Underpainting - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
gesso, basecoat, varnish
Underpainting An initial layer of paint, often monochromatic, applied to a ground as a base for subsequent layers.
You're underpaid and underappreciated. |
Тебе недоплачивали, тебя недооценивали. |
He was tired of the tough cases and the superb training and all the other crap that he put up with as an underpaid PD. |
Он устал от суровых дел, от жесткого тренинга и прочей дряни. |
This problem is only amplified when considering the issue of the segregation of women into underpaid work, limiting possibilities of economic growth. |
Эта проблема лишь усиливается при рассмотрении вопроса о сегрегации женщин на низкооплачиваемую работу, ограничивающую возможности экономического роста. |
The workers were often underpaid, and workers would often take jobs at other construction projects to supplement their salary. |
Рабочим часто недоплачивали, и они часто брались за работу на других стройках, чтобы увеличить свою зарплату. |
In 2017, UK HMRC took Carling to the tax tribunal because it claimed the firm underpaid tax by more than £50 million between 1 September 2012 and 31 January 2015. |
В 2017 году британская HMRC обратилась в Налоговый трибунал с иском к Carling, заявив, что фирма недоплатила налог более чем на 50 миллионов фунтов стерлингов в период с 1 сентября 2012 года по 31 января 2015 года. |
They heard about Benjamin's campaign war chest and thought they were being underpaid. |
Они услышали о сборах на избирательную компанию и решили получить большой куш. |
That's great. An overworked, underpaid public defender, who probably won't have enough time to read the case file before pleading Brady out. |
Заваленный работой общественный защитник с низкой ставкой, который и дело-то прочесть не успеет перед тем, как будет вызволять Брейди. |
And i'll be... an underpaid cop. |
А я буду полицейским, живущим на одну зарплату. |
Developing countries may be less secure than economically advanced states due to high rates of unemployment and underpaid work. |
Развивающиеся страны могут быть менее безопасными, чем экономически развитые государства, из-за высокого уровня безработицы и низкооплачиваемой работы. |
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed. |
Обычные добропорядочные граждане знают,что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс. |
Children, of course, are unlikely to organize or complain to authorities when they are overworked and underpaid. |
Дети, разумеется не станут объединятся в организации и жаловаться в инстанции на перегруженность работой и низкую заработную плату. |
Under schemes of deferred compensation, workers are overpaid when old, at the cost of being underpaid when young. |
Согласно схемам отсроченной компенсации, работникам переплачивают в старости за счет того, что им недоплачивают в молодости. |
The pieces very often include other Japanese lacquer techniques, and the shell pieces may be underpainted, engraved, or worked in other ways. |
Эти изделия очень часто включают в себя другие японские лаковые техники, и части раковины могут быть недостаточно окрашены, выгравированы или обработаны другими способами. |
Underpaid as an artist and with a large family, Ortego's economic situation was difficult. |
Будучи малооплачиваемым художником и имея большую семью, Ортега находился в тяжелом экономическом положении. |
Dirty and underpaid. |
Грязной и мало оплачиваемой. |
Someone, like, say, an underpaid research assistant with crushing amounts of student debt. |
Например, ассистент с маленькой зарплатой, которой надо оплачивать учёбу. |
It says you're underappreciated and underpaid! |
Похоже, что вас недооценивают. И вам недоплачивают. |
Dear me, if you're reading this, I'm guessing you're now a pony doctor or an underpaid waitress. |
Дорогая я, если ты читаешь это, полагаю, ты уже стала ветеринаром или низкооплачиваемой официанткой. |
Imagine my cream pie taste and know-how combined with your underpaid labor force. |
Только представьте мой кремовый пирог в сочетании с вашей дешёвой рабочей силой. |
At the same time she strongly defended AIR and Doordarshan's underpaid staff who worked under political and bureaucratic pressure. |
В то же время она решительно защищала низкооплачиваемый персонал AIR и Doordarshan, работавший под политическим и бюрократическим давлением. |
You're a nurse... an underpaid, underappreciated nurse who might need some help making ends meet. |
Вы - медсестра... Медсестра, которой недоплачивают и которую не дооценивают, которой не помешает помощь, чтобы свести концы с концами. |
You were like an underpaid son to me. |
Ты был мне как сын, а я тебе мало платил. |
No, let's talk about what you're gonna do for our underpaid under-promoted fighting men and women. |
Нет уж, поговорим лучше о том, что вы собираетесь сделать для наших военных, которые не получают по своим заслугам и работают за гроши. |
Both geisha and maiko do not colour both lips in fully, and will instead underpaint both lips, the top moreso than the bottom. |
И гейша, и майко не окрашивают обе губы полностью, а вместо этого будут подкрашивать обе губы, причем верхняя больше, чем нижняя. |
Кенни, беги, ты низкооплачиваемый, редкостный урод! |
|
He's over-worked and underpaid and still wakes up every morning with a smile on his face. |
Он перерабатывает, ему недоплачивают, а он просыпается по утрам с улыбкой. |
Disgruntled employees, execs at the company in question, an analyst covering a stock who feels underpaid. |
Обиженных работников, том-менеджеров компаний, аналитиков биржи, которые считают, что им недоплачивают. |
I'm only an overworked, underpaid college professor like your brilliant husband. |
Я лишь загруженный недооплаченной работой простой профессор колледжа как и ваш гениальный муж. |
You're gonna find an ATM, and you're going to max out your daily limit and leave that nice, underpaid bartender the biggest tip she's ever seen. |
Сейчас ты пойдешь к ближайшему банкомату, и снимешь столько, сколько позволяет лимит и оставишь этой милой, но недооцененной барменше самые большие чаевые, которые она когда либо видела. |
Another example of how Underpaid the isis support staff really is. |
Очередной пример того, как низко ценят обслуживающий персонал ISIS. |
Начинаю думать, что мне недоплачивают! |
|
Oh, so content that you inquired about a position at Castle Leoch, saying that you were underpaid and under-admired and where you referred to Mr. Duncan, and I quote, |
Так довольны, что попросили место в замке Леох, так как вам недоплачивают и недолюбливают. И где вы упомянули мистера Дункана как, цитирую, |
I worked in an underwear factory, where I was underpaid for the fruits of my looms, and worst factory of all, the cheesecake factory. |
На фабрике нижнего белья мне недоплачивали за плоды моего рукоделия, но хуже всего было в пышечной. |
I am presently in control of eight of Central City's finest, three underpaid assistants, and one very brave civilian girl. |
Я сейчас контролирую восемь полицейских Старлинга, три малооплачиваемых ассистента, и одну очень храбрую гражданскую. |
Wow, Elon, you're like Willy Wonka without the underpaid munchkins. |
Вау, Илон, ты прямо как Вилли Вонка, только без низкооплачиваемых коротышек. |
Hi. I'm Polly, the overworked and underpaid social worker. |
Привет. Я Полли, перегруженный и низкооплачиваемый социальный работник. |
Oh, you know, overworked, underpaid. |
Ну, знаешь, как обычно, я перерабатываю, мне не доплачивают. |
I see by the expression on your underpaid faces you wonder where I get money. |
Вижу на лицах вопрос: откуда это такие деньги? |
I'm an underpaid detective, just like you. |
Я такой же низкооплачиваемый детектив, как и ты. |
'Cause I'd do you right now if society wasn't telling me that you're just an underpaid dork. |
потому что я бы набросился на тебя прямо сейчас, если бы общество не навязывало мне, что ты просто низкооплачиваемый придурок. |
I am who I am because of hardworking, underpaid, beyond-the-call-of-duty teachers like you, which is exactly what makes you a... a bull's-eye target for a D.A. Off the rails. |
Я - тот, кто я есть, только благодаря таким работящим, малозарабатывающим, самоотверженным учителям вроде тебя, но именно это и делает тебя... идеальной мишенью для слетевшего с катушек обвинения. |
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions. |
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий. |
С мизерной зарплатой, всегда одинокий жалкий психотерапевт с реалити-шоу? |
|
No, an underpaid, overworked public defender? |
Нет, бесплатный, переутомленный общественный защитник? |
You should just let your four underpaid professors read your senior thesis on... what is it? |
И пусть ваши профессора вычитывают ваши тезисы по... что там? |
Я так и знала, там держат взаперти рабочих с копеечной зарплатой! |
|
First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty. |
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас -мой гражданский долг. |
You taught me to drive, took me voting after I got my citizenship, and vastly underpaid me to do your yardwork. |
Ты научил меня водить, отвел проголосовать, когда я получил гражданство, и вечно недоплачивал, когда я стриг твой газон. |
And where does an underpaid public servant get it from in the first place? |
И откуда наш верный слуга народа их раздобыл? |
And they all had one thing in common... an underpaid assistant. |
И у всех была общая черта малооплачиваемый помощник. |
He was an important businessman who had inadvertently underpaid his income tax by forty-three thousand rubles. |
Он был крупный нэпман, невзначай не доплативший сорока трех тысяч подоходного налога. |