Uncal - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
It seems Mongo has his own standards, and I would like to know do I call what's going on in RFA uncalled for, or reasonable? |
Похоже, у Монго есть свои собственные стандарты, и я хотел бы знать, считаю ли я то, что происходит в РФА, неуместным или разумным? |
That's completely uncalled for, Burgundy. |
Это ты зря сказал, Бургунди. |
I'm sorry, that was uncalled for. |
Извини, это случайно вырвалось. |
You're right, That was uncalled for. |
Ты прав, это было неуместно. |
That was uncalled for, but I'll play along. |
Это было неуместно, но... Я подыграю... |
He felt offended, and without his noticing it the feeling of offense immediately turned into one of disdain which was quite uncalled for. |
Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. |
This is completely uncalled for in any explicatory setting, much less a supposedly unbiased encyclopedic article. |
Это совершенно неуместно в любой объяснительной обстановке, а тем более в якобы непредвзятой энциклопедической статье. |
Это было неуместно, несправедливо и неправильно. |
|
I was uncalled for, I'm sorry. |
Я был не востребован, прошу прощения. |
The Holocaust part is totally uncalled for and unnecessary. |
Часть Холокоста совершенно неуместна и не нужна. |
They took and beat them severely with sticks, those two poor faithful creatures, and turned them out into the cold and the wet, with many insulting and uncalled-for remarks!' |
Их жестоко избили палками, этих двух преданных товарищей, и выгнали из дому на холод, сырость и в темноту, награждая неслыханными оскорблениями. |
Your comment about immature behavior is uncalled for as it doesn't make any sense. |
Ваш комментарий о незрелом поведении неуместен, поскольку он не имеет никакого смысла. |
Незваное, явилось воспоминание. |
|
Он выругался на меня, Кэмпбелл, я даже не могу сказать как. |
|
That was uncalled for, Charlie. |
Это уж слишком, Чарли. |
Like I say, it was completely unwarranted, uncalled for, on all parts. |
Я бы сказал, что оно было совершенно неоправданным и неуместным во всех своих проявлениях. |
The technique suffers from inaccuracy due to inconsistent or uncalibrated friction between the fastener and its mating hole. |
Этот метод страдает от неточности из-за несогласованного или некалиброванного трения между крепежной деталью и ее ответным отверстием. |
Particularly I find the language of 87.194.3.169 as uncalled for. |
В частности, я нахожу язык 87.194.3.169 неуместным. |
I was rude and my comment was uncalled for. |
Я была груба и мой комментарий неуместен. |
Despite the misconception that basketball is a non-contact sport, officials often let a large amount of marginal or incidental contact pass uncalled. |
Несмотря на ошибочное представление о том, что баскетбол-бесконтактный вид спорта, чиновники часто пропускают мимо ушей большое количество маргинальных или случайных контактов. |
Совершенно неуместные замечания, министр. |
|
They assumed an air of fully comprehending the import and force of the situation, of accepting and even approving of it, but of considering it superfluous and uncalled for to put all this into words. |
Они делали вид, что вполне понимают значение и смысл положения, признают и даже одобряют его, но считают неуместным и лишним объяснять все это. |
Hence, legal action is uncalled for and wrongly harms the firm and consumers. |
Следовательно, судебный иск неуместен и несправедливо вредит фирме и потребителям. |
My behavior was totally uncalled for, Honestly, it was abhorrent. |
Мое поведение было неуместно, оно было отвратительно. |
Прости, это было... это было неуместно с моей стороны. |
|
I understand and sympathise with the comment that further re-writes are uncalled for. |
Я понимаю и сочувствую замечанию, что дальнейшие переписывания неуместны. |
If the absolutely pure, uncalculating, unpractical spirit of adventure had ever ruled a human being, it ruled this bepatched youth. |
Если чистый, бескорыстный, непрактичный дух авантюризма управлял когда-либо каким-нибудь человеком, то, несомненно, этим человеком был мой заплатанный юнец. |
CT scan shows both calcified and uncalcified cysts, as well as distinguishing active and inactive cysts. |
Компьютерная томография показывает как кальцифицированные, так и некальцинированные кисты, а также различает активные и неактивные кисты. |
WHOEVER keeps messing this page up with uncalled for comments will be BANNED. |
Тот, кто продолжает портить эту страницу с неуместными комментариями, будет запрещен. |
Gentlemen, this is completely uncalled-for. |
Джентельмены, это совершенно неуместно |
The base and crown of these are composed of dentine separated by an uncalcified layer and they are replaced at intervals. |
Основание и коронка этих зубов состоят из дентина, разделенного некальцифицированным слоем, и они заменяются через определенные промежутки времени. |
The article was trying to hit people over the head with a political/economic point of view/proclamation.... and that is uncalled for. |
Статья была попыткой ударить людей по голове с политической / экономической точки зрения / провозглашением.... а это неуместно. |
Charlie, that's uncalled for. |
Чарли, это не требуется. |
Can you defend your uncalled for attack on a grieving widower? |
Как вы оправдаете свои нападки на убитого горем вдовца? |
Uncalled by name, their destinies undetermined—. |
Не названные по имени, их судьбы неопределенны ... |
Since they are a statement of fact, evidenced by the included link, this is thoroughly uncalled for. |
Поскольку они являются констатацией факта, подтвержденной включенной ссылкой, Это совершенно неуместно. |
You are my friend, and that was uncalled for. |
Ты мой друг, и это было неуместно. |
And if he thinks he's going to charge the estte with your fee, I can tell you he won't get away with it! Damned cheek, and most uncalled for! |
И если он собирается выплатить вам гонорар из нашего наследства, то могу вам сказать, что это ему не удастся! |
Yes, he assented; and Princess Tverskaya's interference in the most difficult private affairs is utterly uncalled for. |
Да, - подтвердил он, - и княгиня Тверская совершенно неуместно вмешивается в самые трудные семейные дела. |
What you did to Billy B, that was uncalled for. |
То, что ты сотворил с Билли Би, было неуместно. |
Некоторые из этих выкриков были неприятные. |
|
It was completely uncalled for. |
Это было совершенно неуместно. |
Тятенька, Мишка буянит неестественно совсем! |
|
Okay, one, that was uncalled-for, and two, Jasmine admitted wrong-doing, and apologized, so what more do you want? |
Во-первых, они не специально, во-вторых, Жасмин признала неправоту и извинилась, чего ты ещё хочешь? |
I remember having read somewhat ironic, anti-religious comments which were unnecessary and uncalled for in the threads in question. |
Я помню, что читал несколько ироничные, антирелигиозные комментарии, которые были ненужны и неуместны в обсуждаемых темах. |
One or two editors insisting on placing a rejected tag at this point is uncalled for and has the effect of choking off further debate. |
Один или два редактора настаивают на размещении отвергнутого тега в этом месте неуместно и имеет эффект подавления дальнейших дебатов. |
Those statistics can show if there really is biased and uncalled for change or edit in topics. |
Эти статистические данные могут показать, действительно ли есть необъективные и неуместные изменения или изменения в темах. |
YOUR REVERSIONS ARE UNCALLED FOR and HARASSMENT. |
Ваши реверсии неуместны и оскорбительны. |
Reverting my edits that cast aspersions on the SPLC's credibility was rude and uncalled-for. |
Возвращение моих правок, которые бросали тень на доверие к НОДС, было грубым и неуместным. |
Your disrespectful comments regarding Garzo's religious beliefs are totally uncalled for and quite appalling. |
Ваши неуважительные комментарии относительно религиозных убеждений Гарзо совершенно неуместны и совершенно ужасны. |
I don't know what the hell she's doing in Seg in the first place. Christ, even Mendez said it was uncalled for and that guy lives to throw people in the box. |
я даже не знаю, черт возьми, почему она в одиночке боже, даже Мендез сказал, что это было необосновано и этот парень живет только тем, чтобы бросить людей за решетку |
It was this that Aileen felt in him, and that brought forth her seemingly uncalled-for comment. |
И все же подсознательно он, как видно, почувствовал что-то, и это передалось Эйлин и вызвало такой, казалось бы необоснованный, взрыв с ее стороны. |
That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. |
Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
That was completely uncalled for. |
Это было совершенно незаслуженно. |
What I did to you was uncalled for. |
То, что я сделал с тобой, было неуместно. |
Моё поведение было детским и неуместным. |
|
Charles, that is crude and uncalled for. |
Чарльз, это грубо и неуместно. |
Or maybe Sarcastic Island, off the coast of That Was Uncalled For. |
Или может на острове сарказма, откуда эта неуместная ирония взялась. |
- uncalled for - невостребован для
- uncalled-for remark - невостребованное замечание
- uncalled for remark - неуместна замечания
- uncalled-for display of temper - вспышка гнева ни с того ни с сего
- uncalled-for measure - ничем не оправданная мера
- It was completely uncalled for - Это было совершенно неуместно
- You know what's uncalled for? - Знаешь, что неуместно
- That was completely uncalled for - Это было совершенно неуместно
- There's some uncalled for tension - Есть какое-то неуместное напряжение
- I was uncalled for, I'm sorry - Я был ненужен, извини