Sleight - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- sleight [slaɪt] сущ
- ловкостьж(dexterity)
- sleight of hand – ловкость рук
- фокусм(trick)
-
noun | |||
ловкость | agility, dexterity, skill, knack, sleight, adroitness |
- sleight сущ
- dexterity · agility · trick · adroitness · cleverness · deftness · manual dexterity · finesse
noun
- dexterity
awkwardness, clumsiness, gaucheness, gawkiness, gawkishness, gracelessness, ham-handedness, heavy-handedness, klutziness, ungainliness
Sleight the use of dexterity or cunning, especially so as to deceive.
A well-performed sleight looks like an ordinary, natural and completely innocent gesture, change in hand-position or body posture. |
Хорошо выполненная ловкость выглядит как обычный, естественный и совершенно невинный жест, изменение положения рук или положения тела. |
Both decks are meant to convey the idea that the magician did not perform the intended effect through the use of sleight of hand. |
Я думаю, будет справедливо сказать, что этот вопрос был решен к удовлетворению большинства, но другие все еще продолжают нападать на статус-кво. |
A second novel called Sleight of Hand, also by Jeff Mariotte, was launched in 2007. |
Второй роман под названием ловкость рук, также написанный Джеффом Мариоттом, был выпущен в 2007 году. |
Sleight of hand's his favorite. |
Фокусы с ловкостью рук его любимые. |
Sleight of hand won't work. |
Ловкость рук не сработает. |
Randi has replicated the appearance of psychic surgery himself through the use of sleight-of-hand. |
Рэнди сам воспроизвел видимость психической хирургии с помощью ловкости рук. |
If the Panthers can pull off a sleight of hand like that, they've got their fingers in the highest reaches of the Russian government. |
Если Пантеры могут такое провернуть, значит, они могут дотянуться до самых верхов в российских органах управления. |
It was another amazing feat, a sleight of hand like the one he'd shown me in his shop. |
Это был еще один его трюк, ловкость рук, как тот, что он показывал мне в своей лавке. |
To have soon-to-be retiring Senators ratify START is actually to insult Russia; it would be a signal that its interests can only be recognized by sleight-of-hand. |
Заставить подписать СНВ сенаторов, которые скоро перестанут быть таковыми, означает оскорбить Россию: это будет сигналом о том, что ее интересы признаются лишь в результате трюка, уловки. |
Hey, just a little sleight of hand. |
Просто ловкость рук. |
I just have to replace the ritual. And Avery got me this nice tea set, some knitting needles and yarn and a book on sleight-of-hand magic. |
Мне просто нужно заменить ритуал, и Эйвери подарила мне этот милый чайный сервиз, набор для вязания и книгу о фокусах с помощью ловкости рук. |
'Cause I thought it might be fun to do a little piece on sleight of hand. |
Потому что я подумала, что было бы весело показать в эфире пару трюков |
When a transaction is all “in-house,” it essentially just involves accounting sleight of hand to book profits in low tax jurisdictions. |
А если сделка осуществляется исключительно внутри компании, то для этого, по сути, необходим лишь бухгалтер с ловкими руками, декларирующий прибыль в юрисдикциях с низкими налогами. |
What remarkable sleight of hand. |
Какой замечательный фокус. |
It is commonly believed that sleight of hand works because “the hand is quicker than the eye” but this is usually not the case. |
Обычно считается, что ловкость рук работает потому, что” рука быстрее глаза, но это обычно не так. |
There is no sleight of hand.. the article is as clear as it could be. |
Здесь нет никакой ловкости рук.. статья настолько ясна, насколько это вообще возможно. |
Betrüger would use sleight of hand, or claims of secret knowledge to make money or secure patronage. |
Бетрюгер использовал бы ловкость рук или притязания на тайные знания, чтобы заработать деньги или получить покровительство. |
Misdirection is perhaps the most important component of the art of sleight of hand. |
Дезориентация-это, пожалуй, самая важная составляющая искусства ловкости рук. |
I'm pretty good at sleight of hand, Jiminy. |
Ловкость рук и никакого мошенничества, Джимини. |
Ты ослеплял аудиторию ловкостью своих крошечных ручонок. |
|
Professional magician Milbourne Christopher also investigated psychic surgeons at work, and observed sleight of hand. |
Профессиональный фокусник Милбурн Кристофер также исследовал работу психических хирургов и наблюдал ловкость рук. |
With a little sleight of hand one very dead John Doe trades places with one very live scumbag. |
Одним движением руки неизвестный покойник стал живучим подонком. |
We-we didn't cover sleight of hand yet. |
Мы же это еще не изучали с тобой. |
I think there's something wrong with my hand, because my sleight of hand, it just... it isn't sleight. |
Мне кажется, что с моей рукой что-то не так, потому что моя ловкость рук, просто... она не ловкая. |
You can do a little sleight of hand. |
У тебя проворные руки. |
Kingsman's taught me a lot... but sleight of hand... |
В Kingsman многому меня научили, но ловкость рук... |
He quickly developed a following among magic aficionados, and a reputation for sleight-of-hand feats that baffled even his colleagues. |
Он быстро обзавелся последователями среди поклонников магии и репутацией ловкача, который ставил в тупик даже своих коллег. |
Such a feat can be accomplished using a regular deck and sleight of hand but with the aid of a forcing deck the trick is made self-working. |
Крушения во время этапа включали в себя общих фаворитов Томаса и Фуглсанга, причем последний был вынужден отказаться. |
It's not sleight of hand if you're gonna use CGI. |
Ловкость рук ни при чём, когда используешь компьютерную графику. |
Что приводит меня к моему первому ловкому трюку. |
|
Actually, one of my previous hosts used to dabble in the sleight of hand. |
На самом деле, один из моих предыдущих носителей баловался фокусами. |
It is also a deceptive tactic of argumentation, based on sleight-of-hand. |
Это также обманчивая тактика аргументации, основанная на ловкости рук. |
Little did we know you'd, er... misdirected us with a sleight of hand. |
Тогда мы ещё не знали, что вы... ловким трюком сбили нас с пути. |
French drop is a sleight-of-hand move. |
Французский тайник - это ловкое движение рукой. |
In addition to manual dexterity, sleight of hand depends on the use of psychology, timing, misdirection, and natural choreography in accomplishing a magical effect. |
В дополнение к ловкости рук, ловкость рук зависит от использования психологии, времени, неправильного направления и естественной хореографии в достижении магического эффекта. |
Выдавать за чудеса обыкновенную ловкость рук!.. |
|
It's a total sleight of hand. |
Это совместная ловкость рук. |
Magicians use distraction techniques to draw the audience's attention away from whichever hand is engaged in sleight of hand. |
Фокусники используют методы отвлечения внимания, чтобы отвлечь внимание аудитории от того, какая рука занимается ловкостью рук. |
It's a sleight of hand, nothing more. |
Всего лишь ловкость рук и никакого мошенничества. |
A little later, by way of a similar sleight of hand, the doctor managed to take a smear from Sashenka's throat. |
Немного погодя, путем таких же манипуляций, доктору удалось снять у Сашеньки мазок. |
Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, amusing the neighbourhood with his sleight of hand. |
Дойл, не говори мне, что он безработный фокусник, развлекающий соседей ловкостью своих рук. |
Medical professionals and skeptics classify it as sleight of hand and any positive results as a placebo effect. |
Медицинские специалисты и скептики классифицируют его как ловкость рук, а любые положительные результаты-как эффект плацебо. |
Maybe your brother, the sleight of hand? |
Может, твой брат - твой Нута? |
Who knew you had such a sleight of hand? |
Кто бы знал, что у тебя припрятан в рукаве такой фокус. |
Well, as it turns out, cars and trucks that turn into... robots aren't really that blasphemous, because my pastor says that machines can turn into other machines, and it's not a sleight against God. |
Ну, выходит так, машины и грузовики которые превращаются в... роботов не такое уж богохульство, как сказал мой пастор, машины превращаются в другие машины, и это не против Бога. |
The carnival sounds of the ticking wheels: A sleight of hand... of sixty magicians! |
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников! |
Stage magician James Randi says psychic surgery is a sleight of hand confidence trick. |
Фокусник сцены Джеймс Рэнди говорит, что психическая хирургия-это ловкий трюк с уверенностью в себе. |
- sleight of hand - ловкость рук
- Sleight of hand won't work - Ловкость рук не сработает
- What remarkable sleight of hand - Какая замечательная ловкость рук
- Sleight of hand's his favorite - Ловкость рук - его любимая вещь
- It's a total sleight of hand - Это полная ловкость рук