Major contractual obligations - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: майор, большинство, совершеннолетний, профилирующая дисциплина, главная посылка
adjective: крупный, большой, главный, мажорный, старший, больший, совершеннолетний, более важный
major peak - Основной пик
major corporate customers - крупные корпоративные клиенты
justice major - справедливость основных
major tourist destination - крупный туристический центр
major agreement - важное соглашение
major part of - Основная часть
major commercial - крупных коммерческих
major assessment - главная оценка
major award - главная награда
major disincentives - основные сдерживающие
Синонимы к major: outstanding, cardinal, most important, preeminent, best, major league, principal, finest, chief, big league
Антонимы к major: secondary, middle, auxiliary, extension, side, service, additional
Значение major: important, serious, or significant.
non-contractual disputes or claims - внедоговорные споры или претензии
a contractual warranty - договорная гарантия
contractual matters - договорные вопросы
entering into contractual obligations - вступать в договорные обязательства
contractual duration - договорный срок
contractual issues - договорные вопросы
contractual purposes - договорные цели
contractual interpretation - договорная интерпретация
contractual transfer - договорная передача
contractual undiscounted cash flows - договорные недисконтированные денежные потоки
Синонимы к contractual: contract, agreement, lawful, enforced, legal, binding, valid, legit, legitimate, licit
Антонимы к contractual: against the law, abolished, actionable, annulled, bad, banned, barred, bent, binding power, black market
Значение contractual: agreed in a contract.
noun: обязательство, обязанность, долг, обязательность, принудительная сила, чувство долга, чувство признательности
rights and obligations between - права и обязанности между
participants rights and obligations - Права и обязанности участников
meet any obligations - удовлетворения каких-либо обязательств
official obligations - официальные обязательства
standard obligations - стандартные обязательства
in accordance with its obligations - в соответствии со своими обязательствами
obligations to take steps - обязательства предпринять шаги
legal and statutory obligations - правовые и нормативные обязательства
performance of his obligations - выполнение своих обязательств
standards and obligations - стандарты и обязательства
Синонимы к obligations: requirement, duty, commitment, task, charge, function, trust, debt, liability, moral imperative
Антонимы к obligations: alternatives, betrayals, breaches, breaks, deceits, deception, dishonesty, infidelity, options, perfidiousness
Значение obligations: an act or course of action to which a person is morally or legally bound; a duty or commitment.
Even if a trade is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered into the contract. |
Даже если в отношении сделки не была внесена маржа, то по такой сделке все равно может существовать обязательство осуществления дополнительных платежей в определенных обстоятельствах сверх какой-либо суммы, оплаченной при заключении контракта. |
Each term gives rise to a contractual obligation, breach of which can give rise to litigation. |
Каждый термин порождает договорное обязательство, нарушение которого может привести к судебному разбирательству. |
After being released from his contractual obligations with Warner Bros. |
Постельный клоп, Cimex lectularius, является внешним паразитом человека. |
To fulfill contractual obligations, Cuccurullo played three Duran Duran concerts in Japan in June 2001, ending his tenure in the band. |
Чтобы выполнить контрактные обязательства, Куккурулло сыграл три концерта Duran Duran в Японии в июне 2001 года, закончив свое пребывание в группе. |
Moreover, the states may not pass bills of attainder, enact ex post facto laws, impair the obligation of contracts, or grant titles of nobility. |
Кроме того, Штаты не могут принимать Билли о достижениях, принимать законы ex post facto, нарушать обязательства по контрактам или предоставлять дворянские титулы. |
Alongside contracts and unjust enrichment, tort law is usually seen as forming one of the three main pillars of the law of obligations. |
Наряду с договорами и несправедливым обогащением деликтное право обычно рассматривается как один из трех основных столпов обязательственного права. |
Even if a transaction is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered the contract. |
Даже если в операции не используется маржа, она может нести в себе обязательства производить дальнейшие оплаты в определенных условиях сверх любой суммы, оплаченной при заключении контракта. |
The practice complicated carriage disputes by making bundled tiers not just a marketing choice, but a contractual obligation. |
Киз спас репутацию Кольта и вывел его на грань банкротства, превратив в международного лидера оборонного производства. |
We have contractual obligations. |
У нас обязательства по контракту. |
I mean your contractual obligations to Mr. Neville. |
Я имею в виду ваши обязательства перед мистером Нэвиллом. |
The court established Tycho's right to levy taxes and labor, and the result was a contract detailing the mutual obligations of lord and peasants on the island. |
Суд установил право тихо взимать налоги и труд, и в результате был заключен договор, подробно описывающий взаимные обязательства Лорда и крестьян на острове. |
As this speed was within 1% of the guarantee, the aircraft was declared to have satisfied contractual obligations. |
Поскольку эта скорость была в пределах 1% от гарантии, самолет был объявлен удовлетворяющим договорным обязательствам. |
And you have a contractual obligation |
А у тебя есть контрактные обязательства |
According to Article 149 of the Bulgarian law of obligations and contracts, a mortgage on real property may be established to secure a claim. |
В соответствии со статьей 149 болгарского закона об обязательствах и договорах для обеспечения иска может быть учреждена ипотека на недвижимое имущество. |
Those PTIAs often establish binding obligations for the contracting parties concerning the admission and protection of foreign investment. |
В этих ПТИС обычно закрепляются связывающие договаривающиеся стороны обязательства в области допуска и защиты иностранных инвестиций. |
Thus the currency futures contracts are similar to forward contracts in terms of their obligation, but differ from forward contracts in the way they are traded. |
Таким образом, валютные фьючерсные контракты похожи на форвардные контракты с точки зрения их обязательности, но отличаются от форвардных контрактов способом их торговли. |
A contract is an agreement between two or more parties which creates or intends to create legally binding obligations between the parties to it. |
Договор - это соглашение между двумя или более сторонами, которое создает или намеревается создать юридически обязательные обязательства между его сторонами. |
Furthermore, bilateral resolution of disputes is effective and useful only if both parties act in good faith in discharging their contractual obligations. |
Кроме того, практика урегулирования споров на двусторонней основе является эффективной и полезной лишь тогда, когда обе стороны добросовестно выполняют свои обязательства по контрактам. |
Contractual obligations prevented the use of the band's name anywhere on the album, but the members were all credited individually in the album's liner notes. |
Договорные обязательства не позволяли использовать название группы в любом месте альбома,но все участники были отмечены индивидуально в примечаниях к альбому. |
Contract law forms part of the law of obligations. |
Я отправил разрешения через OTRS, и фотография была восстановлена в Викискладе. |
Waters wrote to EMI and Columbia declaring his intention to leave the group, asking them to release him from his contractual obligations. |
Уотерс написал в EMI и Columbia о своем намерении покинуть группу, попросив их освободить его от контрактных обязательств. |
The obligations of the State and programme participants are established by a social contract. |
Обязательства государства и участников Программы закрепляются социальным контрактом. |
The Bank's obligation to pay the value of banknote does not arise out of a contract but out of statutory provisions. |
Обязанность банка оплатить стоимость банкноты вытекает не из договора, а из нормативных положений. |
Well, the note exchange requires that the town pay you first, before any of its other financial obligations, like union contracts with town workers, teachers' salaries, all that. |
Ну условия сделки, что сначала город рассчитывается с тобой, а потом - с остальными. Долги профсоюзам, зарплаты и прочее. |
National Plant Protection Organizations and Regional Plant Protection Organizations work together to help contracting parties meet their IPPC obligations. |
Национальные организации по защите растений и региональные организации по защите растений сотрудничают друг с другом с целью оказания содействия договаривающимся сторонам по выполнению их обязательств по МКЗР. |
In law, non-repudiation implies one's intention to fulfill their obligations to a contract. |
По закону отказ от обязательств подразумевает намерение человека выполнить свои обязательства по договору. |
Thus, the contracts must be designed to ensure that each side is capable of performing the obligations set out. |
Таким образом, контракты должны быть составлены таким образом, чтобы каждая сторона была способна выполнять установленные обязательства. |
The primary sources of obligations are contract and delict, the latter being wrongful and blameworthy conduct that harms a person. |
Первичными источниками обязательств являются договор и деликт, причем последние представляют собой противоправное и заслуживающее порицания поведение, наносящее вред лицу. |
At issue were contractual obligations to CalPERS that cities throughout California had undertaken. |
Речь шла о контрактных обязательствах перед Кальперами, которые взяли на себя города по всей Калифорнии. |
The main obligation of the recording label to the songwriter and her publisher is to pay the contracted royalties on the license received. |
Основной обязанностью звукозаписывающего лейбла перед автором песен и ее издателем является выплата лицензионных платежей по полученной лицензии. |
Another dimension of the theoretical debate in contract is its place within, and relationship to a wider law of obligations. |
Еще одним аспектом теоретической дискуссии о договоре является его место в более широком обязательственном праве и связь с ним. |
Terms of such a contract may include obligations and rights outlined in an employee handbook. |
Условия такого договора могут включать обязательства и права, изложенные в руководстве для работников. |
One of the direct causes was Swissair not living up to their contractual obligations and failing to inject necessary funds into the company. |
Одной из прямых причин этого было то, что компания Swissair не выполнила свои контрактные обязательства и не ввела в компанию необходимые средства. |
Buckethead's relationship with Guns N' Roses was somewhat erratic in its last year, despite contractual obligations. |
Отношения Buckethead с Guns N ' Roses в прошлом году были несколько неустойчивыми, несмотря на контрактные обязательства. |
Throughout early and mid-1962, Epstein sought to free the Beatles from their contractual obligations to Bert Kaempfert Productions. |
В начале и середине 1962 года Эпштейн пытался освободить Битлз от контрактных обязательств перед Берт Кемпфер Продакшнс. |
On the other hand, in the case of land, proprietary estoppel effectively created obligations regardless of any pre-existing contract. |
С другой стороны, в случае Земли собственнический эстоппель фактически создавал обязательства независимо от любого ранее существовавшего договора. |
The rules regarding lease agreements are enshrined in the Obligations and Contracts Act, in Articles 228 to 239. |
Правила, касающиеся договоров аренды, закреплены в законе об обязательствах и договорах, в статьях 228-239. |
Employers were to pay a percentage of training fees, and students were to fulfill contractual obligations to the employers after graduation. |
Работодатели должны были платить определенный процент от стоимости обучения, а студенты должны были выполнять контрактные обязательства перед работодателями после окончания учебы. |
Therefore, this document does not trigger obligations of article 7 requiring contracting parties to initiate procedures for adopting gtrs. |
Поэтому он не влечет за собой применения обязательств по статье 7, требующих, чтобы Договаривающиеся стороны инициировали осуществление процедур по принятию гтп. |
We're under no contractual obligations. |
У нас нет контрактных обязательств. |
Contract law falls within the general law of obligations, along with tort, unjust enrichment, and restitution. |
Договорное право относится к общему обязательственному праву наряду с деликтом, неправомерным обогащением и реституцией. |
On 8 July 2011, Bandai Namco sued CD Project, accusing CD Projekt of breaking its contractual obligations with the publisher. |
8 июля 2011 года компания Bandai Namco подала в суд на CD Project, обвинив CD Projekt в нарушении своих договорных обязательств с издателем. |
Another source of obligations is quasi-contract, in which rights and duties arise from something other than consensus. |
Привет, вы можете помочь, добавив карту изображений хорошего качества изображений всех актеров, изображающих Рассилон для инфобокса статьи, пожалуйста? |
We'll go after them for breach of collateral contractual obligations. |
Мы предъявим им нарушение обеспечения договорных обязательств. |
And third, you will release certain artisans from their contractual obligations so that they might employ their gifts in service of His Holiness's new chapel. |
И в-третьих, вы отдадите некоторых своих художников нам, чтобы они могли трудиться для новой часовни Его Святейшества. |
Guitarist Lee Malia noted how they compiled the release to fulfil a contractual obligation to re-release the album. |
Гитарист Ли Малиа отметил, как они скомпилировали релиз, чтобы выполнить договорное обязательство по переизданию альбома. |
He added that the state had no right to annul the purchase of the land, since doing so would impair the obligations of contract. |
Он добавил, что государство не имеет права аннулировать покупку земли, поскольку это повредит обязательствам по контракту. |
Article 3 This states the principle that the transferee is bound to the contractual and employment law obligations of the transferor. |
В статье 3 этого закона закреплен принцип, согласно которому получатель связан договорными и трудовыми обязательствами передающего лица. |
Subject to you fulfilling your obligations under the Terms, if we accept an Order, we will enter into a Contract with you. |
При условии выполнения вами обязательств, предусмотренных Условиями, и нашего приема Ордера, мы заключим с вами Контракт. |
According to Article 149 of the Bulgarian Obligations and Contracts Act, a mortgage on real property may be established to secure a claim. |
В соответствии со статьей 149 закона Болгарии об обязательствах и договорах для обеспечения иска может быть учреждена ипотека на недвижимое имущество. |
This is accomplished by granting women specific advantages commensurate with their physiology and family obligations. |
Это осуществляется путем предоставления им определенных льгот и компенсаций, связанных как с их физиологическими особенностями, так и с исполнением семейных обязанностей. |
I've fulfilled my obligations to you. |
Я исполнила долг перед тобой. - Нет, это я исполнила свой долг. |
Even when we're not appearing in public in an official event, As much as needed to keep the contract valid, you must accept the other party's request without question. |
Даже когда мы не на официальном мероприятии мы должны беспрекословно поддерживать действия друг друга |
Approximately one month ago, White Tip Cotton won a city contract to provide evidence swabs for the NYPD Crime Lab and several other departments. |
Месяц тому назад фирма White Tip Cotton выиграла конкурс на поставку ватных палочек для нашей и еще нескольких лабораторий. |
He started trying to push them around, making petty demands when it was time for a new contract. |
Начал пытаться давить на них, выставлять нелепые требования, когда пришло время заключать новый контракт. |
My company, Atlantic Records, has acquired your contract from Swing Time. |
Моя компания Атлантик Рекордз выкупила ваш контракт у студии Свинг Тайм. |
Although he was offered a new contract by K.V. Kortrijk, Chevalier was linked a move away, as clubs from Turkish Süper Lig were keen on signing him. |
Хотя ему предложили новый контракт от К. В. Кортрейка, Шевалье был связан с переездом, так как клубы из турецкого Süper Lig были заинтересованы в его подписании. |
The objection, that a contract is immoral or illegal as between plaintiff and defendant, sounds at all times very ill in the mouth of the defendant. |
Возражение о том, что договор между истцом и ответчиком является аморальным или незаконным, всегда звучит очень плохо в устах ответчика. |
In 1998, Aguilera signed a contract with RCA Records to record her self-titled debut album, which was released in August 1999. |
В 1998 году Агилера подписала контракт с RCA Records на запись своего одноименного дебютного альбома, который был выпущен в августе 1999 года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «major contractual obligations».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «major contractual obligations» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: major, contractual, obligations , а также произношение и транскрипцию к «major contractual obligations». Также, к фразе «major contractual obligations» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.