Human essence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: человек, человеческое существо, смертный
adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку
chief human resources officer - ведущий специалист по работе с персоналом
human resources executive - начальник отдела кадров
human core - человеческая сущность
human rights entitlements - нормы в области прав человека
united nations human rights committee - Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека
for human benefit - благо человека
human wisdom - человеческая мудрость
human interface - человеческий интерфейс
human viruses - вирусы человека
human host - человек хозяин
Синонимы к human: vulnerable, flesh and blood, weak, error-prone, fleshly, frail, mortal, imperfect, erring, physical
Антонимы к human: nonhuman, inhuman
Значение human: of, relating to, or characteristic of people or human beings.
citrus essence - цитрусовая эссенция
perceive essence - Perceive сущность
forms the essence - образует сущность
symbolises the essence - символизирует сущность
constitutes the essence - составляет сущность
vegetable essence - растительное сущность
same essence - та же сущность
because time is of the essence - потому что время имеет существенное значение
this is in essence - это, по сути,
it is in essence - это, по сути,
Синонимы к essence: soul, actuality, sum and substance, core, substance, fundamental quality, nitty-gritty, spirit, quintessence, crux
Антонимы к essence: detail, body, corpse, covering, peripherals, abstruse, muck, outside, periphery, secondary idea
Значение essence: the intrinsic nature or indispensable quality of something, especially something abstract, that determines its character.
The essence of Course V-50 is Galambos' elaboration of his theory of volitional science and his application of that science to solve the problems of human society. |
Суть курса V-50 заключается в разработке Галамбосом своей теории волевой науки и применении этой науки для решения проблем человеческого общества. |
But I don't like this definition of trust, because it makes trust sound rational and predictable, and it doesn't really get to the human essence of what it enables us to do and how it empowers us to connect with other people. |
Но мне не нравится это определение, потому что оно представляет доверие как нечто рациональное и предсказуемое, не проникая в человеческую сущность того, что доверие позволяет нам делать и как оно подталкивает нас ко взаимодействию с другими людьми. |
Кто этот человек, душу которого ты забрала? |
|
Marx said human nature was social, and that humanity had the distinct essence of free activity and conscious thought. |
Маркс говорил, что человеческая природа является социальной, и что человечество обладает особой сущностью свободной деятельности и сознательного мышления. |
In essence it backed Nestorius' oil and water emphasis - that whilst here on earth Christ the divine and human being was |
По сути, был принят аргумент Нестория о масле и воде в стакане - здесь, на земле Христос божественный и человеческий, |
The human spirit. The heroic in man. The aspiration and the fulfillment, both. Uplifted in its quest - and uplifting by its own essence. |
Её идея - человеческая душа, героическое в человеке. Одновременно и устремление, и свершение. |
But if we think about this now and we think about it in the human context on a day like Halloween, if parents can in essence costume their children genetically, are we going to be talking about a Frankenstein 2,0 kind of situation? |
Но если подумать об этом сейчас и тем более в отношении человека, в контексте Хэллоуина, если родители, по сути, могут поменять генетический наряд ребёнка, не получим ли мы Франкенштейна 2,0? |
We have learned that these two planets seem to be a type a repository for the part of a human which is its life essence, outside of the physical body. |
Мы поняли, что две этих планеты – это что-то вроде хранилищ для жизненной сущности людей вне их физического тела. |
In essence, scientific management bases human motivation wholly on extrinsic rewards and discards the idea of intrinsic rewards. |
В сущности, научный менеджмент полностью основывает человеческую мотивацию на внешних вознаграждениях и отбрасывает идею внутренних вознаграждений. |
They can’t be; it’s part of the human essence. |
Это часть их сущности. |
It appears I lack sufficient essence to create a human-size portal. |
Похоже, не хватило эликсира на портал человеческих размеров. |
It is the essence of the AHP that human judgments, and not just the underlying information, can be used in performing the evaluations. |
Суть АХП заключается в том, что при проведении оценок могут использоваться человеческие суждения, а не только лежащая в их основе информация. |
David Simpson argues further that his humanism and belief in human nature set him apart from the existentialist doctrine that existence precedes essence. |
Дэвид Симпсон утверждает далее, что его гуманизм и вера в человеческую природу отделяют его от экзистенциалистского учения о том, что существование предшествует сущности. |
He rejected the argument on the basis that existence precedes essence, or that the existence of human beings is more fundamental than their essence. |
Он отверг этот аргумент на том основании, что существование предшествует сущности, или что существование человеческих существ более фундаментально, чем их сущность. |
Death is a gift as it is the end of all human pain, which is inevitable because it's in the essence of men, it's in the cruel project of nature. |
Смерть-это дар, поскольку она является концом всей человеческой боли, которая неизбежна, потому что она заложена в сущности человека, в жестоком проекте природы. |
Ousia is essence or being, in Eastern Christianity, and is the aspect of God that is completely incomprehensible to mankind and human perception. |
Ousia-это сущность или бытие, в восточном христианстве, и это аспект Бога, который совершенно непостижим для человечества и человеческого восприятия. |
Sartre said that human beings have no essence before their existence because there is no Creator. |
Сартр говорил, что человеческие существа не имеют сущности до своего существования, потому что нет творца. |
Nevertheless, the essence of this chastity consists principally in charity and the other theological virtues, whereby the human mind is united to God. |
Тем не менее сущность этого целомудрия состоит главным образом в милосердии и других богословских добродетелях, посредством которых человеческий ум соединяется с Богом. |
It is the fantastic realization of the human essence since the human essence has not acquired any true reality. |
Это фантастическая реализация человеческой сущности, поскольку человеческая сущность не приобрела никакой истинной реальности. |
He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself. |
Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя. |
And so human dignity - whether it would be the dust-up about the disabled reporter, or what happened in that audiotape with Billy Bush and the way in which he spoke about women - they put that aside and pretended as if they hadn't seen that or heard that, because to them, policies were more important. |
Достоинство человека — будь то скандал вокруг журналиста-инвалида или вокруг содержимого аудиозаписи с Билли Бушем, или как он отзывается о женщинах — они попросту не замечают этого, притворяются, что ничего такого не знают и не слышали, потому как результат гораздо важнее. |
In the late 1940s, '50s, many people were convinced that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe, destroying human civilization. |
В конце 1940-х, 1950-х годов многие были уверены, что рано или поздно Холодная война закончится ядерной катастрофой, которая погубит нашу цивилизацию. |
When we put a human being in a cage for days or weeks or months or even years, what are we doing to that person's mind and body? |
Когда мы помещаем человеческое существо в клетку на дни, недели, месяцы или даже годы, что мы делаем с умом и телом этого человека? |
Coloured smoke issued from chimneys mounted on their decks which swarmed with huge birds dressed in human clothing. |
На палубах кораблей толпились исполинские птицы с хищными крючковатыми клювами и сверкающими глазами. |
Through a whole year, the tides of human chance and change had set in their allotted courses. |
В течение целого года чередовались приливы и отливы людских удач и перемен. |
I had to encircle you with protection, and some of that protection was my own power, my own essence. |
Мне пришлось окружить тебя защитой, и частью этой защиты была моя собственная сила, моя сущность. |
I discovered a film of human ecstasies and darkest inner turmoil. |
Я обнаружил фильм о человеческой радости и величайшей внутренней неразберихе. |
We also share the view of the Chairman and the other delegations that the fight against terrorism and the protection of human rights cannot be separated. |
Мы также разделяем мнение Председателя и других делегаций в отношении того, что борьбу с терроризмом нельзя отделять от защиты прав человека. |
This was the essence of the Esther of the Book- her ability to... penetrate secrets, to pierce the darkness, to find the truths others could not. |
В этом была сила Эсфирь из Книги - возможность видеть неявное, проливать свет на темноту и находить правду, недоступную другим. |
Because human life, quite simply, Dr. Weir, is more fragile than that. |
Потому что человеческая жизнь, доктор Вейр обычно более хрупка. |
Человеческое достоинство заключается в том, чтобы уметь прощать. |
|
The member States of the Andean Community recognize that human rights are inherent in the nature and dignity of everyone. |
Страны - члены Андского сообщества признают, что права человека являются неотъемлемым элементом природы и достоинства всех людей. |
International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. |
Международные организации по правам человека могут посещать страну, выяснять вопросы и открывать собственные офисы, если они этого желают. |
Bearing in mind those principles, the MERCOSUR countries were convinced of the importance of strengthening the human rights mechanisms of the United Nations. |
С учетом этих принципов страны МЕРКОСУР убеждены в важности укрепления механизмов прав человека Организации Объединенных Наций. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
We are also convinced that the human rights and fundamental freedoms of citizens must be respected without restriction. |
Мы убеждены также и в необходимости соблюдения прав человека и основных свобод всех граждан без исключения. |
In essence, we remove the transaction fees from the funding procedure to offer a Global trading environment without any restrictions or fees involved. |
В общем, мы отменяем любые комиссии на внесение средств на ваш счет для глобальной торговли, без каких-либо ограничений. |
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. |
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда. |
And you realize this has been, like, the worst pickup in human history. |
Ты понимаешь, что это был худший подкат в истории человечества. |
Measures to address risks to human health and the environment as a consequence of anthropogenic mercury releases; |
меры по устранению рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникших в результате антропогенных выбросов ртути; |
Bad news... tried shimmering essence. |
Плохие новости... я попробовала блестящую эссенцию. |
In these situations, time is always of the essence. |
В таких ситуациях время всегда существенно. |
На самом деле, вы хотите знать заработал ли я свою свободу. |
|
Uh, many argue the essence of a Mexican standoff is that no one can walk away from the conflict without incurring harm. |
По мнению многих, суть мексиканского тупика... в том, что никто не может выйти из конфликта не навредив себе. |
Я думал, ты знала: без эликсира они не жильцы. |
|
The most widely used motif of the Zhostovo painting is a bunch of mixed garden and wild flowers, which is simple and laconic in its essence. |
Наиболее распространенным мотивом жостовской росписи является букет смешанных садовых и полевых цветов, который по своей сути прост и лаконичен. |
WPP's media investment management company holdings include GroupM, Mindshare, Wavemaker and Essence. |
Холдинги WPP media investment management company включают GroupM, Mindshare, Wavemaker и Essence. |
The article focuses on socially relevant issue of Meshichism, but does not speak about the essence of Chabad movement. |
Статья посвящена социально значимой проблеме Мешичизма, но не говорит о сущности хабадского движения. |
In essence, both deliberate attacks and inadvertent programming bugs result in a program abort. |
По сути, как преднамеренные атаки, так и непреднамеренные ошибки в программировании приводят к прерыванию программы. |
He filmed a 2016 advertisement where he explains the essence of British culture to foreigners arriving at London's Heathrow Airport. |
Он снял рекламу 2016 года, в которой он объясняет сущность британской культуры иностранцам, прибывающим в лондонский аэропорт Хитроу. |
In essence, this assists the growth of the renewable energy industry and the environmental benefits that come with replacing fossil-fuels. |
По сути, это способствует росту индустрии возобновляемых источников энергии и экологическим выгодам, связанным с заменой ископаемого топлива. |
She has also made guest appearances on TV shows such as Bare Essence, You Again? |
Она также выступала в качестве гостя на телешоу, таких как голая сущность, вы снова? |
He uses the flask to trap Sun Wukong but the latter breaks out and the flask is rendered useless because its essence has been spilt. |
Он использует колбу, чтобы поймать Сунь Укуна, но последний вырывается, и колба становится бесполезной, потому что ее сущность была пролита. |
Indeed it may be the essence of the problem. |
Действительно, это может быть сутью проблемы. |
IP enables internetworking and, in essence, establishes the Internet itself. |
IP позволяет работать в интернете и, по сути, создает сам интернет. |
Senior Airmen are in essence NCO's in training. |
Старшие летчики-это, по сути, сержанты, проходящие обучение. |
Action is the essence of it and another painting by her of Judith leaving the scene. |
Уравнение показывает, что с увеличением абсолютной температуры объем газа также увеличивается пропорционально. |
By bringing the essence into prominence one degrades the hitherto misapprehended appearance to a bare semblance, a deception. |
Выдвигая сущность на первый план, человек низводит до сих пор неверно понимаемую внешность до голого подобия, обмана. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «human essence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «human essence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: human, essence , а также произношение и транскрипцию к «human essence». Также, к фразе «human essence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.