Uncharacteristically - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
unusually, unseasonably, uncommonly
Uncharacteristically In an uncharacteristic manner.
It's one of the things so uncharacteristically touching about this McCarthy novel. |
Это одна из тех вещей, которые так нехарактерно трогательны в этом романе Маккарти. |
Как ни странно, он выдвинул хороший аргумент. |
|
Even in the dimness, Rachel could see his expression was uncharacteristically grave. |
Даже во мраке невозможно было не заметить странно печальное, замкнутое выражение его лица. |
However, Pfeffer-Wildenbruch now uncharacteristically included General Iván Hindy in this last desperate breakout attempt. |
Однако Пфеффер-Вильденбрух теперь нехарактерно включил генерала Ивана хинди в эту последнюю отчаянную попытку прорыва. |
Tying someone to the back of a car is horrific and uncharacteristically high-risk behavior. |
Привязывание к машине - это ужасающее и нетипично рискованное поведение. |
Ты нетипично молчалива этим утром, Сейдж. |
|
Muggleton's opposition to the Quakers, and to all things Quaker, was uncharacteristically bitter for three reasons. |
Оппозиция магглтона квакерам и вообще всему Квакерскому была нехарактерно ожесточенной по трем причинам. |
What saved this otherwise uncharacteristically bland arrangement was the featuring of Charlie Parker as soloist. |
Что спасло эту нехарактерно мягкую аранжировку, так это участие Чарли Паркера в качестве солиста. |
Winder mediated between the two officers and the stubborn Jackson uncharacteristically backed down, restoring Ashby's command. |
Уиндер выступил посредником между двумя офицерами, и упрямый Джексон, что было для него нехарактерно, отступил, вернув Эшби командование. |
At the end of Cannon's speech, Democrats and Republicans uncharacteristically rose to their feet to applaud. |
В конце речи Кэннона демократы и республиканцы нехарактерно для себя поднялись на ноги и зааплодировали. |
I don't know, just seem uncharacteristically... just staying frosty, as should you. |
Не знаю, просто ты выглядишь нехарактерно... Просто держу лицо, и ты тоже должен. |
The waste oil sprayed, which totaled a volume of 2,000 gallons, was uncharacteristically thick, and left a pungent, burning odor. |
Распыленное отработанное масло, объем которого составлял 2000 галлонов, было нехарактерно густым и оставляло резкий запах гари. |
However, characters behaving uncharacteristically destroy acceptance. |
Однако характеры, ведущие себя нехарактерно, разрушают приятие. |
I know it's uncharacteristically brave, but I've hacked a lot of their systems under the guise of repairing them. |
Я знаю, что это нехарактерно храбро, но я взломал множество их систем под предлогом ремонта. |
Pinfold is very protective of his privacy, but uncharacteristically agrees to be interviewed on BBC radio. |
Пинфолд очень защищает свою частную жизнь, но нехарактерно соглашается дать интервью на радио Би-би-си. |
His performance was uncharacteristically subdued; he quietly played backing guitar, and refrained from the histrionics that people had come to expect from him. |
Его выступление было нехарактерно сдержанным; он спокойно играл на бэк-гитаре и воздерживался от театральности, которую люди привыкли от него ожидать. |
Bacon's treatment of his lover in these canvases emphasised his subject's physicality while remaining uncharacteristically tender. |
Обращение Бэкона к своей возлюбленной на этих полотнах подчеркивало телесность его субъекта, оставаясь при этом нехарактерно нежным. |
Springfield was uncharacteristically proud of her 1982 album White Heat, which was influenced by new wave music. |
Спрингфилд был нехарактерно горд своим альбомом 1982 года White Heat, на который повлияла музыка новой волны. |
Despite struggling uncharacteristically during most of the tournament, Ichiro provided the game-winning hit in the Championship game against South Korea. |
Несмотря на непривычную борьбу на протяжении большей части турнира, Итиро обеспечил победный хит в матче чемпионата против Южной Кореи. |
During shooting, Hitchcock was forced to uncharacteristically do retakes for some scenes. |
Во время съемок Хичкок был вынужден нехарактерно для себя делать пересдачи для некоторых сцен. |
Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. |
Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
The album was regarded by many Blood, Sweat & Tears fans as uncharacteristic of the group's best work. |
Альбом был расценен многими поклонниками Blood, Sweat & Tears как нехарактерный для лучшей работы группы. |
Reilly nodded with uncharacteristic modesty on this particular issue. |
Райли кивнул и ответил с нехарактерной для него скромностью. |
Erratic, uncharacteristic behavior, isolating himself from those with whom he was once close. |
Нестабильное, нехарактерное поведение, самоизоляция от тех, с кем он был близок. |
The linguistic scheme was uncharacteristic and the DNA said it was a woman! |
Лингвистическая характеристика и данные ДНК указывают на женщину! |
So in your opinion, it was highly uncharacteristic of Mrs Crale to commit murder? |
Итак, по-вашему, убийство противоречит характеру Кэролайн Крейл? |
Furthermore, the highest mode may be uncharacteristic of the majority of the posterior. |
Кроме того, Высший модус может быть нехарактерен для большинства задних. |
In a small number of patients, uncharacteristic cheerfulness can be noted. |
У небольшого числа пациентов можно отметить нехарактерную для них жизнерадостность. |
This was actually a portrait commenced by his friend Ky Dong that he completed himself, thus accounting for its uncharacteristic style. |
На самом деле это был портрет, начатый его другом Ки Донгом, который он завершил сам, что объясняет его нехарактерный стиль. |
Grant, who was known for a photographic memory, had many uncharacteristic lapses when it came to remembering incidents involving Babcock. |
Грант, известный своей фотографической памятью, имел много несвойственных ему провалов, когда дело доходило до воспоминаний о происшествиях, связанных с Бэбкоком. |
Jerdon, a quinarian, considered the species to be a link between the swifts and swallows on the basis of their silky plumage, uncharacteristic of the swifts. |
Джердон, квинарианец, считал этот вид связующим звеном между стрижами и Ласточками на основании их шелковистого оперения, нехарактерного для стрижей. |
This causes reward systems in the brain to become more active, which may induce certain individuals to behave in an uncharacteristically loud and cheerful manner. |
Это заставляет системы вознаграждения в мозге становиться более активными,что может побудить некоторых людей вести себя нехарактерно громко и весело. |
In many cases the infected animal is exceptionally aggressive, may attack without provocation, and exhibits otherwise uncharacteristic behaviour. |
Во многих случаях зараженное животное исключительно агрессивно, может нападать без провокации и проявлять нехарактерное для него поведение. |
When he confronts her, Evelyn lies and says her medicine made her act in an uncharacteristic way and the two become friends again. |
Когда он противостоит ей, Эвелин лжет и говорит, что ее лекарство заставило ее действовать нехарактерным образом, и они снова становятся друзьями. |
However, he died en route during an uncharacteristic winter campaign. |
Однако он погиб в пути во время нехарактерной для него зимней кампании. |
It was uncharacteristic for Tirtschke to take so long on her errands. |
Для Тиртшке было нехарактерно так долго выполнять свои поручения. |
He had just published his first poem, a sonnet of unrequited love, uncharacteristic for his signature writing. |
У животных необходимо следить за тем, чтобы вставленная ДНК присутствовала в эмбриональных стволовых клетках. |
His body was rather asymmetrical and had a large amount of osteophytes uncharacteristic of his age; it also contained excessive concentration of mercury. |
Его тело было довольно асимметричным и имело большое количество остеофитов, нехарактерных для его возраста; оно также содержало чрезмерную концентрацию ртути. |
In this uncharacteristic poetry work, he let a range of symbolic birds express his own personal situation. |
В этой нехарактерной для него поэтической работе он позволил ряду символических птиц выразить его собственную личную ситуацию. |
Is there a way to better visually distinguish discovered but uncharacterised elements from undiscovered elements? |
Есть ли способ лучше визуально отличить обнаруженные, но нехарактерные элементы от неоткрытых элементов? |
Their wide geographic dispersion in the fossil record is uncharacteristic of benthic animals, suggesting a pelagic existence. |
Их широкое географическое распространение в ископаемой летописи нехарактерно для бентических животных, что предполагает пелагическое существование. |
The uncharacteristic gap between the views of Metternich and his emperor was eased only by active compromise of proposals. |
Нехарактерный разрыв между взглядами Меттерниха и его императора был смягчен только активным компромиссом предложений. |
In my opinion, the impulse controls that were removed as a result of the surgery manifested in the wholly uncharacteristic action of searching for and downloading those images. |
По моему мнению, её управление побуждением было нарушено в результате хирургического вмешательства, что привело к неконтролируемому поведению, вроде поиска и загрузки упомянутых фотографий. |
Was my uncharacteristic energy perhaps due to the giddiness of the evening? |
Была ли моя нетипичная энергичность обусловлена легкомысленностью всего вечера? |
The quote, 'Medea, uncharacteristically for a female character, is strong and powerful', appears to ignore Clytaemnestra. |
Цитата Медея, нехарактерная для женского характера, сильна и могущественна, по-видимому, игнорирует Клитемнестру. |
It was uncharacteristic, said Sir Charles with emphasis. I knew Tollie well - better than you did -and I can tell you that he wasn't a facetious sort of man. |
Безусловно! - с энтузиазмом согласился сэр Чарлз. - Я знал Толли лучше, чем вы, и могу подтвердить, что он не был склонен к шуткам с прислугой. |
I see we have a newcomer, said an uncharacteristically tall Asian man, walking over to join them. |
Вижу, у нас новенькие, - вступил в разговор подошедший человек азиатской внешности и нехарактерного для людей его расы высокого роста. |