Rather steeply - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in rather - в довольно
rather rare - довольно редко
development rather than - развитие, а не
must rather be - должны быть достаточно
proactive rather than - писываться, а не
rather less - гораздо меньше
rather soft - довольно мягкий
but rather on the contrary - а скорее наоборот
it is rather obvious - это довольно очевидно,
rather than giving - а не давать
Синонимы к rather: by preference, sooner, by choice, preferably, to some degree, somewhat, kinda, kind of, fairly, a little
Антонимы к rather: violently, insignificantly, little, extremely
Значение rather: More quickly; sooner, earlier.
steeply descending - круто нисходящая
steeply raked - круто рейка
steeply pitched - круто разбили
steeply sloping - круто покатый
steeply sloped - круто наклонный
rose steeply - резко возросло
fell steeply - резко упал
more steeply - более круто
steeply increasing - резко возрастает
even more steeply - еще более круто
Синонимы к steeply: sharply, precipitously, drastically, severely, dramatically, markedly, abruptly, heavily, significantly, considerably
Значение steeply: In a steep manner.
Прямо-таки щедрый подарок. |
|
Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts). |
Гарри молча уплетал мороженое, которое ему купил Хагрид (шоколад с малиной и ореховой стружкой). |
The overhead lights were set at nighttime levels, giving the whole place a rather gloomy air. |
Лампы наверху были притушены, что придавало этому месту довольно мрачный вид. |
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible |
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой. |
I could arrest you, but I would much rather satisfy my desire for revenge against Tannhauser. |
Я бы мог тебя арестовать, но лучше удовлетворю свою жажду мести Теннхаузеру. |
I'd rather we all drowned in the river than go there and be separated forever. |
Да лучше нам всем в реке потонуть, чем идти в такое место и навсегда разлучиться. |
The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable. |
Комментарии конкретно касаются боеприпасов, а не взрывчатых веществ как таковых, однако определенные замечания могут быть применимыми. |
She told the other wives that she would rather die than marry this heartless sheik. |
Но она сказала другим женам, что лучше умрет,... чем выйдет замуж за этого бессердечного шейха. |
Твой Даг лучше предстанет перед правосудием, чем перед своей женой. |
|
And Jack Jackson, now a monk, has expressed displeasure in rather violent terms. |
И Джек Джексон, ныне монах, выразил недовольство в очень резкой форме. |
Rather than going into my gut and doing some bad things there. |
Вместо того чтобы попадать в мои кишки и делать там плохие вещи. |
The decision was also based on the consideration that ordinary Afghans would be suspicious of voting systems based on party lists rather than individual candidates. |
Это решение принималось также с учетом того, что простые афганцы с недоверием относились бы к системам голосования, основанным не на индивидуальных кандидатах, а на партийных списках. |
It is not conceived as a single institution, but rather as a global network of training centres and academic and professional institutions. |
Колледж рассматривается не как отдельное учебное заведение, а скорее как глобальная есть учебных центров и академических и специальных институтов. |
The framework convention establishes basic treaty institutions and decision-making mechanisms, rather than focusing on specific obligations. |
Рамочная конвенция предусматривает создание основных договорных учреждений и механизмов для принятия решений, но не сосредоточение усилий на конкретных обязательствах. |
Man needs to be reconciled with modern times, reclaiming his central role as subject and actor rather than object and merchandise. |
Человеку необходимо примириться с современностью, вернуть себе свою главную роль в качестве субъекта и действующего лица, а не объекта и товара. |
In brief, it should be a reflection of the present, and not a consecration of the past, and it should inspire, rather than inhibit, our work. |
Короче говоря, она должна являться отражением сегодняшнего дня, а не освящением дней минувших, и она должна вдохновлять нашу работу, а не препятствовать ей. |
Furthermore, even in its application form it defines certain regions of Turkey on ethnical terms rather than geographical. |
Кроме того, даже в своем заявлении она употребляет этнические, а не географические термины в отношении некоторых районов Турции. |
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway. |
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой. |
It's about the pursuit of happiness rather than happiness itself. |
Это ожидание счастья, а не само счастье». |
And I know that rather than embracing it, rather than looking at it as the gift that it is, you're sulking like you lost your knuffle bunny. |
И я знаю, что вместо благодарности ему Не надо смотреть на это как на дар, Вы дуетесь, что потеряли свой милый клинок. |
Putin is seen as constantly wrong-footing hapless Western leaders, who must react to him, rather than vice-versa. |
Путин постоянно ставит беспомощных западных лидеров в невыгодное положение, и именно они вынуждены реагировать, а не наоборот. |
In this view, the passage of time is a fundamental rather than an emergent feature of the cosmos. |
С этой точки зрения, ход времени — это фундаментальная, а не переменная характеристика космоса. |
No, I know his character and he'd have said nothing rather than a deliberate lie. |
Нет, я знаю его характер и он бы ничего не сказал а не заведомая ложь. |
What does Putin’s return mean for Russian foreign policy, and how should Washington adjust its own approach now that Putin, rather than Medvedev, will be sitting across the table? |
Что означает возвращение Путина для российской внешней политики и как следует Вашингтону изменить свой подход теперь, когда на переговорах напротив будет сидеть не Медведев, а Путин? |
Imagine some little creature — the physicist William Thomson later called it, rather to Maxwell’s dismay, a demon — that can see each individual molecule in the box. |
Представьте себе микроскопическое существо — физик Уильям Томсон позднее назовет его, скорее к огорчению Максвелла, демоном — который способен видеть каждую отдельную молекулу в сосуде. |
American and European diplomats reacted rather slowly and indecisively to Russia’s actions in Ukraine, and seemed disinclined to co-operate as closely as was clearly needed. |
Американские и европейские дипломаты реагировали достаточно медленно и нерешительно на действия России на Украине, и, казалось, они не были склонны сотрудничать в той мере, в какой это было необходимо. |
There is something rather ‘Terminator’-like to the relentless aggressive grind of an automated trading machine. |
Есть что-то «терминаторское» в беспрестанном агрессивном перемалывании данных, которое осуществляют автоматизированные торговые машины. |
A good start might be defining Russianness through citizenship rather than ethnic identity, and to propose clear and comprehensive immigration reform based on that distinction. |
Для начала можно было бы дать определение «русскости» через гражданство, а не через этническую принадлежность, а также предложить ясные и всесторонние иммиграционные реформы, основанные на таком определении. |
It should be earnestly considered rather than rejected out of hand. |
И этот сценарий необходимо серьезно рассмотреть. |
That provides an incentive to retrofitting companies, while competition for customers, rather than for subsidies, will encourage the various providers to be efficient. |
Это бы дало стимул модернизирующим компаниям, и конкуренция за клиентов, а не субсидии, способствовала бы эффективной работе разных поставщиков. |
It made life an active force rather than the passive vehicle of mutations. |
Ее принципы сделали жизнь движущей силой, а не бездействующим орудием мутации. |
You know, I'd rather be me and get shot at than be a sapper, said Col Stuart, leaning on his shovel. |
По мне, чем быть сапером, уж лучше я останусь солдатом и пускай в меня стреляют, вот что я вам скажу, - заявил, опираясь на лопату. Кол Стюарт. |
What a really beautiful and chaste-looking mouth! from floor to ceiling, lined, or rather papered with a glistening white membrane, glossy as bridal satins. |
Какая же это красивая и чистая пасть! с пола до потолка она выстлана или завешана сверкающей белой пеленой, шелковистой, как подвенечная парча. |
Yes: I think he is a good fellow: rather miscellaneous and bric-a-brac, but likable. |
Да. По-моему, он славный малый, несколько легковесен, разбрасывается, но симпатичный. |
I cannot determine my own destiny for it is determined for me by people who would rather see me suffer than succeed. |
Я не могу определять свою судьбу, ведь она определена за меня людьми, которые предпочитают, чтобы я страдал, а не добивался успеха. |
The doctor had bought the house from the heirs of a celebrated surgeon; and his own tastes being rather chemical than anatomical, had changed the destination of the block at the bottom of the garden. |
Доктор купил дом у наследников знаменитого хирурга, но, питая склонность не к анатомии, а к химии, изменил назначение здания в саду. |
AT that moment there was a rather loud peal of thunder, and heavy raindrops pattered on the windowpanes. The room grew dark. |
В эту минуту раздался довольно сильный удар грома, и дождь крупным ливнем застучал в стекла; в комнате стемнело. |
She was rather fat and smartly dressed, with the slightly washed-out look of a blonde in the forties who had never had a care or an idea in all her life. |
Это была довольно полная, элегантная блондинка лет сорока. По ее слегка расплывшемуся, бездумному лицу было видно, что она никогда не знала ни забот, ни горя. |
I understand you intend to summon the leaders of the republics to Florence rather than Rome. |
Я так понимаю, вы намерены созвать глав Республик во Флоренции, а не Риме. |
In spite of this, or rather because of it, next day, November 15, after dinner he again went to Olmutz and, entering the house occupied by Kutuzov, asked for Bolkonski. |
Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15 числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. |
Dinner with your rather attractive lodger. |
Ужин с очень привлекательным квартирантом. |
In the course of these trips he was kind and indulgent, and talked rather than preached. |
Во время своих объездов он бывал снисходителен, кроток и не столько поучал людей, сколько беседовал с ними. |
Which brings us on to the rather delicate subject... 15 guineas a week. |
Что подвело нас к весьма деликатной теме... 15 гиней за неделю. |
Well, to be honest, i found the whole experience rather daunting. |
Ну, честно говоря, я нахожу все это довольно устрашающим... |
Would you rather make a gift of the Crown of England to the rabble in the street? |
А вы хотите отдать корону Англии простолюдину? |
This beam crossed, or rather blocked up, the hole Dantes had made; it was necessary, therefore, to dig above or under it. |
Она загораживала все отверстие, сделанное им. Теперь надо было рыть выше или ниже балки. |
Well, you know, you do tread a fine line with your style of comedy, but, uh, perhaps you can be excused for stomping on it rather exuberantly on your first day. |
С вашим стилем шутить вы ходите по тонкой грани но может и правильно, что вы так резво начали в ваш первый день. |
When I think back at all, rather do I think far back to my childhood at the skirts of my milk-skinned, flaxen-haired, buxom English mother. |
Когда я оглядываюсь назад, то чаще всего думаю о своем детстве, о ребенке, который держался за юбки моей хорошенькой матери, англичанки с молочнобелой кожей и белыми, как лен, волосами. |
She slowed up rather suddenly and swerved off the road, the lights glaring white into the grassy, overgrown lane. |
Резко убавив скорость, свернула с шоссе на заросшую травой колею, осветив ее фарами. |
Perhaps you could ask them to move, they're rather blocking the air. |
Вам стоит попросить их убраться, они перекрывают воздух. |
It was a logical consequence, a factor with which one reckoned and which bore rather an abstract character. |
Она являлась весомым фактором, который учитывали в логических построениях, и имела сугубо отвлеченный характер. |
You'd rather I be demure. |
Тебе лучше когда я скромная |
And rather than take a hit to your sparkling reputation, you whacked her with an industrial dose of face freezer. |
И вместо того, чтобы принять удар по вашей блестящей репутации, вы вкатили ей лошадиную дозу для заморозки лица. |
Coffin?-Spouter?-Rather ominous in that particular connexion, thought I. |
Гроб? Китовый фонтан? Звучит довольно зловеще при данных обстоятельствах, -подумал я. |
There was something rather sincere and pathetic about her going off to a shop in London and buying me these books because she knew I was fond of painting. |
Отправиться в Лондон и купить мне все эти книги, потому что я люблю рисовать, - в этом было что-то искреннее и трогательное. |
And the two ended up dovetailing rather nicely, don't you think? |
И эти две ситуации так мило сплелись воедино, тебе так не кажется? |
I'm an old man. And I'd rather live a life in its fullness even if this would make me a victim of lies and envy. |
Я старик. даже если это сделает меня жертвой лжи и зависти. |
He is an artist - sensitive - impressionable - he feels things, rather than reasons about them ... Such a method in life is often disastrous - but it is sometimes justified. |
Как артист, он очень чуток и впечатлителен -ощущает скорее сами явления, нежели их причины... Такой метод зачастую гибелен, но иногда он оправдывает себя. |
I agree with you, Socrates gave the critical activity a grand start, but he did more than that,' said Charlie May, rather magisterially. |
Согласен: Сократ положил блистательное начало критическому направлению, но ведь он не только в этом преуспел, - важно произнес Чарльз Мей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rather steeply».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rather steeply» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rather, steeply , а также произношение и транскрипцию к «rather steeply». Также, к фразе «rather steeply» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.