Personal leave - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: личный, персональный, субъективный, затрагивающий личность, движимый, задевающий личность
noun: светская хроника в газете
time for personal needs - время на личные потребности
personal enmity - личная неприязнь
personal antipathy - личная неприязнь
personal contact network - личный контакт сеть
share personal data - делиться своими личными данными
personal effort - личные усилия
personal stance - личная позиция
personal pledge - личный залог
the protection of your personal data - защита ваших личных данных
that the personal data provided - что персональные данные при условии,
Синонимы к personal: one’s own, idiosyncratic, unique, distinctive, individualized, peculiar, characteristic, personalized, individual, particular
Антонимы к personal: public, official, common, collective, general, state, nonpersonal, government, impersonal
Значение personal: of, affecting, or belonging to a particular person rather than to anyone else.
noun: отпуск, разрешение, уход, отъезд, увольнение, прощание, позволение
verb: оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять, завещать, сходить, прекращать
leave for a mission - отправляться на задание
leave a voicemail - оставить голосовое сообщение
leave in a cool place for - оставить в прохладном месте для
take a leave of absence - взять отпуск
one-month leave - один месяц отпуска
to leave one's job - чтобы оставить один & Rsquo; s работа
i am not going to leave you - я не собираюсь оставить вас
would you like me to leave - Вы хотели бы, чтобы я отпуск
for them to leave - для них, чтобы оставить
so i will leave - поэтому я оставлю
Синонимы к leave: consent, assent, warrant, sanction, approval, the rubber stamp, the nod, authorization, permission, the OK
Антонимы к leave: come, stay, come out, be, never leave, enter, stop, arrive, drive, change
Значение leave: (in pool, billiards, snooker, croquet, and other games) the position of the balls after a shot.
leave of absence, sabbatical, time off
Moreover, firms that provided paid parental leave gained a 91% increase in profits, by providing parents with resources to balance both work and personal life. |
Кроме того, фирмы, предоставлявшие оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, получили 91% - ный прирост прибыли, предоставляя родителям ресурсы для сбалансирования работы и личной жизни. |
I understand you have a personal stake in the situation, Dr. Skouras, but you need to leave the work to actual professionals. |
Я понимаю, что в данной ситауции затронуты ваши личные интересы, доктор Скурас, но вы должны предоставить работу настоящим профессионалам. |
Go to Lucas Beaumanoir, and say thou hast renounced thy vow of obedience, and see how long the despotic old man will leave thee in personal freedom. |
Попробуй пойти к Луке Бомануару, объяви ему о своем отречении от клятвы послушания и посмотри, долго ли после этого деспотичный старик оставит тебя на свободе. |
Cop to cop, let's just leave it at personal reasons. |
Сор КС, давайте просто оставить его в личных причин. |
I'll, of course, need an office, an attractive personal assistant, paternity leave, if that goes well, and an umbrella insurance policy if that does not go well. |
Конечно, мне понадобится кабинет, симпатичная секретарша, отпуск по отцовству, если с ней все пойдет гладко, и зонтичное страхование, если что-то пойдет не так. |
Leave your personal belongings where they are and follow the officers outside. |
Оставьте свои личные вещи там где они сейчас и следуйте за офицерами наружу. |
This combination of misanthropy and reclusiveness have combined to leave Bernard with questionable abilities of social interaction and personal hygiene. |
Эта комбинация мизантропии и затворничества в сочетании оставила Бернарда с сомнительными способностями к социальному взаимодействию и личной гигиене. |
A substitute teacher is a person who teaches a school class when the regular teacher is unavailable; e.g., because of illness, personal leave, or other reasons. |
Замещающий учитель-это лицо, которое ведет школьный урок, когда обычный учитель недоступен; например, из-за болезни, личного отпуска или по другим причинам. |
Moreover, given your personal interest in Kasim, I recommend an administrative leave. |
Более того, учитывая твой личный интерес к Казиму, я рекомендую взять административный отпуск |
Frankly, I'm weary of reminding you To leave your personal feelings out of these procedures. |
Честно говоря, я устала напоминать, что личным чувствам нет места в этой процедуре. |
Almost always, they were given leave to carry their personal sidearms. |
Почти всегда им разрешалось иметь при себе личное оружие. |
If your personal hygiene becomes a distraction you'll be asked to leave. |
Если вопросы личной гигиены послужат отвлекающим моментом вас попросят уйти. |
She could hardly have a more personal stake in the outcome, but leave Hickman out of it. |
У неё очень личный интерес в этом деле, но оставьте Хикмана в стороне |
While in play, they are supposed to act as pure rational beings who leave behind their everyday passions and emotions, personal wishes or fears. |
Во время игры они должны вести себя исключительно как рациональные существа, забыв о повседневных страстях и эмоциях, личных желаниях или страхах. |
For your safety, please do not leave baggage or personal belongings unattended. |
Для вашей безопасности, пожалуйста, не оставляйте ваш багаж... или личный вещи без присмотра. |
Please take care of your personal belongings, and do not leave any of your luggage... |
Пожалуйста, следите за своими вещами, и не оставляйте багаж без присмотра... |
She tells the doctor that she may not be seeing things as a ghost does not leave personal things behind. |
Она говорит доктору, что, возможно, не видит вещей, так как призрак не оставляет после себя личных вещей. |
Israeli troops forced those families to leave their houses without giving them time to collect their personal belongings. |
Они заставили семьи покинуть дома, не предоставив им времени для сбора личного имущества. |
On September 8, 2010, anchor Kerri-Lee Halkett went on a personal leave; a WTXF representative said that Halkett would return to the station in mid-October of that year. |
8 сентября 2010 года ведущий Керри-ли Хэлкетт ушел в личный отпуск; представитель WTXF сообщил, что Хэлкетт вернется на станцию в середине октября того же года. |
He's taken a personal leave of absence from his post as chief of staff. |
Он подал в отставку с поста начальника персонала по личным мотивам. |
In 2006, the band's longtime lead guitarist, and one of the primary songwriters Jon Star decided to leave the band for personal reasons, but on good terms. |
В 2006 году давний гитарист группы и один из главных авторов песен Джон Стар решил покинуть группу по личным причинам, но на хороших условиях. |
Do not expect me to take a personal leave of you! |
Не ожидайте, чтобы я простилась с вами! |
After having a difficult visit from his troubled son, he finds out the son is having serious problems at college and takes personal leave to go help him. |
После трудного визита своего проблемного сына он узнает, что у сына серьезные проблемы в колледже,и берет личный отпуск, чтобы помочь ему. |
They had to leave much of their personal belongings, including furniture which was still in their homes when they were demolished. |
Они не смогли забрать значительную часть своих личных вещей, включая мебель, которые так и остались в домах при их сносе. |
I suggest that the nominator find an appropriate barnstar to present and leave a personal note of appreciation. |
Я предлагаю, чтобы номинант нашел подходящую барнстар, чтобы представить и оставить личную записку с благодарностью. |
Look, I think we should try to leave our personal feelings behind on this one. |
Послушай, я считаю, нам следует попытаться отбросить личные чувства ради этого дела. |
Leave your personal objects on the table and take off your clothes. |
Оставьте свои личные вещи на столе и снимайте одежду. |
Nothing personal, but you need to leave the neighborhood. |
Ничего личного, но вы должны сменить район. |
I've given leave to many of you, to stay here for personal reasons. |
Я разрешил многим из вас по личным причинам остаться тут. |
But while preparing for the recording in November, Jordan had to leave the band for personal reasons. |
Но во время подготовки к записи в ноябре Джордану пришлось покинуть группу по личным причинам. |
If I have to, I will take a leave of absence from the FBI and you can hire me as your personal security consultant. |
Если придётся, я уйду из ФБР и буду работать у вас консультантом по безопасности. |
In addition, these prisoners are not allowed to take short-term leave from prison in emergency personal circumstances. |
Кроме того, таким заключенным не предоставляется краткосрочный отпуск из тюрьмы при возникновении чрезвычайных обстоятельств личного характера. |
He had to take a personal leave to take care of his sick dad. |
Он похоже взял личный отпуск, чтобы заботиться о своем больном отце. |
I shall leave my own personal guard here to protect His Majesty. |
Я оставлю здесь свою личную охрану для защиты Его Величеста. |
Leave the instructions and whatever medication he'll need. |
Оставьте указания и все лекарства, которые ему могут понадобиться. |
But he's very steadfast in his decision to leave the island. |
Но он был очень тверд в своем решении покинуть остров. |
Leave the line open as long as you can so we can do a trace. |
Оставляй линию открытой как можно дольше, чтобы мы смогли ее проследить. |
You start missing work can't get up in the morning, can't stand to leave them after dark. |
Начинаешь пропускать работу, не можешь встать с утра, Трудно расстаться с ней перед рассветом. |
Suppose we equipped it with lifeboats automatically designed to leave the ship when its instruments recorded the energy pattern of an approaching hyperatomic motor. |
Корабль снабдим шлюпками, которые автоматически стартуют, когда инструменты корабля зарегистрируют характерные колебания приближающегося гиператомного двигателя. |
In vocational schools, care is taken to develop and foster equally the technical, personal and social skills. |
В профессионально-технических училищах особое внимание уделяется гармоничному развитию технических навыков, а также личных и социальных качеств. |
I didn't think you'd leave home. |
Но я не думал, что ты уйдешь из дому. |
A worker retains his or her average wage during ordinary leave. |
За время трудового отпуска за работником сохраняется средний заработок. |
The upcoming generation of leaders will be the first with little or no personal memory of the turmoil and hardship endured during the Mao Zedong years. |
Будущее поколение лидеров будет первым, у которого не сохранилось личных воспоминаний (или только смутные воспоминания) о беспорядках и трудностях, перенесенных во времена Mao Цзэдуна. |
At the same time, he retains the faith in the instruments of diplomacy, of personal sincerity and sweet reason, that is a hallmark of idealism. |
В то же время он сохраняет веру в инструменты дипломатии, в личную искренность и в располагающий рассудок, которые являются характерными чертами идеализма. |
So it is not surprising that many Asian leaders are asking themselves what commitments the US will maintain once its troops leave Afghanistan. |
Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан. |
But when four DUI's land on my desk, you don't leave me much choice. |
Но так как на моём столе появились четыре рапорта о твоих происшествиях на дороге, у меня просто не осталось другого выхода. |
Leave it to me, child; not for nothing is your Gottfried a connoisseur in the vagaries of the human heart. |
Вот видишь, дитятко, твой Готтфрид недаром считается знатоком прихотей человеческого сердца. |
И шубу енотовую тебе откажу. |
|
Но дедушка, ты же сказал, что не покидаешь свою территорию. |
|
Darling, we can't become slaves to a plant who sulks the moment we leave. |
Мы не можем подчиняться растению, которое сохнет, когда нас нет. |
I could just go my own way, but how can I leave you on your own when you botch up so many things? |
Пройти мимо, когда ты в беде я не могу. |
She liked to leave untouched a large glass filled to the brim. |
Она любила оставлять нетронутым полный до краев бокал. |
Now, my paternity leave ends now. |
Так что мой отпуск заканчивается. |
Мистер Чандлер из Таймз - мой близкий друг. |
|
Yeah, I know, hence my embrace of solitude and reinforcement of personal space. |
И поэтому мое состояние из одиночества и укрепления личного места. |
Truthfully, I can never put aside my personal political convictions. |
Честно говоря, я никогда не забываю о своих политические убеждениях |
Please tell us. Never mind the picture of her, he should have given the personal information as well. |
Расскажите нам на нем же паспортные данные не подписаны |
So I'm fairly certain that even if the whole goddamn country was on fire, that I could still function as this family's personal slave. |
Даже если вся страна будет гореть синим пламенем, здесь я все равно смогу продолжить выполнять свой рабский долг перед этим семейством. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «personal leave».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «personal leave» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: personal, leave , а также произношение и транскрипцию к «personal leave». Также, к фразе «personal leave» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.