Once enlightened - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
And it's this system of production outside of France that is crucial for the Enlightenment. |
И именно эта система производства за границей Франции оказалась ключевым элементом Просвещения. |
He picked up his jug and began practising once more. |
Он поднял свой кувшин и снова приступил к репетиции. |
развеял мое невежество и привел к просветлению |
|
The manager of this fine motion picture theater has been advised not to allow anyone to enter the theater once Psycho begins. |
Предупредите менеджеров этих кинотеатров, чтобы они не пускали внутрь никого после начала Психо. |
The tapestries and hangings that had once warmed the walls and given color to the stone chamber were gone. |
Гобелены и занавеси, которые прежде украшали каменные стены и оживляли комнату, исчезли. |
Once we broke back to the westward, crossing a range of mountains and coming down to the coast. |
Затем мы повернули на запад, пересекли горный хребет и спустились к побережью. |
Once the unfortunate dead of exhaustion and/ or drained of blood, the men took her back to the bay to cut it into pieces. |
После несчастного мертвого истощения и/ или обескровлены, люди приняли ее обратно в залив разрезать его на куски. |
But if you do business only once or twice a year, then you just lose out. |
А если ведешь дело раз-два в году, то сплошные будут тебе убытки. |
About what to do with Anthony once we take the freighter. |
О том, что делать с Энтони, когда захватим судно. |
Smith had not envisaged market forces and enlightened self-interest working for the common good without strong moral grounding, self-discipline and justice. |
Смит не предполагал, что рыночные силы и просвещенный эгоизм будут работать на общее благо без опоры на высокие моральные принципы, самодисциплину и идеи справедливости. |
Once such applications have been processed, cases will be distributed among the judges in a prearranged order and judges will have no contact with applicants. |
После поступления в такую приемную заявлений и обращений граждан дела будут распределяться между судьями в установленном порядке без личного контакта судей с заявителями. |
Just as enlightenment is infinite, practice is also infinite. |
ак же, как и просвещение, практика бесконечна. |
Once you successfully sign in, add another email address or a phone number to make sure you can always access your account in the future. |
После входа в систему добавьте ещё один адрес электронной почты или номер телефона, чтобы обеспечить себе гарантированный доступ к учётной записи в будущем. |
Once you find the app or game, you can click. |
После того как вы нашли приложение или игру, вы можете нажать. |
Once the upload is completed we will send you an email to notify you that your video is done uploading and processing. |
Когда загрузка будет завершена, мы отправим вам ссылку на ролик по электронной почте. |
Suppose that a tsunami as destructive as the one in the Indian Ocean last year occurs on average once a century and kills 250,000 people. |
Предположим, что цунами такой же разрушительной силы как в прошлом году в Индийском океане происходит в среднем раз в сто лет и уносит жизни 250000 человек. |
These aren't features Creative Assembly deliberately programmed into the game's design — they simply happened once they dropped Oculus support into their existing code. |
Разработчики Creative Assembly не стали вводить никаких дополнений в версию игры с Oculus, а попросту добавили поддержку Oculus в существующий код. |
Mao Zedong once famously called for the Chinese to “let a hundred flowers bloom.” |
Однажды Мао Цзэдун обратился к китайцам со своим знаменитым пожеланием «чтобы расцвели сто цветов». |
Once Office 2016 for Mac has installed, you can choose to uninstall Office for Mac 2011 or leave it on your computer. |
После установки Office 2016 для Mac вы можете удалить набор Office 2011 для Mac или оставить его на своем компьютере. |
Once, when his father was alive, Langdon had heard his mom begging his father to stop and smell the roses. |
Однажды, когда отец еще был жив, Лэнгдон подслушал, как мать умоляла его хотя бы на миг забыть о делах и позволить себе понюхать розу. |
и на этот раз она была ещё более неопределившейся, чем я. |
|
The tableau all waned at last with the pallidness aloft; and once more the Pequod and every soul on her decks were wrapped in a pall. |
Но постепенно белесый свет на мачтах погас, и вся сцена утонула во мраке, чьи покровы снова окутали Пекод и тех, кто толпился на его палубе. |
This place must become a grand palace of the Lord, celebrating his glory in marble and majestic brushstrokes from the most enlightened hands on earth. |
Это место должно стать великим дворцом бога, прославляющим его великолепие в мраморе и величестевенных мазках кисти самых просвещенных рук на земле. |
The Illuminati often considered great artists and sculptors honorary brothers in enlightenment. The Illuminati could have chosen Raphael's tomb as a kind of tribute. |
Иллюминаты считали великих художников и скульпторов своими почетными собратьями в деле просвещения, и гробницу Рафаэля они могли избрать в знак признательности. |
Then you can enlighten me on the intricacies of KAR 1 20 C. |
А потом вы просветите меня о сложностях с KAR 120 C. |
Perhaps your parents need to be enlightened. |
Возможно, твоих родителей следует просветить. |
A hint to enlighten me was all that I wanted; and, as the irony of circumstances ordered it, my mother was the person who gave me the hint. |
Я желал только намека, чтобы узнать, как мне поступить, - и, по иронии обстоятельств, намек этот подала мне матушка. |
Not only did this new media system spread the Enlightenment, but I won't use the word prepared the way for the Revolution. |
Это новое средство массовой информации не просто распространяло Просвещение, но, не побоюсь этого слова, готовило путь для Революции. |
For me, the best definition is that it's the length of the space time four vector and time direction, but that's not very enlightening, I'll grant you that. |
На мой взгляд, лучшее звучит так: энергия есть длина пространственно-временного 4-вектора с направлением по времени, однако из него мало что становится понятно. |
All I can do is prepare you, help you to find your path to enlightenment when that time comes, if that is what you decide you want. |
Я только могу подготовить тебя, подсказать тебе, как найти свой путь просвещения, когда придет время, если ты решишь, что ты этого хочешь. |
National scientific societies were founded throughout the Enlightenment era in the urban hotbeds of scientific development across Europe. |
Национальные научные общества были основаны в эпоху Просвещения в городских очагах научного развития по всей Европе. |
God's works reveal who he is in himself; the mystery of his inmost being enlightens our understanding of all his works. |
Дела Божьи открывают, кто он есть в самом себе; тайна его сокровенного существа просветляет наше понимание всех его дел. |
The philosopher Michel Foucault placed posthumanism within a context that differentiated humanism from enlightenment thought. |
Философ Мишель Фуко поместил постгуманизм в контекст, который отличал гуманизм от мысли просвещения. |
Some changes in periodicals occurred during the course of the Enlightenment. |
Некоторые изменения в периодике произошли в течение эпохи Просвещения. |
Popularization was generally part of an overarching Enlightenment ideal that endeavoured “to make information available to the greatest number of people. |
Популяризация, как правило, была частью всеобъемлющего идеала Просвещения, который стремился “сделать информацию доступной для наибольшего числа людей. |
Some advocates of enlightened self-interest might argue that pure altruism promotes inefficiency as well. |
Некоторые сторонники просвещенного эгоизма могут возразить, что чистый альтруизм также способствует неэффективности. |
Enlightenment philosophers seemed to define tyranny by its associated characteristics. |
Философы эпохи Просвещения, по-видимому, определяли тиранию по связанным с ней признакам. |
During the Enlightenment new emphasis was placed on training the senses through print and manuscript technologies in a way that benefitted the rising middle class. |
В эпоху Просвещения новый акцент был сделан на обучении чувств с помощью печатных и рукописных технологий таким образом, чтобы это пошло на пользу растущему среднему классу. |
Within the Buddhist doctrine, the precepts are meant to develop mind and character to make progress on the path to enlightenment. |
В буддийской доктрине предписания предназначены для развития ума и характера, чтобы продвигаться по пути к просветлению. |
Ethan Allen's Reason addresses the topics of original sin, theodicy and several others in classic Enlightenment fashion. |
Разум Итана Аллена обращается к темам первородного греха, теодицеи и некоторым другим в классическом стиле просвещения. |
Many key Enlightenment figures were French nobles, such as Montesquieu, whose full name was Charles de Secondat, baron de Montesquieu. |
Многие ключевые фигуры Просвещения были французскими дворянами, такими как Монтескье, полное имя которого было Шарль де секонда, барон де Монтескье. |
During the Age of Enlightenment, elite individuals promoted passive reading, rather than creative interpretation. |
В эпоху Просвещения элитарные личности поощряли пассивное чтение, а не творческое толкование. |
Gurdjieff's followers believed he was a spiritual master, a human being who is fully awake or enlightened. |
Последователи Гурджиева верили, что он был духовным учителем, человеком, который полностью пробужден или просветлен. |
Can somebody enlighten me or support me in changing bach to the discussed images? |
Может ли кто-нибудь просветить меня или поддержать в изменении Баха на обсуждаемые образы? |
Post-Enlightenment Romanticism encouraged societal interest in occultism, of which Hermetic Qabalistic writing was a feature. |
Постпросвещенческий романтизм поощрял интерес общества к оккультизму, особенностью которого было герметическое каббалистическое письмо. |
During the Enlightenment and its debates about human origins, it became fashionable to speculate about the origin of language. |
Во времена просвещения и его дебатов о происхождении человека стало модным размышлять о происхождении языка. |
Комментарий Чарльза а выше весьма поучителен. |
|
Not sure that advances the article a lot but I hope it enlightens a bit. |
Не уверен, что это сильно продвинет статью, но я надеюсь, что она немного просветит вас. |
He attained enlightenment in Bodh Gaya, gave his first sermon in Sarnath and the first Buddhist council was held in Rajgriha. |
Он достиг просветления в Бодхгае, произнес свою первую проповедь в Сарнатхе, и первый буддийский собор был проведен в Раджгрихе. |
Suicide and euthanasia became more accepted during the Age of Enlightenment. |
Самоубийство и эвтаназия стали более приемлемыми в эпоху Просвещения. |
A true Enlightenment in the spirit of Immanuel Kant's essays What is Enlightenment? |
Истинное просветление в духе эссе Иммануила Канта что такое просветление? |
Ānanda felt humiliated, but was prompted to focus his efforts to reach enlightenment before the council started. |
Ананда чувствовал себя униженным, но был вынужден сосредоточить свои усилия на достижении просветления до начала совета. |
In 1841, Ludwig Feuerbach was the first enlightenment thinker to employ this concept as the basis for a systematic critique of religion. |
В 1841 году Людвиг Фейербах был первым мыслителем эпохи Просвещения, который использовал эту концепцию в качестве основы для систематической критики религии. |
It is more likely to confuse non-Hindus than to enlighten them. |
Это скорее сбивает с толку неиндусов, чем просвещает их. |
Чтение вокруг этой темы немного больше может просветить. |
|
During the Enlightenment, women also began producing popular scientific works themselves. |
В эпоху Просвещения женщины также начали сами создавать научно-популярные произведения. |
For all your protestations of enlightenment one doesn't have to scratch too deeply to see the heart of your tribe. |
Несмотря на все ваши протесты о просветлении, не нужно слишком глубоко копаться, чтобы увидеть сердце вашего племени. |
Thus while people have the right to private property, they should give it away as enlightened altruists. |
Таким образом, хотя люди имеют право на частную собственность, они должны отдавать ее как просвещенные альтруисты. |
Liberal democracy traces its origins—and its name—to the European 18th-century, also known as the Age of Enlightenment. |
Либеральная демократия ведет свое происхождение—и свое название-от Европейского 18-го века, также известного как век Просвещения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «once enlightened».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «once enlightened» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: once, enlightened , а также произношение и транскрипцию к «once enlightened». Также, к фразе «once enlightened» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.