Pain in the limbs - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
chronic pain - хроническая боль
pain release - релиз боли
beauty knows no pain - красота не знает боли
a mild pain - умеренная боль
neurogenic pain - нейрогенная боль
pain here - боль здесь
breast pain - боль в груди
tumor pain - боль опухоли
through the pain - через боль
pain during sex - боль во время секса
Синонимы к pain: torment, discomfort, torture, suffering, agony, soreness, irritation, stab, shooting pain, throb
Антонимы к pain: solace, well-being, ease, comfort, relief, pleasure, happiness, cheer, joy, health
Значение pain: physical suffering or discomfort caused by illness or injury.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in the jurisdictions in which it does business - в юрисдикциях, в которых она ведет бизнес
in purchasing - в приобретении
abandoned in - брошенный в
in contaminated - в загрязненных
submission in - представление в
in loans - в виде кредитов
in evolution - в эволюции
both in theory and in practice - как в теории, так и на практике
distribution in whole or in part - распределение в целом или в части
in law and in practice - в законодательстве и на практике
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
bring back the stray sheep to the fold - вернуть заблудшую овцу в овчарню
to keep the wolf from the door - чтобы перебиваться
director-general of the organisation for the prohibition - генеральный директор организации по запрещению
as at the end of the year - по состоянию на конец года
the main purpose of the law is - основной целью закона является
in the name of the french people - во имя французского народа
for the best interest of the child - для наилучшего обеспечения интересов ребенка
under the terms of the treaty - в соответствии с условиями договора
at the end of the internship - в конце стажировки
the establishment of the national assembly - создание национального собрания
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: конечность, часть, лимб, член, ветвь, колено, ветка, сук, край диска, член тела
verb: расчленять
broken limbs - сломанные конечности
lose limbs - потерять конечности
limbs and torso - конечности и туловище
shattered limbs - Разбившиеся конечности
his limbs - его конечности
tree limbs - ветви деревьев
missing limbs - недостающие конечности
cold limbs - холодные конечности
elongated limbs - удлиненные конечности
eight limbs - восемь конечностей
Синонимы к limbs: member, appendage, arm, leg, offshoot, shoot, bough, branch, tree branch
Антонимы к limbs: broken money, loose cash, lunch money, nominal amount of money, petty cash, pocket money, red cent, rule maker, rules maker, small amount of money
Значение limbs: an arm or leg of a person or four-legged animal, or a bird’s wing.
The hallmark of the disease is the marked loss of pain and temperature sensation in the distal parts of the lower limbs. |
Отличительной чертой заболевания является выраженная потеря болевых ощущений и температуры в дистальных отделах нижних конечностей. |
The grip of his limbs tightened again, but the pain had ebbed away and the trembling had stopped, leaving him merely weak and cold. |
Захваты на руках и ногах снова сжались, но боль потихоньку отступила, дрожь прекратилась, осталась только слабость и озноб. |
The agony of those contorted limbs struck me with a spasm of pain and blurred my eyes with tears. |
При виде этого мучительно скорченного тела сердце у меня сжалось от боли и глаза заволокло слезами. |
When the final pain filled her eyes and made them grow dim, when the final shiver ran through her limbs, his finger closed her eyelids. |
Когда взгляд ее в последний раз выразил страдание и потух, когда последняя судорога пробежала по ее телу, Сиддхартха сам закрыл ей глаза. |
HSAN I is characterized by marked sensory disturbances mainly as the loss of pain and temperature sensation in the distal parts of the lower limbs. |
ХСАН I характеризуется выраженными сенсорными нарушениями в основном в виде потери болевого и температурного ощущения в дистальных отделах нижних конечностей. |
We lifted her sedation briefly, and she moved her limbs voluntarily and localized to pain. |
Мы быстро подняли её седативное, и она сама двигалась и отреагировала на боль. |
It can cause low back pain, weakness or paralysis in the lower limbs, loss of sensation, bowel and bladder dysfunction, and loss of reflexes. |
Это может вызвать боль в пояснице, слабость или паралич нижних конечностей, потерю чувствительности, дисфункцию кишечника и мочевого пузыря, а также потерю рефлексов. |
The sick had complained of stabs in the sides and pain in the chest, prolonged fever and jerks of the limbs. |
Больные жаловались на уколы в боках и боль в груди, продолжительную лихорадку и судороги конечностей. |
And as you well know, and from war time, the screams of pain people had, once they'd been amputated, in the limbs that no longer existed, they swore that their shins... |
И как вы знаете, во время войны люди кричали от боли после ампутации в конечностях, которых больше не было, они клялись, что их голени... |
On physical exam, the dog may display signs of pain on palpation of the long bones of the limbs. |
При физикальном осмотре собака может проявлять признаки боли при пальпации длинных костей конечностей. |
She writhed as one who is in terrible pain, and her limbs were dreadfully convulsed. |
Мы близнецы, а вы знаете, какими тонкими узами связаны столь родственные души. |
He was given blankets and chocolate to warm up, but by the next morning still felt pain in his limbs. |
Ему дали одеяла и шоколад, чтобы согреться, но на следующее утро он все еще чувствовал боль в конечностях. |
Her limbs felt like granite, all her joints screaming in pain as she bent her legs and arms. |
Тело казалось гранитным, суставы кричали от боли при каждом движении рук и ног. |
Incredible pain at once filled his body, his limbs, his brain. |
Невероятная боль мгновенно пронзила все тело Агурского, конечности, мозг. |
Со всех сторон на него набрасывалась убийственная, бесконечная боль. |
|
And then there would be seconds when the pain would let up, and his heart was a butterfly flutter in his chest. |
А потом бывали секунды, когда боль отпускала, и сердце ощущалось биением крыльев бабочки в груди. |
The pain in Musette's face faded, vanishing like someone wiped it away, and her blue eyes began to darken. |
Выражение страдания исчезло с лица Мюзетт, будто кто его стер, и голубые глаза начали темнеть. |
Only the pain, the fear, the anger, the frustration. |
Только боль, страх, ярость, крушение надежд. |
The pain of every sinus and cavity of the skull bloating up with blood until the membranes burst. |
Боль в черепе, разбухавшем от крови, пока не лопнули перепонки. |
Он не мог ждать и смотреть на ее мучения. |
|
I do feel your pain because I am in pain, too. |
Я чувствую твою боль, потому что мне тоже больно. |
It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation. |
Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний. |
Every morning I'll make sure you're in pain. |
Каждый день, каждое утро я буду проверять, насколько вам плохо. |
Эти сомнения, тревоги, страх и боль, |
|
Мы оба облегчаем людские страдания, излечиваем боль. |
|
Back and forth upon the floor they rolled, neither one emitting a sound of fear or pain. |
Они катались по полу, причем ни один не издал ни звука ужаса или боли. |
So cancer patients lie and wait, thankful that an anodyne dulls the pain a little... |
Так ждут больные раком, благодарные за то, что лекарство хоть немного уменьшает боль... |
And that I was remembered made my pain endurable. |
И то, что обо мне помнили, помогало перенести боль. |
There are occasions when a human being will stand out against pain, even to the point of death. |
Бывают случаи, когда индивид сопротивляется боли до смертного мига. |
In small doses, it's a powerful analgesic specifically used for the pain of heroin withdrawal. |
В малых дозах это сильный анальгетик, используемый для снятия боли при героиновой ломке. |
But she does, and my one contentment is in her pain. |
Но ЕЙ нужен, и мое единственное удовольствие в том чтобы ранить ее. |
Nothing had been the same; and this slight, all-pervading instability, had given her greater pain than if all had been too entirely changed for her to recognise it. |
Ничего прежнего больше не было. И это непостоянство причиняло Маргарет больше боли, чем если бы все, что было ей знакомо изменилось до не узнавания. |
И посмотри, что случилось, я подсела на обезболивающие. |
|
He has a mild case of scoliosis, whh, combined with a growth spurt, could account for the pain and the clumsiness on the soccer field. |
У него умеренный сколиоз, плюс резко начался рост. Это могло вызвать боли и неуклюжесть на футболе. |
Pain over infertility, denial, attention-seeking. |
Боль от бесплодия, отрицание, поиск внимания. |
Called 911 with severe abdominal pain and epigastric tenderness. |
Вызвал 911, почувствовал сильную боль в желудке и эпигастральную боль. |
Eve tried to sit up, but the pain was too great. She felt as though she bad been ripped apart. |
Ив попыталась сесть, но не смогла. Боль была такая, словно ее разорвали на две половины. |
'And I yielded to the right; simply saying that you gave me pain by insisting upon it,' she replied, proudly. |
И я уступила этому праву. Я просто говорю, что вы причинили мне боль, настаивая на благодарности, - с гордостью ответила Маргарет. |
Любовь приносит облегчение в горестный час. |
|
Почему всё живое обречено на страдания? |
|
The pain and anger of losing my baby, I made sure it landed on him. |
Боль и гнев от потери моего малыша вылились на него. |
You know there's no pain here. |
Вы знаете, что здесь нет никакой боли. |
In the moment when he had seen her fall on the bandaged arm, it had been as though he felt the pain in his own body. |
В тот миг, когда она упала на перевязанную руку, он сам как будто почувствовал боль. |
I can physically feel pain here. |
Физическая боль, вот тут. |
Pain, pain went away, came back another day. |
Боль, боль ушла, но через день снова вернулась |
A little pain is a fact of this life. |
Боль - это часть нашей жизни. |
But everything that had been good this time would probably turn into pain. |
Но все, что было сейчас хорошего, наверно, обратилось бы в боль. |
When he's in pain, he's as normal as Hunter will ever be. |
Когда ему больно, Хантер настолько нормален, насколько вообще может быть. |
Somewhere that you may have incurred a lot of pain? |
Которое причинило вам много боли? |
Господь Всемогущий, прошу, облегчи страдания моей матери. |
|
Meggie sat holding him and praying, her heart squeezed to a wedge of pain because the poor little fellow fought so for every breath. |
Мэгги держала братишку на руках и молилась, у нее сердце разрывалось, больно было смотреть, как несчастный малыш борется за каждый вздох. |
Already the pain of parting; just because he had left the bed; she lay watching him as he walked to the sliding doors giving onto the beach, stepped outside and paused. |
И уже боль разлуки, оттого лишь, что он встал с постели; Мэгги лежала и смотрела, как он идет к дверям, ведущим в сторону лагуны; шагнул на порог, остановился. |
I have mild foot pain, okay? Francie helps me with that. |
У меня немного болит нога, а Франси помогает с этим справиться. |
There they give their lives for this stuff, men get addicted, lose their teeth, women their dignity... but it also relieves pain. |
Там за него готовы отдать жизнь, мужчины обретают зависимость и теряют зубы, а женщины даже чувство собственного достоинства... но также он снимает боль. |
But that was so long ago he had forgotten the pain. |
Но ведь это было так давно, рана затянулась много лет назад, он уже забыл ту боль. |
I couldn't stand the... pain... of seeing him grow up and missing' it. |
Я не могла вынести... боль... при виде того, как он растёт, а я этого не вижу. |
Неужели это так странно притуплять одну боль другой? |
|
Weiss had given depth and purpose to his portrait of a man who lived alone and developed a philosophy born of pain and sadness. |
Вайс с большой глубиной изобразил человека, жившего в полном одиночестве, чья философия корнями уходила в боль и печаль. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pain in the limbs».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pain in the limbs» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pain, in, the, limbs , а также произношение и транскрипцию к «pain in the limbs». Также, к фразе «pain in the limbs» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.