Возьмите меня отсюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
возьмите (как указано) - take it (as given)
вот, возьмите - Here, take it
возьмите его - Take it
возьмите их - take them
возьмите мою визитку - take my business card
возьмите довершение - take your top off
возьмите куртку - take your jacket
возьмите меня в суд - take me to court
Возьмите меня в церковь - take me to church
возьмите меня на пару дней - take me a couple of days
Синонимы к Возьмите: берите, держите, получайте, нате, возьми, получите и распишитесь, получите, взять
для меня - for myself
пока меня не было - while I was gone
избавь меня от подробностей - spare me the details
зови меня - call me
зная меня - knowing me
бить меня к нему - beat me to it
босс вокруг меня - boss me around
будешь слушать меня - gonna listen to me
быть особенным для меня - be special to me
к сожалению, у меня есть - unfortunately i do have
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
вон отсюда - Go away
выбраться отсюда - get out of here
выйти отсюда - get out of here
вывози нас отсюда - get us out of here
уматывай отсюда - get out of here
к северу отсюда - north of here
выпусти меня отсюда - let me out of here
я убираться отсюда - i get out of here
мне нужно выйти отсюда - i need to get out of here
получил его отсюда - got it from here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
Есть все эти пути, по которым мы шли в прошлом, возьмите немного оттуда, немного отсюда. |
There are all these avenues we've gone down in the past, take a little bit from there, little bit from here. |
Возьмите всю питьевую воду отсюда. |
Pack all the water we can tote. |
Возьмите Амелию под уздцы, а я посмотрю, как нам выехать отсюда. |
Take Amelia's head while I see if we can get us out of here. |
So, uh, she was last seen a couple miles from here at a prep school. |
|
Теперь, когда я говорю: Возьмите книгу и почитайте, дети несутся к библиотеке. |
Now when I say, Take out a book and read, kids rush to my library. |
Я продолжала жечь сигнальные огни и смотреть в небо, и ждать кого-нибудь, кто придет и заберет меня отсюда. |
I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky and waiting for someone to come and take me away. |
Я пытаюсь увести Эмили отсюда, а ты продолжаешь разговаривать с ней весь такой интересный, и всё время её смешишь. |
I'm trying to get Emily out of here, and you keep talking to her being all interesting and making her laugh. |
Ok, let's board this place up and get the hell out of here. |
|
Didn't I see you crawling round a vacant lot a couple of blocks over? |
|
В 4 тысячах километров отсюда, в МАли, ещё одна высохшая река, приток Нигера, вынуждает одного человека принять трудное решение. |
Over 4,000 kilometres away, in Mali, another dry river, a tributary of the Niger, is forcing one man into making a difficult decision. |
I saw her in and out of this building a dozen times, day and night. |
|
Может, высчитывал, как отсюда выбраться? |
May be he was trying to calculate his way out of here. |
Когда закончишь восхищаться своим творением, мы сможем отсюда убраться. |
Soon as you're done admiring your handiwork, we can get the hell out of here. |
Возьмите ту неприметную машину. |
Grab this unmarked car out of the pool. |
So I can log in from here using the VPN. |
|
На нем голубая ленточка. Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне. |
Take it, go up and attach the blue ribbon to it and put it in the place of your bedroom key. |
Отсюда вечное ожесточение знаменитого начальника сыскной полиции против Жака Коллена. |
Hence his persistent vindictiveness against Jacques Collin. |
Вон отсюда, прежде чем успел я передумать. |
Now clear off before I change my mind. |
So come down here and get me out of here. |
|
Я сказал: Убирайся отсюда! - крикнул Йоссариан и расплакался. |
'I said get out of here!' Yossarian shouted, and broke into tears. |
Возьмите несколько заключенных и прицепите их к нему. |
Take a few ot hese prisoners and chain them to it. |
Okay, uh, well, if you threw the ring from up here, |
|
Возьмите троих из них, завставьте их вычистить конюшни и вымыться самим. |
Pick up three of them to make them clean up. |
Northrop has a plant 10 miles from here. |
|
Ты понимаешь, как близко я была к тому, чтобы вылететь отсюда? |
Do you understand how close I came to having to drop out? |
Hey, that van is in our space. Get it out of here. |
|
The whole wedding party, all get going, because there's going to be trouble in this place. |
|
Вон отсюда! Вон, или я наделаю беды!.. |
Be off, or I shall do you an injury! |
Take the whole box of gloves, please. |
|
Have it for nothing, exclaimed Father Theodore. |
|
With luck, we'll be out of here by the last race. |
|
Слушайте и запомните: возьмите эти семьсот флоринов и ступайте играть, выиграйте мне на рулетке сколько можете больше; мне деньги во что бы ни стало теперь нужны. |
Listen to me. Take these 700 florins, and go and play roulette with them. Win as much for me as you can, for I am badly in need of money. |
Here, take your dad's file. My number's inside. |
|
Возьмите их семьи под наблюдение. |
We'll keep their families under surveillance |
Нам срочно нужно починить соединительный стержень и убираться отсюда, иначе мы покойники. |
We've really got to fix this connecting rod and get out of here, or we are dead men. |
Как только сделаете дело, возьмите трубку и свистните в нее. |
After you've finished pick up the phone and give me a soft whistle and hang up. |
Но речь шла о 30 миллионах, так что возьмите это. |
But there was mention of 30 million, so you take that. |
I've got to get away from here, Tracy thought. |
|
A greater distance to travel. |
|
Мы сделаем все возможное, чтобы вызволить вас отсюда и гарантировать безопасность. |
We'll do whatever we can to get you out of here and keep you safe. |
А теперь прощай, приятель! - сказал человек. -Проваливай отсюда, и дьявол с тобой! |
And now, good morning to you, my fine fellow, and the devil go with you for me! said the man. |
Doctor, take the door, but stand well back. |
|
Пошли отсюда, - сказала я. |
' Come away,' I said. |
Давай сбежим отсюда до прихода Джонни, с моим, пусть и малым чувством достоинства. |
Come on, let's bolt before Johnny gets here, while I at least have a shred of my dignity. |
То есть, эти девушки, заходят сюда соблазняют и раздевают наших парней, а потом переодевают Зефира в копа и выводят его отсюда |
So, these girls, they come in here, seduce enough clothing off our guys to dress Zephyr like a cop and march him out of here. |
It may be so placed as to be only visible from here. |
|
Пожалуйста, возьмите ценные вещи, закройте машины... и один за другим идите в сторону Нью Джерси. |
Please collect your valuables, lock your cars... and proceed in an orderly fashion back to New Jersey. |
Grab the wounded and saddle up. |
|
All right, take control of this game. |
|
His last letter came from here. |
|
I must shut up my prize. |
|
Возьмите вину на себя за разлив. |
You take the blame for the spill. |
Take all the pelts you want. |
|
Возьмите это, если собираетесь идти по следу. |
You take this if you're gonna trail. |
Пожалуйста, возьмите компенсацию. |
Please, have a refund. |
Возьмите мои рекомендации. |
There is my prescription. |
Надо спуститься пониже... отсюда сюда. |
Got to bring it down... here to here. |
Да, недалеко отсюда. |
Aye, just down the road. |
Возьмите 4chan, который отображает 4 самых последних изображения на своей первой странице. |
Take 4chan, which displays the 4 most recent images on its front page. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Возьмите меня отсюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Возьмите меня отсюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Возьмите, меня, отсюда . Также, к фразе «Возьмите меня отсюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.