Monseigneur - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
bishop, monsignor, archbishop, my lord, msgr, milord, your highness, your grace, your eminence, lord, your excellency, his lordship, monsieur, sire, your lordship, his eminence, his grace, her eminence, rev
Monseigneur An honorific form of address for an eminent person in France, especially under the Ancien Régime.
It was situated between the Grand Vestibule and the apartment of Monseigneur. |
Он располагался между большим вестибюлем и апартаментами монсеньора. |
No, monseigneur, replied the crone, except that the report has described my house as a hovel and stinking; which is an outrageous fashion of speaking. |
Нет, государь мой, - ответила старуха, - разве только то, что в протоколе мой дом назвали покосившейся вонючей лачугой, а это обидно. |
His eminence, Monseigneur the Cardinal de Bourbon. |
Его высокопреосвященство кардинал Бурбонский! |
This reliquary was given to the cathedral by Monseigneur de Quélen, the Archbishop of Paris, whose family owned the manor of Kermartin. |
Этот реликварий был подарен собору монсеньором де Келеном, архиепископом Парижским, чья семья владела поместьем Кермартен. |
Do you want to rob Monseigneur of the triumph of your baptism and conversion? |
Не желаете ли вы лишить монсеньера торжества по поводу вашего крещения и обращения в веру? |
From 1967 to 1983, it was known as the Musée Monseigneur-Dufour. |
С 1967 по 1983 год он был известен как музей монсеньора-Дюфура. |
Его сын, монсеньор, был известен тем, что носил светлые парики. |
|
Do not go, Monseigneur. In the name of Heaven! |
Не ездите, ваше преосвященство, ради бога, не ездите! |
This holy woman regarded Monseigneur of D- as at one and the same time her brother and her bishop, her friend according to the flesh and her superior according to the Church. |
Для этой святой души епископ Диньский являлся одновременно и братом и пастырем; другом - по закону кровного родства и наставником - по закону церкви. |
Monseigneur, Monseigneur! she exclaimed, does your Grace know where the basket of silver is? |
Ваше преосвященство, ваше преосвященство! -кричала она. - Вы не знаете, где корзинка, в которой я держу серебро? |
On the west face are depictions of Monseigneur Bouché, bishop of Saint-Brieuc and Tréquier and Jean V, Duke of Brittany. |
На западной стене изображены монсеньор Буше, епископ Сен-Брие и Трекье, а также Жан V, герцог Бретани. |
At any moment, Monseigneur might become the next king of France, through the death of the aging Louis XIV. |
В любой момент монсеньор мог стать следующим королем Франции, благодаря смерти стареющего Людовика XIV. |
She is a spider, Monseigneur. |
Это паук, ваше высокопреосвященство. |
Monseigneur Bienvenu listened in some astonishment to this language, which was very new to him. |
Монсеньор Бьенвеню с некоторым удивлением слушал эти речи, совершенно новые для него. |
Monseigneur Bienvenu, poor, humble, retiring, was not accounted among the big mitres. |
Монсеньор Бьенвеню, скромный, бедный, чудаковатый, не был причислен к значительным особам. |
Monseigneur Welcome was one of these men; Monseigneur Welcome was not a genius. |
Монсеньор Бьенвеню отнюдь не принадлежал к их числу. Монсеньор Бьенвеню не был гением. |
But it is for the sake of Monseigneur. |
Все дело в вашем преосвященстве. |
Monseigneur, replied Guillaume Rym, let us be content with having escaped half of the comedy. There is at least that much gained. |
Ваше высокопреосвященство! - сказал Гильом Рим - Удовольствуемся тем, что нас избавили от половины представления Мы во всяком случае в выигрыше. |
Monseigneur, you who turn everything to account, have, nevertheless, one useless plot. |
Вы, ваше преосвященство, хотите, чтобы все приносило пользу, а вот этот кусок земли пропадает даром. |
Monseigneur, said the brigadier of gendarmes, so what this man said is true, then? |
Ваше преосвященство, - сказал жандармский унтер-офицер, - так значит, то, что нам сказал этот человек, - правда? |
In the meantime, Monseigneur Bienvenu had advanced as quickly as his great age permitted. |
Между тем монсеньор Бьенвеню пошел к ним навстречу с той быстротой, какую только позволял его преклонный возраст. |
Ваше высокопреосвященство! Отпустите меня на один день! |
|
Your love each other is nonsense.-Well, replied Monseigneur Welcome, without contesting the point, if it is nonsense, the soul should shut itself up in it, as the pearl in the oyster. |
Ваше любите друг друга -глупость. Что ж, -ответил епископ, не вступая в спор, - если это глупость, то душа должна замкнуться в ней, как жемчужина в раковине. |
Его преосвященство совещается со священниками по религиозным вопросам. |
|
Layout of the ground floor of the Château-Vieux in 1695, at the arrival of Monseigneur. |
Планировка первого этажа Шато-Вье была сделана в 1695 году, при приезде монсеньора. |
From Mr Clancy's house they took a taxi to the Monseigneur, where they found Norman Gale awaiting them. |
Выйдя из дома мистера Клэнси, они взяли такси и поехали в Монсеньор, где их дожидался Норман Гейл. |
The next morning at sunrise Monseigneur Bienvenu was strolling in his garden. |
На следующее утро, когда солнце только еще всходило, монсеньор Бьенвеню прогуливался по саду. |
The old woman addressed him as monseigneur, and shut up the crown in a drawer. |
Старуха, величая его монсеньером, схватила экю и запрятала в ящик стола. |
Hence the isolation of Monseigneur Bienvenu. |
Этим и объясняется одиночество монсеньора Бьенвеню. |
Listen, exclaimed Quasimodo, thinking to overcome his hesitation with a word, come, monseigneur! 'tis the gypsy whom you know! |
Послушайте! - воскликнул Квазимодо, уверенный, что он рассеет сомнение капитана, -идемте, господин! Ведь вас зовет цыганка, которую вы знаете! |
Good heavens! she exclaimed, driven to bay, and in a voice that was full of tears in despite of her efforts, I swear to you, monseigneur, that 'twas a cart which broke those bars. |
Боже мой! - воскликнула дрожащим от слез голосом доведенная до отчаяния Гудула. -Клянусь вам, господин, что эти прутья поломала тележка. |
We should incur a great risk of deceiving ourselves, were we to conclude from this that Monseigneur Welcome was a philosophical bishop, or a patriotic cur?. |
Тот, кто заключит из вышеизложенного, что монсеньор Бьенвеню был епископом-философом илисвященником-патриотом, рискует впасть в большую ошибку. |
I ask your pardon, monseigneur. It is not Hebrew; 'tis Latin. |
Простите меня, ваше величество, - бормотал он, - я говорил по-латыни, а не по-еврейски. |
Monseigneur has not even claimed the allowance which the department owes him for the expense of his carriage in town, and for his journeys about the diocese. |
Ведь ваше преосвященство не стребовали с департамента даже разъездных, которые вам ежегодно обязаны выдавать на содержание городского экипажа и на поездки по епархии. |
You are very dandified, monseigneur. |
Вы большой франт, милостивый государь. |
Monseigneur ordered for this room a series of painting over the doors, of the same size and of oval form. |
Монсеньор заказал для этой комнаты ряд картин над дверями, таких же размеров и овальной формы. |
Monseigneur Welcome had what the people term a fine head, but so amiable was he that they forgot that it was fine. |
У монсеньора Бьенвеню был, говоря языком простонародья, осанистый вид, но выражение его лица было так ласково, что вы забывали об этой осанке. |
In the course of nine years Monseigneur Bienvenu had, by dint of holy deeds and gentle manners, filled the town of D-with a sort of tender and filial reverence. |
За девять лет монсеньор Бьенвеню добрыми делами и кротостью снискал себе любовное и как бы сыновнее почтение обитателей Диня. |