Втис - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Здесь 6,200 человек, втиснувшихся в зал, чтобы увидеть Linux, услышать вчерашнюю речь Линуса. |
We had 6,200 people crammed into a room to see the Linux, Linus speak last night. |
У жирного мужчины, который весит 1300 фунтов, инфаркт и его нужно перевезти в больницу и 6 бригад скорой втискиваются в грязную, населенную крысами квартиру-мусорку, чтобы попробовать его сдвинуть |
Fat man who weighs 1,300 pounds has a heart attack and has to be transported to the hospital, and you get six E.M.Ts into the filthy, rat-infested, mess of an apartment to try to move him. |
Узкая лампа, втиснутая в пространство между окном и батареей. |
The skinny lamp that fit in the sliver of space Between the window and the radiator. |
А моя смерть побудит газету Дартмута втиснуть обо мне некролог. |
Perhaps my death will garner a small blurb in the Dartmouth Alumni Magazine. |
Нам нужно втиснуть туда опровержение. |
We may have to print a retraction. |
Говоря одену ты подразумеваешь втиснусь? |
By wearing, you mean squeezing into? |
Провинция Клин напоминает вытянутый наконечник стрелы, указывающий на юг и втиснутый между двумя горными грядами. |
The Salient is a long arrowhead of flatland pointing south, between mountain ranges. |
Как только большую часть тела втиснули в пределы шкафа, захваты сомкнулись сами собой. |
As soon as the relevant part of his body was in contact, the manacles closed of their own accord. |
Он был задвинут под небольшой письменный стол с маленьким телевизором, втиснутый между стеной и шкафом. |
It was shoved under a small desk crammed between a wall and the cabinet that held the television set. |
Wedge that pebble into the fan to stop it turning. |
|
Казалось, что в сценарии делается попытка втиснуть мир любви и поэзии в рамки кино. |
The screenplay seemed to capture the sensual imagery and poetry of the original work and yet bring it all within the limitations and confines of the Motion Picture Code. |
Втискивая уникальное измерение жестокости и броскости в свою музыку, группа продолжает расширять границы с каждым последующим релизом. |
Squeezing a unique dimension of brutality and catchiness into their music the band keeps pushing boundaries further out with each consecutive release. |
Он стоял на узкой улице, где между жилых домов втиснулись несколько темных лавчонок. |
He was in a narrow street, with a few dark little shops, interspersed among dwelling-houses. |
Потому я попросил Люка Уилера втиснуть тебя в сегодняшнее шоу. |
'Cause I asked Luke Wheeler to give you a slot in tonight's show. |
У нас же ежегодную выставку нельзя пропустить, так как кто-то из конкурентов обязательно втиснется. |
In our country the annual exhibition cannot be passed, as someone from competitors will necessarily squeeze. |
Втиснулась и прочая толпа, и каждый, в меру своего возраста и сил, бежал по ступенькам. |
The rest of the crowd pushed their way in too, each running up the steps as fast as his age or strength allowed. |
Awkwardly, she wedged her hips into the narrow seat. |
|
Не по силам было ему, в его годы, втиснуть все, что с ним случилось, в три минуты; мысль его работала слишком медленно. |
It was impossible for him, at his age, to compress his story into three minutes; his mind moved too slowly. |
Он был втиснут между Змееносца, Орла и змеи Кауда. |
It was wedged in between Ophiuchus, Aquila and Serpens Cauda. |
Не могу представить всех нас, втиснутыми сюда и живущими на головах друг у друга. |
(sighs) I can't imagine all of us crammed in here, living on top of each other. |
Я рад что Уильям Шетнер смог втиснуть это шоу в своё расписание... |
I'm glad William Shatner could squeeze this roast into his schedule... |
Вы что, есть не хотите? - спросила Минни, пытаясь втиснуть колено в узкую щель приоткрытой двери. |
Aint you going to eat no dinner? Minnie said, thrusting at the door with her knee. |
Да, просто посчитал, что вам следует познакомиться, прежде чем втискиваться в машину. |
Yeah, I just thought you two should meet before we all cram in your car. |
You're stretching me to the limit, Count. |
|
Папа постоянно говорит, что урна слишком маленькая, но мама втиснется в нее. |
My dad keeps saying it's a size too small but she squeezed into it. |
Bender sighed decisively and elbowed his way into the crowd. |
|
Я вошел за ним в вагон, протолкался сквозь толпу в проходе и, отворив дверь, втиснулся в переполненное купе, где в уголке сидел пулеметчик. |
I followed him into the train, crowding past people and along the aisle and in through a door to where the machine-gunner sat in the corner of a full compartment. |
Как они собираются всех втиснуть на два этажа? |
How are they going to squeeze everyone into two floors? |
Другой пытался втиснуть еще несколько складных стульев между возвышением и камерами. |
Another tried to squeeze a few more folding chairs between the podium and the cameras. |
Смазка помогает, сэр, если вы пытаетесь втиснуться во что-то узкое. |
Lube helps, sir, if you're trying to squeeze into something small. |
И Хатч звонил, нервничает по поводу интервью для ESPN, хочет втиснуться в дополнительное время на четверг. |
And Hutch called, nervous about that ESPN interview, wants to squeeze in some extra time on Thursday. |
Как ни отбивался Рафаэль, друзья его окружили, подхватили под руки и, втиснув его в веселую свою шеренгу, повлекли к мосту Искусств. |
By fair means or foul, Raphael must go along with his friends towards the Pont des Arts; they surrounded him, and linked him by the arm among their merry band. |
Попытайся втиснуться в одну из этих колясок. |
Try being cooped up in one of those babies. |
Try to squeeze into the back with all that other stuff. |
|
Мы сами втиснулись в эту футболку. |
We squeezed ourselves into this T-shirt. |
Между спальней и кухней была втиснута ванная комната со старомодной ванной на ножках в виде львиных лап, потрескавшимся биде и испорченным туалетом с поломанным сиденьем. |
Between the bedroom and the kitchen crouched a bathroom with a claw-footed tub and small stained bidet and a temperamental toilet with a broken seat. |
Я спрашиваю потому, что я не уверена, что смогу втиснуть все это. |
I only ask because I'm not sure I can squeeze it all in. |
Желая открыть в себе новые грани, я даже пытался втиснуться в облегающий костюм супергероя. |
You know, I even tried to get into a skintight superhero suit to reinvent myself. |
Тогда он схватил ее за ноги, раздвинул их и втиснул между ними свои колени. |
He caught at her legs and pinned them against the bed with his knees. He laughed wildly. |
Почти.Я не совсем втиснулся в мой... |
Almost. I'm not fully squeezed into my... (French pronunciation). |
Я называю это адской неделей морских котиков, втиснутой в 20 минут. |
I call it Navy SEAL Hell Week crammed into 20 minutes. |
Отерли потные лбы и втиснулись в свою старую двухместную машину. |
They wiped their brows, sweating, and clambered back into their old two-seater. |
Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей. |
And if he testifies... we'll find a way to squeeze him into the federal witness program. |
There were a few old letters and bills thrust in amongst a bulging drawer of underclothes. |
|
Миссис Китинг не произнесла больше ни слова и сосредоточила все усилия на том, чтобы втиснуть в сына как можно больше пищи. |
Mrs. Keating said nothing further and concentrated on forcing more food on his plate. |
И незаметно, дюйм за дюймом, отодвигалась в сторону, пока кто-то не втиснулся на ее место. |
By infinitesimal inches she moved aside until someone slipped into her place. |
Прямо у котла все втискиваются в эту область, в это укромное помещение. |
Right near the boiler, they all crammed into this area, this hidden room. |
Доктор втиснул стул между Адамом и Харрисоном и сел. |
The doctor squeezed a chair in between Adam and Harrison and sat down. |
Другие выжившие смогли втиснуться в лифты, пока они продолжали работать. |
Other survivors were able to jam themselves into the elevators while they continued to operate. |
Многие приемы использовались для того, чтобы втиснуть необходимые данные в фиксированные 80-символьные записи. |
Many tricks were used to squeeze needed data into fixed-field 80-character records. |
В рецензии Кейт Бассетт для Индепендент говорилось, что сценарий был “похож на несколько тупых пьес, втиснутых в одну”, и что диалог был “неубедительным. |
” Kate Bassett's review for The Independent stated that the script was “like several hamfisted plays jammed into one” and that the dialogue was “unconvincing. |
Комната имела форму треугольного клина, втиснутого между наклонными стенами. |
The room was a triangular wedge trapped between slanting walls. |
We cannot cram articles full of random data. |
|
Он вспомнил, что шестеро детей были втиснуты в трехкомнатную квартиру жилого проекта. |
Similarly, even when selection overwhelms genetic drift, it can only act on variation that mutation provides. |
Удалите весь пояснительный контент, втиснутый в ссылки - список ссылок не является местом для размещения контента. |
Remove all the expository content crammed into the references - the ref list is not a place to put content. |
Знаешь, возможно если бы ты не втиснула меня между встречами с Барби... |
You know, maybe if you weren't squeezing me in between meetings with Barbie... |
Макки считает, что тонкий темный диск все еще может втиснуться в запас массы Млечного Пути. |
McKee concedes that a thin dark disk can still be squeezed into the Milky Way’s mass budget. |
Кто-то только что втиснул его обратно сюда, так что, возможно, стоит пересмотреть это. |
Someone's just squeezed it back in again here, so it might be worth reexamining this. |
- втиснуться в - squeeze into
- втискиваться в - cram into
- втискивать новое содержание в старую форму - put new wine in old bottles
- втискиваться в автобус - hustle into a bus
- втиснуть в - to squeeze in
- втиснуть до - cram up
- втиснуть их в - fit them into
- втиснуть три костюма в маленький чемодан - squeeze three suits into a small suitcase
- втиснуть упакованы - cram packed
- втиснуть это - cram this
- ехать втиснутым между двумя соседями - to ride bodkin
- кое-как втиснуть вещи в чемодан - huddle clothes into a suitcase
- я втиснуться - i squeeze in
- сидеть / ехать втиснутым между двумя соседями - to sit / travel bodkin
- сидеть втиснутым между двумя соседями - sit bodkin