She - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- she [ʃiː] мест
- она, та
-
pronoun | |||
она | she, it | ||
та, которая | she | ||
noun | |||
женщина | woman, female, she, wife, old woman, feminine | ||
самка | female, doe, she, mate, bitch |
this female animal, this girl, that woman, that girl, this-one, that female animal, this woman
he, male, admi, bastard, bloke, bodach, boy, bozo, buck, buddy, buster, carl, cat, chap, chappie, cove, dawg, digger, dog, dude, fella, fellow, galoot, geezer, gent
She used to refer to a woman, girl, or female animal previously mentioned or easily identified.
She gulped air, and tried to convince her heart to slow down. |
Кэлен жадно глотала воздух и пыталась успокоить бешеное сердцебиение. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
And then when he's finished with Ophelia, he turns on his mum, because basically she has the audacity to fall in love with his uncle and enjoy sex. |
Расправившись с Офелией, Гамлет принимается за свою маму, в основном за то, что она посмела влюбиться в его дядю и наслаждаться сексом. |
She's found a passage in Fordyce's Sermons that she can't make out. |
Она нашла отрывок из старинной книги псалмов и не может прочесть. |
She tossed the parchment down on the table in front of Moiraine with a haughty gesture and turned back to the door. |
Высокомерным жестом она бросила пергамент на стол перед Морейн и повернулась обратно к дверям. |
Natalie does not have much free time but if she has, she likes to spend it in a good company, consisting of her school friends. |
У Натали не так уж много свободного времени, но если оно есть, она любит проводить его в хорошей компании, состоящей из ее школьных друзей. |
She longed to return to the small closet that was her own chamber, but as Cosgo had summoned her on the pretext of seeking her advice, she could not leave until he dismissed her. |
Как ей хотелось вернуться в крохотную каморку, гордо именовавшуюся ее личными покоями! |
Она запнулась в нерешительности. |
|
However, she didn't suspect anything and her parents didn't said a word about the invitation. |
Однако она ничего не заподозрила, и родители не сказали ей ни слова о приглашении. |
Then she turns back to her fort in the snow. |
Потом снова отворачивается и продолжает лепить свою снежную крепость. |
Lifting the lid, all fighting hawks and clouds, she began scanning parchments as fast as she could. |
Приподняв крышку, украшенную бьющимися в облаках соколами, девушка как могла быстро принялась просматривать пергаменты. |
Чтобы она процветала и становилась сильнее |
|
She got a 4-month suspended sentence with 2 years'probation conditional on psychiatric care. |
Ее осудили на 4 месяца условно с 2-летним испытательным сроком и обязательным лечением. |
Она и её муж пришли в восторг. |
|
And when she finally left and she found a young man that she chose and she fell in love with. |
В итоге она ушла от него и встретила молодого человека, которого сама выбрала и полюбила. |
Julia was a World War II spy, and when the war ended, she got married, moved to France, and decided to give culinary school a shot. |
Джулия была шпионкой во время Второй Мировой войны, и когда война закончилась, она вышла замуж, переехала во Францию и решила попробовать открыть кулинарную школу. |
She shook her head, took a tighter grip on her gun, and turned resolutely back to look at the very large target. |
Она потрясла головой, покрепче сжала рукоятку пистолета и решительно повернулась к огромной мишени. |
She had provided a home, even if it was cold and unable to withstand hurricanes. |
Она предоставила им жилье, хоть в доме было холодно и он не мог противостоять ураганам. |
She wore loose white breeches to the knee and a yellow cape flapping in the wind. |
На ней были свободные белые брюки до колен и развевающийся желтый плащ. |
В любом случае, она не может опять продавать цветы на улицах. |
|
About a decade ago, she got a couple of traffic tickets and a minor theft charge, and she can't afford her fines and fees on those cases. |
Около десяти лет назад она получила пару штрафов за нарушение ПДД и штраф за мелкое воровство, и она не могла заплатить требуемые штрафы. |
And when I asked the woman who had designed this experience why it worked, she simply said, Never underestimate the power of a ridiculous wig. |
Когда я спросил женщину, придумавшую это мероприятие, почему задумка сработала, она ответила просто: Не нужно недооценивать силу нелепого парика. |
She rejected any kind of help because I urged her to testify against the hustler. |
Она отказалась от любой помощи, потому что я убеждал её свидетельствовать против него. |
She was looking for a present to my father — as it was his birthday soon. |
Она искала подарок для папы, потому что приближался его день рождения. |
The dead leaves rustled as she climbed to the lip of the hollow and peeped over. |
Найнив вскарабкалась по шуршащим листьям на край ложбинки и выглянула из нее. |
Она была умна, упорна и весьма и весьма отважна. |
|
Она не сомневалась, что ведет его навстречу гибели. |
|
She made a feeble, vague motion with her hand, but frowned at the same time. |
Она сделала рукой слабое, неопределенное движение, но снова нахмурилась. |
В этой ситуации она бы предпочла обычное детское отрицание. |
|
She crossed her legs at the knee, planted an elbow on the upper knee, cupped her hand, rested her chin in it. |
Она закинула ногу на ногу, уперлась локтем в колено и обхватила ладонью подбородок. |
And she needed you out of the way, because she didn't need extra complications. |
И ей нужно было убрать тебя с дороги, потому что лишние затруднения ни к чему. |
Я никогда не выдавал тайны, которую она просила сохранить. |
|
Монокль она зачем-то переставила в другой глаз. |
|
Doubtless it would soon become evident to our enemy also that she could not outrun us. |
Вскоре нашему противнику стало ясно, что оторваться от нас ему не удастся. |
Ayesha rang me at the hospital when she got back from our clinic appointment. |
Аиша позвонила мне в больницу, когда вернулась домой после встречи с врачом в нашей клинике. |
She threw a dinner party last night for one of our law school buddy's birthdays. |
Вчера вечером она устроила вечеринку по случаю дня рождения нашего сокурсника из юршколы. |
She said it's virtually impossible to detect animal versus human embryos in the earliest stages of development. |
Она сказала, что на ранних стадиях развития практически невозможно отличить эмбрион человека от эмбриона животного. |
Она часто ошибается. |
|
She convinced us that it is absolutely necessary for every educated person, for every good specialist to know English well today. |
Она убедила нас в том, что сегодня для каждого образованного человека, для каждого хорошего специалиста абсолютно необходимо хорошо знать английский язык. |
Kevin thanked his attentive housekeeper, and she disappeared back into the kitchen. |
Кевин поблагодарил заботливую экономку, и она удалилась обратно на кухню. |
It was no accident that Sherry Turkle of MIT called the book she wrote on the impact of social media Alone Together. |
Неслучайно Шерри Тёркл из МИТ назвала свою книгу о влиянии на нас соцcетей «Одиночество вместе». |
Her husband wiped everything clean and put everything ready, and made sure she could reach. |
Её муж всё вытер и подготовил, и убедился в том, что она дотянется. |
Она общительный человек, у нее много друзей. |
|
Обычно она вставляла его в бритву, а затем брила свои ноги. |
|
She shook half a dozen kernels of corn into Sylvia's outstretched palm. |
Она высыпала в протянутую руку Сильвии с полдюжины кукурузных зернышек. |
Она схватилась за край переборки и сумела устоять на ногах. |
|
She claims you never had any such authority and refuses to abide by the agreement. |
Она заявляет, что у тебя не было таких полномочий и отказывается соблюдать соглашение. |
She had always thought those stories must have been written by men. |
Она всегда считала, что эти истории, должно быть, сочиняли мужчины. |
Отец Мердок говорит, что она бросилась с утеса. |
|
She was one of over 50 students and 150 letters that I wrote during a mentoring correspondence program. |
Эта девочка была одной из 50 участников программы переписки, в рамках которой я написал 150 писем. |
During the film, Emma argues a lot with Mr. Knight-ley but then she discovers that she is in love with him. |
На протяжении фильма Эмма часто спорит с мистером Найтли, но затем она открывает для себя, что любит его. |
To endure the agony of bringing you forth only to discover that she had nurtured in her loins such wickedness. |
Рожать вас в муках, и обнаружить, что она выносила в своем лоне такого злодея. |
Сегодня она сообщила то, что касается этого вопроса. |
|
Now at this point, you can imagine the snickers of my classmates, but she continued: Think about breaking the word into 'ass' and 'king,' and then put the two together to say it correctly - 'Asking. |
Уже этого было достаточно, можете себе предствать смешки моих одноклассников, но она продолжила: Представь, что слово состоит из двух: ass и king и соедини их, чтобы произнести правильно — asking. |
Она же ни в коем разе с ней не состязается. |
|
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate, but she was so mad at me. |
Я начала её фотографировать, что совершенно неприлично, и её это так бесило. |
Was she the cunning manipulator described by the prosecution? |
Была ли она хитрым манипулятором по мнению органов следствия? |
Support this girl, protect this girl, because she is one of us. |
Поддержите эту девушку, защитите её, она же одна из нас. |
- he or she - он или она
- and that she had - и что она
- she was sitting - она сидела
- he/she decides - он / она решает
- she will be grateful - она будет благодарна
- I/he/she intended - I / он / она предназначена
- she reminded herself - она напомнила себе
- she had offered - она предложила
- she grew up - она выросла
- she approaches - она подходит
- he/she likes - он / она любит
- she is meeting - она встреча
- he/she does - он / она делает
- she is going crazy - она сходит с ума
- when she goes - когда она идет
- she counts - отсчеты она
- she is covered - она покрыта
- when she is leaving - когда она уходит
- she is survived by - она выжила,
- she puts - она ставит
- he/she has/had come - он / она / он пришел
- she had chosen - она выбрала
- she has a plan - она имеет план
- she should behave - она должна вести себя
- she being - она существо
- she is a queen - она является королевой
- she will decide - она будет решать
- I/he/she found - Я / он / она нашла
- she had not heard - она не слышала
- she greeted him - она встретила его