Woman and their children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: женщина, баба, служанка, любовница, женственность, уборщица, женский пол, женское начало, женственный мужчина
frigid woman - фригидная женщина
seeking a woman - познакомлюсь с девушкой
sensual woman - чувственная женщина
current woman - текущая женщина
irish woman - ирландская женщина
woman under the age - женщина в возрасте
woman who gives birth - женщина, которая рожает
as a woman - как женщина
this beautiful woman - эта красивая женщина
always a woman - всегда женщина
Синонимы к woman: lassie, sister, womenfolk, damsel, maiden, girl, gentlewoman, maid, wench, lady
Антонимы к woman: man, young person, lass, guy, kid, young woman, youngster, adolescent, bairn, boy
Значение woman: an adult human female.
concerted and - согласованных и
off and - выкл и
and matching - и согласование
and contextual - и контекстная
and communicative - и общительность
sponsor and - спонсор и
and fake - и подделка
teddy and - игрушечный и
poison and - яд и
and ear - и ухо
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
their graphs - их графики
their acts - их действия
their endeavour - их стремление
their loans - их кредиты
their sound - их звук
their durability - их долговечность
their orientation - их ориентация
their singing - их пение
their types - их типы
their strategic plans - их стратегические планы
Синонимы к their: theirs, belonging to them, belonging to others, of them
Антонимы к their: mine, associated with me, belonging to me, belongs to me, belongs with me, i own, it belongs to me, my, my own, my personal
Значение their: belonging to or associated with the people or things previously mentioned or easily identified.
children books - детские книги
of his children - своих детей
ten children - десять детей
children maintenance - содержание детей
children whose mothers were - дети, чьи матери были
report on children - Отчет о детях
are my children - мои дети
her three children - трое ее детей
code for children - код для детей
preventing children from - предотвращающие дети из
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
this is not the body of an obese woman, but the deformed body of a woman who has given birth, and nursed multiple children. |
это не тело тучной женщины, а деформированное тело женщины, которая родила и выкормила много детей. |
Imagine a woman married to a scientist, she's wormed the dog and fed the children and got everything sorted and her husband gets home and says, |
Представьте себе женщину замужем за ученым. она разобралась с глистами у собаки, покормила детей и закончила все дела, а ее муж приходит домой и заявляет. |
I sympathised a while; but when the children fell ill of the measles, and I had to tend them, and take on me the cares of a woman at once, I changed my idea. |
Я ему сперва сочувствовала, но когда дети захворали корью и мне пришлось ухаживать за ними и сразу легли на меня все женские заботы, мои мысли приняли другой поворот. |
Вопрос задала женщина, у которой нет детей. |
|
In 2008, the fertility rate was 1.68 children per woman on average, edging up 1.3% from 1.66 in 2007, the highest rate since 1992. |
В 2008 году средний коэффициент фертильности одной женщины был равен 1,68, т.е. он подрос на 1,3% с уровня в 1,66 в 2007 году, когда он был самым высоким с 1992 года. |
Another woman who bore ten children was disqualified, for several were illegitimate. |
Еще одна женщина, родившая десять детей, была дисквалифицирована, поскольку некоторые из них были незаконнорожденными. |
And by family in Singapore we mean one man, one woman, marrying, having children and bringing up children within that framework of a stable family unit. |
А под семьей в Сингапуре мы понимаем одного мужчину, одну женщину, вступающих в брак, имеющих детей и воспитывающих их в рамках стабильной семейной единицы. |
Any woman whose children are too many or too sick will stay behind and help nurse. |
Женщины, у кого много детей или чьи дети слишком больны, останутся и помогут ухаживать. |
Everything was the same, but there was also a young Uzbek woman looking after her little children. She wore a lilac shawl and her hair hung down to her waist in long, thin, black braids. |
И там всё было так же, ещё и молодая узбечка под лиловой накидкой с долгими тонкими чёрными косами до самых бёдер возилась с ребятишками. |
Ma tells the story of motherly love, through the story of a woman who desperately wants but cannot have children. |
Ма рассказывает историю материнской любви через историю женщины, которая отчаянно хочет, но не может иметь детей. |
New cities, homes in the country, your woman at your side, children playing at your feet, and overhead, fluttering in the breeze, the flag of the Federation. |
Твоя женщина рядом с тобой, дети играют у твоих ног. А над головой, развевается на ветру, флаг Федерации! |
Now of course, as a woman, I'm a bit against those chauvinistic pageants, but I hope that you children take a moment today to congratulate Token for being so special. |
Конечно, как женщина я против этих шовинистских шоу но все же надеюсь, что вы уделите минутку времени Токену и поздравите его за то, что он такой особенный |
And the thought struck her how untruly it was said that the curse laid on woman was that in sorrow she should bring forth children. |
И ей пришла мысль о том, как несправедливо сказано, что проклятие наложено на женщину, чтобы в муках родить чада. |
Or for no reason at all, except that they are discontented children, and can't be satisfied whatever they get, let a woman do what she may. |
А то и вовсе без повода, просто капризничают, как дети, которых - старайся, не старайся - женщине не ублажить. |
But Parr claimed that he heard the voice of an old woman telling him to kill the children. |
Но Парр заявлял, что он слышал голос старухи, приказывавший ему убивать. |
The woman and walking children were condemned to sale in the slave market. |
Женщина и дети осуждаются к продаже на рабском рынке. |
Now we have entire communities... woman and children included... pitted against one another in brutish mutual extermination, with only a set of bleary-eyed clerks left to add up the butchers' bills. |
Сейчас... у нас целые общины... включая женщин и детей... настроенные друг против друга в жестоком взаимном уничтожении, с мутными глазами клерков, оставленных... заполнять ведомости убоя скота. |
Против него сидела, ссутулясь, женщина с двумя детьми. |
|
This control is now shared with the woman, in the common interest of the couple and the children. |
Этот контроль теперь осуществляется совместно с женщиной, в общих интересах семейной пары и детей. |
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief. |
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста. |
The baby was ostracised by the villagers' children for her appearance, which made the woman furious. |
Деревенские дети подвергли девочку остракизму за ее появление, что привело женщину в ярость. |
Always been the kind of woman who kept a handful of butterscotch candies in my apron to hand out to the neighborhood children. |
Я всегда была такой женщиной, которая всё время держит горсть ирисок в кармане фартука, чтобы угостить соседских ребятишек. |
And if he doesn't sell, I'll spend the rest of my career in corporate obscurity, like a woman with children. |
И если он не продаст, я проведу остаток карьеры в корпоративной безвестности, как женщина с детьми. |
For Arina Petrovna was a woman of strict principles, and once having thrown them a bone, she considered her obligations toward her unloved children completely and definitely settled. |
Ибо Арина Петровна была женщина строгих правил и, раз выбросивши кусок, уже считала поконченными все свои обязанности относительно постылых детей. |
With those children, he thought, that wretched woman must lead a life of terror. |
Несчастная женщина, подумал он, жизнь с такими детьми - это жизнь в постоянном страхе. |
He poisons dogs, shoots guns in the night, uses his hands on a woman, threatens to throw acid into the faces of children. |
Он отравляет собак, стреляет ночью, позволяет себе рукоприкладство с женщиной, грозится облить детей кислотой. |
Одна женщина и младенец. |
|
I smiled as I recalled the old woman's assertion that no human power could hinder the union of the kindred spirits of the children in the time to come. |
Я улыбнулся, вспомнив уверения старухи, что никакая человеческая сила не в состоянии помешать союзу родственных детей в будущем времени. |
In a corner, on a tattered fragment which had been a piece of an old carpet, a thin woman and a number of children were piled in a heap. |
В углу на дырявом обрывке старого ковра сидели, сбившись в кучку, худая женщина и дети. |
He was found by the Morlock Caliban and taken to a human-looking mutant woman named Annalee who raised him and several other young mutant orphans as her children. |
Его нашел Морлок Калибан и отвел к женщине-мутанту, похожей на человека, по имени Эннели, которая вырастила его и еще нескольких детей-сирот-мутантов. |
Investigators have concluded the woman and two of the children lived in the area where their bodies were found. |
Следователи пришли к выводу, что женщина и двое детей проживали в том районе, где были найдены их тела. |
A Muslim woman, on the other hand, is only allowed to marry a Muslim man because to marry a non-Muslim man would mean that the children would grow up as non-Muslims. |
Мусульманская женщина, с другой стороны, может выйти замуж только за мусульманина, потому что выйти замуж за немусульманского мужчину означало бы, что дети вырастут немусульманами. |
His widow, without children, lived here with only a woman servant. |
Овдовев, бездетная жена каменолома жила в доме одна со служанкой. |
The young woman recommenced sobbing. The loud voices and the rough movements of Lantier, who upset the chairs, had awakened the children. |
Жервеза снова зарыдала... Шум голосов, резкие движения Лантье, который сердито двигал стульями, разбудили детей. |
And this German woman was in love with a dry-goods merchant. The merchant was married, and his wife was beautiful and had three children. |
И влюбилась немка в краснорядца-купца; купец -женатый, жена - красивая, трое детей. |
On February 3, 1944, she obtained an egg from a woman whose cervix and uterus prolapsed following the birth of four children. |
3 февраля 1944 года она получила яйцеклетку от женщины, у которой после рождения четырех детей произошло выпадение шейки матки и матки. |
The total fertility rate in the United States estimated for 2018 is 1.73 children per woman, which is below the replacement fertility rate of approximately 2.1. |
Общий коэффициент фертильности в Соединенных Штатах, по оценкам на 2018 год, составляет 1,73 ребенка на одну женщину, что ниже коэффициента замещающей фертильности, составляющего примерно 2,1. |
The background woman in black holds two children—one of whom is the child of a Horatius male and his Curiatii wife. |
На заднем плане женщина в черном держит двух детей—один из которых-ребенок мужчины Горация и его жены Куриатии. |
Whoever this woman is, she wants these children to burst with love for her. |
Кем бы не была эта женщина, она хочет, что бы дети сграли от любви к ней. |
Я хотела выйти замуж, иметь детей... |
|
No-no woman would want the children of a cad like you. |
Ни одна... ни одна женщина не захочет иметь ребенка от такой скотины. |
Because pregnant woman who looks monsters of Villa Palagonia gives birth to children, half man and half animal! |
Потому что, если беременная посмотрит на монстров Виллы Палагония, у нее родятся дети - наполовину люди, наполовину животные! |
Other forensic information showed that the woman and children lived together in the Northeastern United States between two weeks and three months before their deaths. |
Другая судебно-медицинская экспертиза показала, что женщина и дети жили вместе на северо-востоке Соединенных Штатов между двумя неделями и тремя месяцами до их смерти. |
A mother drowns her three children in revenge because her husband leaves her for a younger woman. |
Мать утопила троих детей в отместку мужу, который ушел к молодой женщине. |
Agent Christopher is a lesbian and is married to a woman named Michelle, with two children, Olivia and Mark. |
Агент Кристофер-лесбиянка и женат на женщине по имени Мишель, у нее двое детей, Оливия и Марк. |
I think he deserves the same rights as a woman who would abandon her children. |
Я считаю, что он достоин тех же прав, что и женщина, которая бросила своих детей. |
We know the woman, went mad smothered her two children and then shot herself. |
Знаем, что женщина сошла с ума, задушила двоих детей, а потом застрелилась. |
As we passed down the street we saw a little old woman with a parrot-cage in her arms warding off a group of children. |
Выезжая со двора, мы увидели маленькую старушку. Она несла клетку с попугаем и отбивалась от обступивших ее ребятишек. |
And I started this day thinking we could accomplish the impossible, but now I'm gonna end the day with a woman probably dead on the street and a thousand African children who can't read. |
Я начинала этот день, полагая, что мы совершим невозможное, но закончу этот день с вероятно мертвой женщиной на улице и тысячей африканских детей, которые не научатся читать. |
She was once a woman who aborted other women's children, finally it comes around full circle that she has to abort her own child. |
Когда-то она была женщиной, которая абортировала детей других женщин, и в конце концов приходит полный круг, что она должна абортировать своего собственного ребенка. |
Because a confident fat woman is almost unthinkable. |
Ведь уверенная в себе толстая женщина — это почти невообразимо. |
Он выстреливает и попадает в женщину, которую она даже не знает. |
|
A friend of mine was having lunch yesterday. Said he had some misunderstanding with a woman in a restaurant. |
Мой друг вчера обедал в ресторане, он сказал, что Скотт поссорился там с какой-то женщиной. |
Selucia had described being kissed by a man, but the actuality made the other woman's descriptions pale. |
Селусия рассказывала, каково это быть поцелованной мужчиной, но действительность заставила побледнеть все описания другой женщины. |
The Labour Code stipulates that a woman shall retain her job and salary during the 4 months and 10 days of the mourning period following the loss of her husband. |
В Трудовом кодексе предусмотрено, что на период вдовьего срока после смерти своего мужа, который составляет четыре месяца и десять дней, женщина сохраняет свою работу и заработную плату. |
That being the name I wanted, I knocked, and an elderly woman of a pleasant and thriving appearance responded. |
Так как это и была нужная мне фамилия, я постучал, и мне открыла немолодая, цветущая, приятной наружности женщина. |
The son listened quietly, not even attempting to tell his father that the woman was Spanish and not Rebel. |
Сын слушал молча и даже не пытался объяснить отцу, что женщина испанка, а не мятежница. |
Damned awkward position to be in - a rich woman without a husband! |
Дьявольски двусмысленное положение: богатая женщина, а не замужем. |
Because of that woman in there and a scrappy band of third-world rebels, I am this close to getting a national radio show of my own. |
Из-за этой женщины и кучки повстанцев из страны третьего мира я вот настолько близок к тому, чтобы вести программу национального масштаба. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «woman and their children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «woman and their children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: woman, and, their, children , а также произношение и транскрипцию к «woman and their children». Также, к фразе «woman and their children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.