозяйкой дома. |
All the household worshipped her! |
Все ее обожали, весь дом! |
He who eliminates either one of them is awarded 10,000 pieces of gold and authority over 5,000 households. |
Тот, кто уничтожит любого из них, получит золото и землю. |
At the time I won Miss World, Bob was not yet a household name in England. |
Когда я стала Мисс Мира, Боб не был широко известен в Англии. |
Mr. Latimer, I have a mind to appoint you chaplain to my household. |
Мистер Латимер, я намерена ...назначить вас своим капелланом. |
Поблагодари домашних богов перед тем, как уйдешь. |
|
And until you make us a fortune, you're not welcome in this household. |
До тех пор, пока ты не разбогатеешь, тебе не рады в этом доме. |
I came over to buy household goods. |
Я приехала купить товары для дома. |
At ten the servants were told to call Sir Pitt and the household to prayers. |
92 В десять часов слугам было приказано позвать сэра Питта и всех домочадцев на общую молшву. |
After all, you wouldn't be here today... if I hadn't become... the responsible head of a household. |
Тебя бы здесь не было, если бы я не стал ответственным главой семьи. |
As of the census of 2010, there were 443 people, 189 households, and 110 families residing in the village. |
По данным переписи населения 2010 года в деревне проживало 443 человека, 189 домохозяйств и 110 семей. |
Sun Wukong cast sleeping spells on the royal household and officials and shaved their heads. |
Сунь Укун наложил сонные чары на королевский двор и чиновников и побрил им головы. |
In 2009, about 67,000 households grew coffee in East Timor, with a large proportion being poor. |
В 2009 году около 67 000 домашних хозяйств выращивали кофе в Восточном Тиморе, причем значительная их часть была бедной. |
As the crisis deepened, he let go of most of his household staff, sold his exotic animals to the Los Angeles Zoo, and named a trustee to control his finances. |
Когда кризис углубился, он отпустил большую часть домашнего персонала, продал своих экзотических животных Лос-Анджелесскому зоопарку и назначил попечителя, чтобы контролировать свои финансы. |
George surrendered the Crown Estate to Parliamentary control in return for a civil list annuity for the support of his household and the expenses of civil government. |
Георг передал наследство короны под парламентский контроль в обмен на гражданскую ренту для содержания своего дома и расходов гражданского правительства. |
A significant proportion of food waste is produced by the domestic household, which, in 2007, created 6,700,000 tonnes of food waste. |
Значительная доля пищевых отходов производится домашним хозяйством, которое в 2007 году произвело 6 700 000 тонн пищевых отходов. |
With his natural self-effacing style and his relaxed manner, Thomas quickly became a household name. |
Благодаря своему естественному сдержанному стилю и непринужденным манерам Томас быстро стал нарицательным именем. |
Household income as an economic measure can be represented as a median, a mean, a distribution, and other ways. |
Доход домохозяйства как экономическая мера может быть представлен в виде медианы, среднего значения, распределения и другими способами. |
In the case of mean income, the income of all households is divided by the number of all households. |
В случае среднего дохода доход всех домашних хозяйств делится на число всех домашних хозяйств. |
It also became a center of slavery, with 42% of households holding slaves by 1730, the highest percentage outside Charleston, South Carolina. |
Он также стал центром рабства, и к 1730 году 42% домашних хозяйств держали рабов, что было самым высоким показателем за пределами Чарльстона, Южная Каролина. |
The royal household's public relations department manages and maintains an official website on behalf of the royal family known as Casa de S.M. El Rey. |
Департамент по связям с общественностью королевского дома управляет и поддерживает официальный веб-сайт от имени королевской семьи, известный как Casa de S. M. El Rey. |
The storehouses stock basic foods and essential household items. |
На складах хранятся основные продукты питания и предметы первой необходимости. |
The noise of the guns had been heard by households all around, awakening many people. |
Грохот орудий был слышен во всех домах вокруг, разбудив многих людей. |
14 were about the household and its accommodation and 45 questions were for each individual member of the household to complete. |
14 из них были посвящены домашнему хозяйству и его размещению, а также 45 вопросов были адресованы каждому отдельному члену семьи. |
Изменения численности населения и домашних хозяйств после переписи 2001 года. |
|
Birmingham averaged 1.48 cars per household in 2016, compared to a national average of 1.8. |
Бирмингем в среднем составил 1,48 автомобиля на домохозяйство в 2016 году, по сравнению со средним показателем по стране в 1,8. |
The median income for a household in the village was $81,412, and the median income for a family was $83,387. |
Средний доход домохозяйства в деревне составлял 81 412 долларов, а средний доход семьи-83 387 долларов. |
The median household income in the township is $69,746, and the median income for a family was $77,976. |
Средний годовой доход домохозяйства составлял 69 746 долларов, а средний годовой доход семьи-77 976 долларов. |
The average household size was 2.58 and the average family size was 3.13. |
Средний размер домохозяйства - 2,58, а семьи-3,13 человека. |
In a bachelor's household the valet might perform light housekeeping duties as well. |
В доме холостяка камердинер мог бы также выполнять легкие обязанности по ведению домашнего хозяйства. |
The hardest thing to get would be helium or a propane-butane mixture and the rest are household items. |
Труднее всего было бы достать гелий или пропан-бутановую смесь, а остальное-предметы домашнего обихода. |
Also, used porcelain jars typical of Japanese and Chinese households. |
Также используются фарфоровые баночки, характерные для японских и китайских домашних хозяйств. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «household fabrics».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «household fabrics» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: household, fabrics , а также произношение и транскрипцию к «household fabrics». Также, к фразе «household fabrics» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.