Scold - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- scold [skəʊld] гл
- ругать, ругаться, бранить, отругать, поругать, обругать, распекать(criticize, swear, berate, curse, upbraid)
- ворчать, брюзжать(grumble)
- пробирать
- пожурить, побранить, журить(chide, rebuke)
- поругаться(quarrel)
- выбранить(reprove)
- упрекать(reproach)
- отчитать(reprimand)
- выговаривать(pronounce)
-
verb | |||
ругать | swear, scold, abuse, berate, revile, rail | ||
бранить | scold, revile, berate, rail, upbraid, chide | ||
поругать | scold | ||
браниться | scold, abuse, quarrel, swear, rail, rap | ||
распекать | scold, round on, round upon | ||
брюзжать | grumble, scold, grouch, croak, grunt | ||
ворчать | grumble, growl, nag, mutter, grunt, scold | ||
выговаривать | reprimand, scold, lecture, speak at, talk to, tick off | ||
выругать | scold, tell off | ||
пробирать | scold, penetrate | ||
покричать | shout, scold | ||
выебать | fuck, scold, chew out, pull out of a hat | ||
noun | |||
сварливая женщина | shrew, termagant, nagger, catamaran, cat, scold |
- scold гл
- chide · berate · grumble · lambaste · remonstrate · upbraid · revile
- rebuke · reprove
- reprimand
- swear · cuss
- lambast
noun
- nag, shrew, fishwife, harpy, termagant, harridan, complainer, moaner, grumbler, kvetch
- nagger, nag, scolder
verb
- rebuke, reprimand, reproach, reprove, admonish, remonstrate with, chastise, chide, upbraid, berate, take to task, read someone the riot act, give someone a piece of one’s mind, rake/haul someone over the coals, vituperate, revile, tell off, dress down, give someone an earful, rap over the knuckles, let someone have it, bawl out, give someone hell, give someone what for, chew out, ream (out), light into, castigate
- lambaste, call down, lambast, jaw, bawl out, chide, rag, rebuke, remonstrate, chew up, take to task, have words, berate, chew out, dress down, trounce, lecture, reprimand, reproof
- grouch, grumble
praise, commend, extoll, compliment, flatter
Scold a woman who nags or grumbles constantly.
Scold, in its heyday, was not particularly limited to literary or theatrical contexts. |
Ругань в период своего расцвета не ограничивалась литературным или театральным контекстом. |
But I'm sure you didn't call me just to scold me. |
Но я думаю, что ты позвал меня не для того, чтобы ругаться со мной. |
So afraid I make even more and hate myself for them and scold myself and try to root them out... |
Так боюсь, что только делаю их больше и ненавижу себя за это, и ругаю себя и стараюсь избавиться от них... |
Это послание не для того, чтобы оскорблять или ругать вас. |
|
Когда мои родители ругают меня, я должен принять и повиноваться им. |
|
In the heroine's garden a skeleton of a 17th-century woman is uncovered; the corpse had been buried wearing a scold's bridle. |
В саду героини обнаружен скелет женщины 17-го века; труп был похоронен с уздечкой ругателя. |
Oh, Captain Randall, don't scold them! |
О, капитан Рэндл, не браните их! |
I used to scold him about it. |
Я часто распекала его за это. |
None of these laws carry the distinctive punishment originally reserved for the common scold, nor are they gender-specific as the common scold offense was. |
Ни один из этих законов не предусматривает особого наказания, первоначально предназначенного для обычного ругательства,и они не являются гендерно специфичными, как это было в случае обычного ругательства. |
This also led to a now obsolete verb usage, to shrew meaning 'to scold'. |
Это также привело к появлению устаревшего глагола to shrew, означающего ругать. |
After backing away from his bunker shot to scold some photographers for talking, Faldo made his lone bogey. |
Отойдя от своего бункера, чтобы отругать некоторых фотографов за болтовню, Фалдо сделал свое одинокое пугало. |
The Scold's Bridle is the title of a novel by Minette Walters, where a scold's bridle is a key element in the plot. |
Уздечка ругателя-название романа Минетт Уолтерс, где уздечка ругателя является ключевым элементом сюжета. |
They scold Viola for perpetrating such a cruel trick on her husband. |
Они ругают Виолу за то, что она так жестоко обошлась со своим мужем. |
Attempting once to scold her in public, Rebecca hit upon the before-mentioned plan of answering her in French, which quite routed the old woman. |
Однажды, когда она попробовала публично отчитать Ребекку, та придумала упомянутый нами способ отвечать начальнице по-французски, чем окончательно сразила старуху. |
Ah, your excellency, murmured the pilot, you should not have done so; our master will scold us for it. |
Напрасно вы это, ваша милость, - пробормотал рулевой, - хозяин будет нас бранить. |
Embrace me if you are well, if you sleep well, if you are content, I will not scold you. |
Тогда поцелуйте меня. Если вы здоровы, если вы спали хорошо, если вы довольны, я не буду вас бранить. |
The situation grew so embarrassing that she began to scold herself inwardly for having shown him the letter. |
Положение делается настолько натянутым, что она начинает уже внутренно бранить себя, зачем ее дернуло показывать письмо. |
They included the imposition of the ducking stool, pillory, jougs, a shrew's fiddle, or a scold's bridle. |
Они включали в себя наложение наклонного табурета, позорного столба, джоугов, скрипки землеройки или уздечки ругателя. |
In Johnson's time, the word formed part of a legal term, common scold which referred to rude and brawling women see below. |
Во времена Джонсона это слово стало частью юридического термина, распространенного ругательства, которое относилось к грубым и скандальным женщинам, см. |
You are very lucky that I have not time to scold you. |
Счастье ваше, что у меня нет времени бранить вас дольше. |
Don't eat it if you don't want to, said Dulcie. And don't put on so many airs and scold so with your eyes. |
Ну и не ешьте, если не хотите, - сказала Дэлси, -и не важничайте так, и не укоряйте глазами. |
Don't scold the old lady. |
Не надо ругать бабушку. |
Bask Wah-Wan scolded and struggled, but was blown down the breach for a score of feet and left breathless and stranded in a heap of driftwood. |
Баск-Ва-Ван бранилась и отбивалась, но ветер подхватил ее и потащил по берегу; шагах в двадцати, еле дыша, она упала на кучу прибитых морем щепок. |
I embrace you; but do not scold me any more. |
Целую вас, но не браните меня больше. |
The one that scolded you like a schoolboy |
У того, что отчитал Вас, как школьника. |
Наверное, получает нагоняй. |
|
In England and Wales, the only part of the United Kingdom where the law had any effect, no prosecutions of common scolds occurred for a considerable period. |
В Англии и Уэльсе, единственной части Соединенного Королевства, где закон имел какое-либо действие, в течение значительного периода времени не было возбуждено никаких уголовных дел в связи с обычными ругательствами. |
They called both girls in, separately, and scolded them angrily for several hours. |
Вызвали они вдвоём одну девушку, потом другую и распекали часов по несколько. |
The scold's bridle is also referred to in the book Three Men in a Boat by Jerome K. Jerome. |
Уздечка ругателя упоминается также В книге Джерома К. Джерома три человека в лодке. |
John withdraws from Larita, while Jim scolds his daughters for their cruelty. |
Джон уходит от Лариты, а Джим бранит своих дочерей за их жестокость. |
It looks like you're scolding us. |
Кажется, будто ты ругаешь нас. |
My mom scolded me and told me that I needed to be selfless for the kinship? |
Мама отругала меня и сказала, что я должна быть самоотверженной ради общества? |
What is good in you is what you have in common with all human creatures, and not the fact that it is difficult to scold and beat you when you have given cause for it! |
Хорошо в тебе то, что ты всем людям родня,- вот что хорошо! И не то что бить тебя, а и обругать -трудно, когда и есть за что! |
Я позвала тебя не чтобы ругаться. |
|
The trainer praised or scolded the model-rival depending on whether the model-rival had named the toy correctly. |
Тренер хвалил или ругал модель-соперника в зависимости от того, правильно ли модель-соперник назвал игрушку. |
The scold's bridle did not see much use in the New World, though Olaudah Equiano recorded that it was commonly used to control Virginia slaves in the mid-18th century. |
Уздечка ругателя не видела особого применения в Новом Свете, хотя Олауд Эквиано записал, что она обычно использовалась для управления рабами Вирджинии в середине 18-го века. |
I thought I knew what a scolding was. |
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй. |
I'll speed me to the pond, where the high stool On the long plank, hangs o'er the muddy pool, That stool the dread of ev'ry scolding quean. |
Я поспешу к пруду, где над грязным прудом висит высокий табурет на длинной доске, этот табурет-страх перед Эври, ругающим Квина. |
As regards item 1, it would be appropriate for a template to scold an editor for adding an unsourced quotation, since this is definitely contrary to policy. |
Что касается пункта 1, то было бы уместно, чтобы шаблон ругал редактора за добавление несогласованной цитаты, поскольку это определенно противоречит политике. |
After she and her father leave, Travis scolds Old Yeller and has the dog sleep in the cornfield with him to chase off raccoons. |
После того, как она и ее отец уходят, Трэвис ругает старого крикуна и заставляет собаку спать с ним на кукурузном поле, чтобы отгонять енотов. |
He scolds Barbossa for not helping the crew as Providence is attacked but Barbossa warns him to remain silent. |
Он ругает Барбоссу за то, что тот не помогает экипажу, когда на провидение нападают, но Барбосса предупреждает его хранить молчание. |
As the Pequod approaches the Equator, Ahab scolds his quadrant for telling him only where he is and not where he will be. He dashes it to the deck. |
Когда Пекод приближается к экватору, Ахав ругает свой сектор за то, что тот говорит ему только, где он находится, а не где он будет. Он бросает его на палубу. |
Most of them scolded and grumbled; some of them did not pay; none of them stayed. |
Большинство жильцов бранилось и ворчало, некоторые из них не платили за квартиру; никто не заживался долго. |
Madame de Gondelaurier herself, still maternally seated in her big arm-chair, had not the heart to scold him. |
Даже у самой г-жи Гонделорье, по-прежнему материнским взглядом взиравшей на них из глубины своего кресла, не достало духу бранить его. |
Were you asleep? asked the master roughly. His wife, mounting the stairs heavily, complained that she had caught cold. The old lady scolded me. |
Дрых? - сурово спросил хозяин; жена его, тяжело поднимаясь по лестнице, жаловалась, что я её простудил, старуха ругалась. |
It was funny this morning, he answered with a smile. I don't like scolding, and I never laugh, he added mournfully. |
Давеча было смешно, - ответил он с улыбкой, - я не люблю бранить и никогда не смеюсь, -прибавил он грустно. |
The kirk-sessions and barony courts in Scotland inflicted the contraption mostly on female transgressors and women considered to be rude, nags or common scolds. |
Кирк-сессии и баронские суды в Шотландии применяли это изобретение в основном к женщинам-нарушителям и женщинам, считающимся грубыми, ворчливыми или обычными ругателями. |
It has taken on the meaning of scolding, nagging, bossy, belligerent woman, especially an older one, and is not tied to literary context. |
Оно приобрело значение бранной, ворчливой, властной, воинственной женщины, особенно пожилой, и не связано с литературным контекстом. |
Agent Aubrey is here to scold us. |
Агент Обри будет нас отчитывать. |
So instead of scolding me for being late, you needed to be convincing me why I should save your dying company. |
Так что вместо того, чтобы ругать меня за опоздание, вы должны были убедить меня спасти вашу загибающуюся компанию. |
Kamala often had to take a rest with him, he was accustomed to having his way against her, she had to feed him, had to comfort him, had to scold him. |
Камала из-за него должна была часто останавливаться, чтобы дать ему отдохнуть, чтобы покормить его или пожурить. Мальчик привык настаивать на своем. |
I don't want to be scolded by your mother |
Я не хочу выслушивать придирки вашей мамы. |
I don't know why I excuse the same behaviors in myself that I scold you for. |
Не знаю, почему я прощаю себе те проступки, за которые распекаю тебя. |
Individuals were frequently labelled 'common scolds', indicating the impact of their behaviour and speech on the whole community. |
Отдельных людей часто называли обычными ругателями, что указывало на влияние их поведения и речи на всю общину. |
Every time I came back with the letter she scolded me, entreated me, thrust money into my hand-as though she were in a fever. |
Когда я всякий раз возвращался обратно с письмом, она бранила меня, умоляла, совала мне в руку деньги - точно в горячке. |
At all events, he continued to address me, in his old haughty style, as my superior. At times he even took it upon himself to scold me. |
По крайней мере говорил он со мной постоянно свысока по-прежнему, по-начальнически, и даже пускался меня иной раз распекать. |
- scold violently - ругать на чем свет
- common scold - сварливая жена
- to scold - ругать
- scold her - ругать ее
- scold you - ругать вас
- you scold - вы бранить
- you scold me - вы бранить меня
- i scold him - я его бранить
- be more ready to laugh than to scold - быть весёлого нрава
- scold a servant - бранить слугу
- scold and grumble on the most trivial pretext - браниться и ворчать по всяким пустякам
- scold a naughty child - пожурить непослушного ребёнка
- scold a little - побранить
- scold maliciously - шипеть
- You scold me for my wrong doings - Ты ругаешь меня за мои неправильные поступки
- Good thing she didn't scold you - Хорошо, что она тебя не отругала
- Don't scold the old lady - Не ругайте старушку
- I saw his mother scold him - Я видел, как его мать ругала его