Therefore works - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
therefore, patients - Таким образом, пациенты
it is therefore advantageous - Поэтому выгодно
therefore respectfully - Таким образом, с уважением
example therefore - пример поэтому
therefore i'm familiar - Поэтому я знаком
therefore becomes - Таким образом, становится
therefore enhance - Таким образом, повысить
there is therefore a need - поэтому существует необходимость
it was therefore essential - Поэтому крайне важно
we are therefore - поэтому мы
Синонимы к therefore: so, on that account, ergo, wherefore, thus, accordingly, for that reason, hence, consequently, as a result
Антонимы к therefore: however, in spite of that, despite that, even though, be that as it may, even so, although, having said that, nevertheless, nonetheless
Значение therefore: for that reason; consequently.
charitable works - милосердие
works overtime - работает сверхурочно
complete set of works - полное собрание сочинений
the course of construction works - ход строительных работ
works as - работает
works of art as - произведения искусства, как
works of more than - Работы более
the works of mozart - произведения Mozart
if that works - если это работает
works perfectly well - работает отлично
Синонимы к works: industry, grind, service, elbow grease, exertion, travail, slog, drudgery, effort, sweat
Антонимы к works: creation, result, rest, establishment, inactive, consequence, leisure, fail, idle
Значение works: activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result.
James, therefore, did not believe that by good works we merit the remission of sins and grace. |
Поэтому Иаков не верил, что добрыми делами мы заслужили прощение грехов и благодать. |
Arcologies are therefore found primarily in fictional works. |
Таким образом, аркология встречается главным образом в вымышленных произведениях. |
The elites, therefore, need to envision the form of legitimacy that works in their culture. |
Поэтому элиты должны представить себе ту форму легитимности, которая работает в их культуре. |
It is therefore not surprising that the book is often placed in the category of autobiographical works. |
Поэтому неудивительно, что книгу часто относят к разряду автобиографических произведений. |
Therefore, it works very well for low- and middle-size volume production and in repair workshops. |
Поэтому он очень хорошо работает для малых и средних объемов производства и в ремонтных мастерских. |
It works by decreasing gonadotropin and therefore decreasing testosterone and estradiol. |
Он работает путем уменьшения гонадотропина и, следовательно, снижения тестостерона и эстрадиола. |
The court of appeal therefore accorded it a lower degree of protection than more traditional literary works. |
Поэтому апелляционный суд предоставил ей более низкую степень защиты, чем более традиционным литературным произведениям. |
It therefore works to preserve tradition in countries such as Brazil. |
Поэтому он работает над сохранением традиций в таких странах, как Бразилия. |
The Book of Divine Works, therefore, became in many ways an extended explication of the Prologue to John's Gospel. |
Таким образом, книга Божественных дел стала во многих отношениях развернутым объяснением пролога к Евангелию от Иоанна. |
Therefore, in the 1709 Works, Gould adds another section of the Satyr on the Play House just for Barry and lessens the invective against Betterton. |
Поэтому в произведениях 1709 года Гулд добавляет еще один раздел сатиры на пьесу Дом только для Барри и уменьшает инвективу против Беттертона. |
These works, therefore, will be necessarily non-union after the expiration of the present agreement. |
Таким образом, после истечения срока действия настоящего Соглашения эти работы обязательно будут считаться несоюзными. |
Therefore, patriarchal culture works in multiple ways. |
Поэтому патриархальная культура работает по-разному. |
Therefore, only those days on which the employee works should be counted toward the ceiling of 125 days. |
Поэтому в счет максимального количества дней следует засчитывать только те дни, в которые сотрудник работает. |
Therefore, MOTION SURFACE can be applied in the printing works. |
Поэтому поверхность движения может быть применена и в полиграфических работах. |
Поэтому их работы следует воспринимать только критически. |
|
Therefore no egg is ever fertilized, therefore, saying EC works by preventing implantation is extremely misleading. |
Следовательно, ни одна яйцеклетка никогда не оплодотворяется, поэтому утверждение, что ЭК работает, предотвращая имплантацию, чрезвычайно обманчиво. |
He therefore sketched a device in which the aviator lies down on a plank and works two large, membranous wings using hand levers, foot pedals, and a system of pulleys. |
Поэтому он набросал устройство, в котором летчик ложится на доску и работает двумя большими перепончатыми крыльями, используя ручные рычаги, ножные педали и систему шкивов. |
It is therefore a type of polyptych, the term for all multi-panel works. |
Таким образом, это тип полиптиха, термин для всех многопанельных работ. |
Therefore James does not contradict St. Paul, and does not say that by our works we merit, etc. |
Поэтому Иаков не противоречит апостолу Павлу и не говорит, что своими делами мы заслуживаем и т. д. |
Therefore, you are encouraged to provide this authorship information and a transparent copy with your derived works. |
Поэтому вам рекомендуется предоставить эту информацию об авторстве и прозрачную копию с вашими производными работами. |
Therefore, in a dental setting, it is also the case where the technique and management that works for one patient might not work for another. |
Поэтому в стоматологических условиях это также тот случай, когда техника и управление, которые работают для одного пациента, могут не работать для другого. |
The young men, therefore, had reason to consider themselves fortunate in having the opportunity of hearing one of the best works by the composer of |
Молодым людям повезло; их ждало представление одной из лучших опер автора |
Writers fear that their works will end up prohibited, and therefore some things are not worth writing, lest they damn the whole book. |
Писатели боятся, что их произведения в конечном итоге будут запрещены, и поэтому некоторые вещи не стоит писать, иначе они проклянут всю книгу. |
James does not, therefore, think that we are born again by our works. |
Поэтому Иаков не думает, что мы рождаемся свыше по нашим делам. |
It was therefore possible to be more free than in wall paintings or other works seen by a wider audience. |
Таким образом, можно было быть более свободным, чем в настенных картинах или других произведениях, увиденных более широкой аудиторией. |
This means that it only works as much as necessary and therefore saves energy. |
Это означает, что он работает только столько, сколько необходимо, и поэтому экономит энергию. |
The first such adaptation of Kane's works, the production was approved by Sarah Kane's brother, and received critical acclaim. |
Первая такая адаптация произведений Кейна, постановка была одобрена братом Сары Кейн и получила признание критиков. |
So I invite you to join me in creating a world where technology works for all of us, not just some of us, a world where we value inclusion and center social change. |
Я приглашаю вас присоединиться ко мне, чтобы создать мир, в котором технология работает на всех нас, а не только на некоторых, мир, в котором мы ценим инклюзию и сосредотачиваемся на социальных переменах. |
Your Lordship is therefore requested and required to report to me immediately. |
Таким образом, сим от Вашей светлости требуется и запрашивается немедленно явиться ко мне с рапортом. |
I haven't even been able to identify some of the elements in it yet, but it works. |
Мне до сих пор не удалось идентифицировать некоторые элементы, но тем не менее он действует. |
Бат-Шева девушка здоровая, умеет трудиться. |
|
Therefore, the Chinese Government advocates closer international space cooperation, based on equality, mutual benefit, mutual complementarity and common progress. |
Поэтому правительство Китая выступает за более тесное международное сотрудничество в космической области на основе равноправия, взаимной выгоды, взаимодополняемости и общего прогресса. |
Therefore the clause was not inoperative. |
Таким образом, арбитражная оговорка не являлась недействующей. |
Manual intervention on each application therefore remains a requirement. |
Поэтому, как и ранее, требуется частично просматривать каждое заявление собственноручно. |
The possibility exists that you could sustain a loss of some or all of your initial investment, and therefore you should not invest money that you cannot afford to lose. |
Существует возможность потерять часть или все начальные инвестиции, поэтому не вкладывайте те деньги, которые вы не можете позволить себе потерять. |
The man in the skull mask works for Slade Wilson. |
Человек с маской в виде черепа работает на Слэйда Уилсона. |
Here's more information on how pacing works and why we do it. |
Подробнее о том, как применяется темп расходования и для чего мы его используем. |
Customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, alter or make derivative works of the FXDD Internet Trading Platform or the manner in which it operates. |
Клиент обязуется не копировать, не изменять, не декомпилировать, не воспроизводить, не перестраивать и не делать систем на основании торговой платформы компании FXDD. |
you know; my mind still works but there are some seams getting loose and I guess that just has to do with the state it's in. |
Мой мозг все еще работает, но распускает петли, наверно, из-за ухудшения его состояния. |
If this thing works, we could learn the identity of the author and unravel the greatest mysteries of Gravity Falls. |
Если он заработает, мы сможем выяснить кто же автор и распутать величайшие загадки Грэвити Фоллс. |
Then said Mr. Implacable, Might I have all the world given me, I could not be reconciled to him; therefore let us forthwith bring him in guilty of death.-Pilgrim's Progress. |
А потом сказал мистер Неумолимость: Если бы мне отдали весь белый свет, все равно я не примирился бы с ним, а посему признаем его повинным смерти. Путь Паломника |
Jackson is his name,and if you're suggesting that we were torturing him with useless procedures- a lot of senior peds surgeons believe that stricturoplasty works,and sometimes they're right. |
его имя Джексон. Вы утверждаете, что мы терзаем его бесполезным лечением... многие хирурги полагают, что стриктуропластика продуктивна. |
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen. |
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов. |
We discovered your brother works as a prison guard, and that's how you sell information to snitches. |
Мы выяснили, что ваш брат работает тюремным охранником, и именно так вы продаете информацию стукачам. |
Использовал краски, блеск, специальную бумагу, все дела. |
|
I hope therefore that you understand that at the present time I do not wish to be in contact with you. |
Поэтому я надеюсь, вы поймете, что в данный момент я не желаю с вами общаться. |
Besides, he works for a non profit and we both know what that means. |
К тому же он работает на некоммерческой фирме. Мы оба знаем, что это означает. |
Right, so, we'll give it a go at weekends and if it works out, I'll jack in the day job. |
Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу. |
And look at you now, sitting there like the bad boy thing still works. |
Посмотри на себя, сидишь тут, будто это класс, думаешь что крутой. |
Я хочу, чтобы вы представили себе абстрактного рабочего буровой. |
|
One morning in October, therefore, tempted by the serene perfection of the autumn of 1831, they set out, and found themselves at break of day near the Barriere du Maine. |
Однажды, октябрьским утром, соблазненные безмятежной ясностью осени 1831 года, они вышли из дому и к тому времени, когда начало светать, оказались возле Менской заставы. |
Ярость - это пожар, неконтролируемый, а значит, бесполезный. |
|
Therefore, it stands to reason it would affect his cyber-render. |
Также, это стало причиной влияния на его кибер визуализацию. |
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector. |
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис. |
Мне не везёт с девчонками. |
|
He was well aware that, in treating of new themes in his prose works, he would have to employ a vocabulary of a nature more familiar in hija, satirical poetry. |
Он прекрасно понимал, что при рассмотрении новых тем в своих прозаических произведениях ему придется прибегнуть к лексике, более знакомой в хиджаской, сатирической поэзии. |
Not complaining was therefore an entirely intangible benefit. |
Поэтому не жаловаться-это совершенно нематериальная выгода. |
These provided material for major works such as the extension of Leith Pier, and some of the piers of the Forth Bridge. |
Они давали материал для крупных работ, таких как расширение Пирса Лейт и некоторых опор четвертого моста. |
They applied for and were granted Egyptian citizenship and therefore it is ENTIRELY ACCURATE to state that they were Egyptian citizens of Syrian-Lebanese origin. |
Они подали заявление и получили египетское гражданство, и поэтому совершенно точно можно утверждать, что они были египетскими гражданами сирийско-ливанского происхождения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «therefore works».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «therefore works» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: therefore, works , а также произношение и транскрипцию к «therefore works». Также, к фразе «therefore works» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.