Impropriety in reissuing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: неуместность, неприличие, некорректность, неправильность, нарушение приличий, нарушение обычаев, нарушение этикета
impropriety in office - нарушение по службе
appearance of impropriety - Появление неприличия
of impropriety - неприличия
procedural impropriety - процедурная неуместность
even the appearance of impropriety - даже появление неприличия
create the appearance of impropriety - создать видимость некорректности
wrongdoing or impropriety - проступок или нарушение
professional impropriety - поведение, нарушающее профессиональную этику
crass impropriety - совершенная несвоевременность
impropriety in reissuing - погрешность при замене
Синонимы к impropriety: irregularity, dishonesty, corruption, unseemliness, misconduct, wrongdoing, unprofessionalism, immorality, unscrupulousness, indecorousness
Антонимы к impropriety: propriety, correctness, tastefulness, suitability
Значение impropriety: a failure to observe standards or show due honesty or modesty; improper language, behavior, or character.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
cash in - наличные деньги
keep in (good) repair - сохранить (хороший) ремонт
blow in - взорвать
thrust in - тянуть
in the tall timbers - в высоких пиломатериалах
be in command of - быть в команде
in safety - в безопасности
in a manner - таким образом
in a dither - в смятении
opponent in principle - принципиальный противник
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
The appearance of impropriety alone does not sound like the judge I know. |
Не похоже на того судью, которого я знаю. |
The committee had investigated financial improprieties that could have affected the religious organization’s tax-exempt status. |
Комитет расследовал финансовые нарушения, которые могли повлиять на статус религиозной организации, освобожденной от уплаты налогов. |
Allegations of vast impropriety surrounded the deal, and citizens began to question the veracity and legitimacy of Peña Nieto's government. |
Вокруг сделки звучали обвинения в чудовищной непристойности, и граждане начали сомневаться в правдивости и легитимности правительства Пеньи Ньето. |
A breach of mandatory procedural requirements will lead to a decision being set aside for procedural impropriety. |
Нарушение обязательных процессуальных требований приведет к отмене решения за процессуальное нарушение. |
If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety. |
Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность. |
When she surfaces as a department store clerk in Oxford, Thursday begins seeing the woman again, but does not engage in any impropriety. |
Когда она появляется в качестве продавца универмага в Оксфорде, четверг снова начинает встречаться с этой женщиной, но не занимается никакими непристойностями. |
Last thing we need right now is even the hint of impropriety. |
Последнее, что нам нужно сейчас, это намек на непристойность. |
Nixon had been accused of improprieties relating to a fund established by his backers to reimburse him for his political expenses. |
Никсона обвинили в злоупотреблениях, связанных с фондом, созданным его сторонниками для возмещения его политических расходов. |
And now they got cold feet, and they're gonna put Louie with another family to avoid an appearance of impropriety. |
И сейчас они струсили, хотят передать Луи другой семье, чтобы избежать различных домыслов. |
It is common practice in the business and legal communities to avoid even the appearance of impropriety. |
В деловом и юридическом сообществах принято избегать даже видимости неприличия. |
And I thought if you were willing to broach impropriety ever so slightly, I could have dinner brought to my apartment. |
Я подумал, что если бы ты не сочла это слегка неуместным, я бы мог заказать обед в свою квартиру. |
She also frames Gary for impropriety with the Meyer Fund. |
Она также обвиняет Гэри в непристойном поведении с Фондом Мейера. |
The burden lies with errant son, cast adrift upon churning sea of impropriety. |
Во всем виноват заблудший сын, брошенный на произвол судьбы в бушующее море непристойности. |
Nonetheless, by 1838 the Panchayat was under attack for impropriety and nepotism. |
Тем не менее к 1838 году панчаят подвергся нападкам за непристойность и кумовство. |
But to avoid any impropriety, Toby agrees to reduce his salary to $1.00. |
Для того, чтобы избежать каких-либо нарушений, Тоби согласен уменьшить свою зарплату до 1 доллара. |
If they sniff blood in the water, if there's any whiff of impropriety... |
Если они учуют кровь в водоёме, если есть хоть какой-то намёк на нарушение... |
In a March 2007 statement, Wilson said an October call to Iglesias was to resolve an allegation of ethical impropriety made against Iglesias, which Iglesias denied. |
В заявлении, сделанном в марте 2007 года, Уилсон сказал, что Октябрьский призыв к Иглесиасу должен был разрешить обвинение в этическом нарушении, выдвинутое против Иглесиаса, которое Иглесиас отрицал. |
Lieutenant Larkin said his investigation did not uncover any improprieties in Tucker's business. |
Лейтенант Ларкин сказал, что расследование не выявило никаких нарушений в бизнесе Такера. |
Her home was always gay, and her parties at Nuneham were the liveliest of the time; but she never suffered the slightest indecorum, nor tolerated improprieties. |
Ее дом всегда был веселым, и ее вечеринки в Нанхеме были самыми оживленными в то время; но она никогда не терпела ни малейшей непристойности и не терпела непристойностей. |
Мы обсудили неуместность подражания боргам. |
|
So even a hint of impropriety could derail all our work now, everything that's to come. |
Так что даже намек на неприличие может пустить под откос всю нашу работу сейчас, когда все должно получиться. |
I don't want to risk the appearance of impropriety, given the nature of my relationship with Ms. Bingum. |
Я не хочу рисковать появлением неуместности, учитывая природу моих отношений с мисс Бингам. |
You'd think if there were any evidence of judicial impropriety, that the Senate subcommittee would've found it by now. |
Ты думаешь, что если бы существовали улики, свидетельствующие о судебном нарушении, то подкомиссия Сената не нашла бы их до сих пор? |
Мы считаем, кто-то пытался скрыть нарушения. |
|
As Lena pointed out to me, any impropriety, even if initiated by a student, um, that caused me no harm, must be disclosed. |
Как Лина указала мне, любое нарушение должно быть раскрыто, даже если инициатором был ученик, и это не нанесло мне никакого вреда. |
He has an obligation to avoid even the appearance of impropriety. |
У него есть обязательства, избегать даже намека на нарушение. |
Подозревался в многочисленных онлайн-нарушениях. |
|
If they say Did you know of any financial improprieties, you'll... |
Если они скажут Знаете ли вы какие-либо финансовые нарушения, ты.. |
Вы должны избежать непристойности. |
|
Да. Она обвинила в непристойностях всех, кроме вас. |
|
Такой бестактности не место среди воров. |
|
Over the last five years, he's run exposes of miscarriages of justice, official corruption, organized crime groups, financial impropriety. |
За последние пять лет занимался разоблачением судебных ошибок, коррупцией чиновников, организованными преступными группами, финансовыми махинациями. |
And apparently Morneau was under investigation for financial improprieties back home. |
Морно находился под следствием дома за финансовые махинации. |
I wouldn't care that our neighbours thought I'd allowed any impropriety under my roof. |
Неважно, что соседи подумают, будто я позволяю какие-то вольности под своей крышей. |
If Mrs. Jennings' remarks prove impropriety, we are all offending. |
Если судить по замечаниям миссис Дженнингс, то мы все ужасные. |
All missing and presumed dead. All involved in cases in which some impropriety was alleged which made them targets for The Judge. |
Все исчезли и числятся погибшими, все участвовали в делах с душком, из-за чего они стали мишенью для Судьи. |
Tell Mr Greene that Cleveland P.D. Will pick up its own tab to avoid any look of impropriety. |
Передайте мисеру Грину, что полиция Кливленда сама заплатит, чтобы избежать каких бы то ни было недоразумений. |
And if judicial impropriety is proven, I will take every appropriate measure to secure a presidential pardon for David Clarke. |
И если буду доказаны нарушения со стороны суда, я приму все возможные меры, чтобы обеспечить президентское помилование Дэвида Кларка. |
On the evening news on that March day three years ago speculations of impropriety were initially overtaken by relief at the positive outcome. |
В вечерних новостях в тот мартовский день три года назад размышления о нарушении традиций первоначально были охвачены надеждой на положительный исход. |
So, Astrid and Patrick Knight help protect reputations and cover up improprieties. |
Итак, Астрид и Патрик Найт помогают защитить репутацию и прикрыть неблаговидные моменты. |
Much, much beyond impropriety!—It has sunk him, I cannot say how it has sunk him in my opinion. |
Не просто неправильным, а гораздо, гораздо хуже.Не могу передать вам, как он проиграл, как уронил себя в моем мнении. |
Любое неприличное поведение, может быть проблемой для меня. |
|
These new files are intercepted e-mails showing financial improprieties by business leaders, foreign ambassadors, State Department officials... |
Все эти новые файлы - это перехват электронной почты, показывает финансовую нечистоплотность глав компаний, иностранных послов, чиновников государственного департамента... |
To avoid any suggestion of, forgive me, impropriety in the relationship. |
Дабы избежать порочащих честь домыслов, о недостойных отношениях. |
Any suspicion of impropriety was to Elizabeth-Jane like a red rag to a bull. |
Всякое уклонение от общепринятых норм поведения действовало на Элизабет-Джейн, словно красная тряпка на быка. |
He could cause public scandal, if he... intimates any impropriety between us. |
Это может привести к скандалу... Если любое упоминание связи между нами. |
Могу вас уверить, что в этом нет ничего неприличного. |
|
We will not participate in such improprieties. |
Мы не принимаем участие в таких неприличных поступках. |
Конечно, я ни на что такое не намекаю. |
|
The present crisis, indeed, seemed to be brought on by them; and those misunderstandings might very possibly arise from the impropriety of his conduct. |
Они-то, сколько я могу судить, и приблизили развязку и, очень может статься, вызваны были как раз его неправильным поведением. |
If you entertain any suspicion of impropriety between my husband and these young women, you mentioned, I believe I can set your mind at rest. |
Если вы ошибочно подозреваете, что между моим мужем и этими молодыми девушками, которых вы упомянули, что-то было, я полагаю, что вы можете оставить эти мысли. |
Marius said to himself, that he should probably find in it the information which he sought, and that, moreover, the letter being open, it was probable that it could be read without impropriety. |
Мариус подумал, что из письма он может почерпнуть нужные ему сведения, а раз оно не заклеено, не будет предосудительным и прочесть его. |
The effect of even the hint of impropriety resulted in her ranch and business being put off-limits to military personnel, and the value of her business plummeted. |
Эффект даже намека на неприличие привел к тому, что ее ранчо и бизнес были закрыты для военного персонала, а стоимость ее бизнеса резко упала. |
Women who were also charged with other offences, such as violence, nightwandering, eavesdropping or sexual impropriety were also likely to be labelled scolds. |
Женщины, обвиняемые также в других преступлениях, таких как насилие, ночные прогулки, подслушивание или сексуальные непристойности, также, вероятно, будут помечены как ругатели. |
The Feoffees for Impropriations, an organisation that bought benefices and advowsons so that Puritans could be appointed to them, was dissolved. |
Феофи за экспроприации, организация, которая покупала бенефиции и адвоусонов, чтобы пуритане могли быть назначены к ним, была распущена. |
It is fair and appropriate to pursue answers to any allegations of impropriety. |
Душа человека состоит из трех частей-разума, духа и желания. |
Charges include financial improprieties including fraud, negligent misrepresentation, & breach of fiduciary duty. |
Обвинения включают финансовые нарушения, включая мошенничество, небрежное искажение информации и нарушение фидуциарных обязанностей. |
He also did his best to suppress sexual impropriety on the island. |
Он также приложил все усилия, чтобы подавить сексуальную непристойность на острове. |
Morrissey, the girl, and her mother, denied any impropriety. |
Моррисси, девушка и ее мать отрицали любую непристойность. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «impropriety in reissuing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «impropriety in reissuing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: impropriety, in, reissuing , а также произношение и транскрипцию к «impropriety in reissuing». Также, к фразе «impropriety in reissuing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.