Конечно, таблетки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
ну и конечно - and of course
72-пар конечно - 72-par course
как мы в конечном - as we end
конечно базируемое многообразие - finitely basable manifold
Конечно, управление - management course
конечно, это не - of course it is not
Конечное достижение - ultimate achievement
купить для конечного урегулирования - to buy for end settlement
приближение в конечной точке - end point approximation
от устья до конечной глубины - from spud-in to total depth
Синонимы к Конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение Конечно: Да, разумеется.
таблетка "Аэрон" - Tabulettae "Aeronum"
таблетка "Кверсалин" - Tabulettae "Quersalinum"
желудочно-резистентные таблетки - enteric coating
Samsung таблетки - samsung tablet
две таблетки одновременно - two tablets at a time
его таблетки - his pills
вы на таблетки - are you on the pill
экстази таблетки - ecstasy pills
мобильные и таблетки - mobile and tablet
таблетки сердца - heart pills
Синонимы к таблетки: пастис, анисовая водка
Мистер Симпсон, таблетки - это, конечно, самое простое решение. |
Mr. Simpson, it would be easy for me to pour drugs. |
Жизнь сельского джентльмена, конечно, приятна и спокойна, но иногда она бывает чертовски скучной. |
The life of a country gentleman might be pleasant and secure but sometimes it was damnably dull. |
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения. |
However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience. |
Конечно теперь это будет выглядеть так, будто ты стравливаешь людей друг с другом. |
Of course now it'll look like you're the one playing people off each other. |
And I said, Of course, thank you. |
|
Конечно, не все газеты и телевизионные программы освещают события объективно, но серьезные журналисты и тележурналисты стараются быть справедливыми и предоставлять нам достоверную информацию. |
Of course, not all newspapers and TV programmes report the events objectively, but serious journalists and TV reporters try to be fair and provide us with reliable information. |
Для Рождества люди украшают свои здания омелой и Рождественской елкой, пойдите в церковь, пошлите Рождественские открытки - и, конечно, дайте и получите подарки. |
For Christmas people decorate their houses with mistletoe and the Christmas tree, go to church, send Christmas cards — and, of course, give and receive gifts. |
Я, конечно, не доктор, но могу сказать, что он как минимум очень похож на психа. |
I'm no doctor, but I'd say he's at least driven past Crazy Town. |
Конечно не в качестве пациента, а в качестве уборщицы. с проживанием, питанием и яслями для ее малыша. |
Not as a patient, of course but as a cleaner - with board and lodgings, and on-site nursery facilities for her baby. |
В целях решения указанной проблемы в области здравоохранения беременным женщинам выдаются таблетки, содержащие железо и фолиевую кислоту, а в дородовых женских консультациях периодически берутся анализы на гемоглобин. |
To treat this health problem, iron and folic acid pills are given to pregnant women, and routine haemoglobin tests are administered in prenatal clinics. |
Цианистый калий, кляп, наручники, дамский веер, сменные трусики, -кожаная плёточка, кроссворд, ксивы, и конечно клизма. |
Valium, gags, handcuffs, range, slip alternative crosswords, leather whip and obviously, pear enema. |
Этот и другие элементы, конечно, обладают и другими достоинствами, и мы с удовлетворением отмечаем их. |
This and other elements certainly have their advantages, and we welcome them. |
Влияние препарата считается безвредным: «таблетки не убивают и не способствуют распространению ВИЧ или СПИДа». |
This buzz is considered harmless: “pills do not kill or spread HIV/AIDS,” it is said. |
Конечно, есть МВФ, сотрудники которого говорят каждому, кто готов слушать, что долг Греции должен быть сокращен примерно на одну треть, или €100 млрд ($112 млрд). |
Of course, there is the IMF, whose staff tell anyone willing to listen that Greek debt must be cut by approximately one-third, or €100 billion ($112 billion). |
Все это, конечно, не значит, что снижение цен на нефть — если оно произойдет — не ударит по экспортерам или что все экспортеры одинаково будут способны справиться с его последствиями. |
None of this means that oil exporters will not feel the pinch from lower oil prices (if prices fall) or that all exporters are similarly able to cope with changes in oil prices. |
Это, конечно, расходится с одним из фундаментальных принципов физики. |
This is, of course, at odds with one of the fundamental principles of physics. |
Конечно, никто в Юго-Восточной Азии не игнорирует стратегические проекты Китая. |
Of course, no one in Southeast Asia is ignoring China’s strategic designs. |
И, конечно же, ее нельзя назвать безусловным успехом. |
And it certainly is not an unmitigated success. |
Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является. |
This would seem like the height of cynicism, which of course it is. |
Наблюдая, как мать принимает таблетки, Джек вздохнул с облегчением. |
Jack breathed a sigh of relief as he watched his mother swallow the medicine. |
Конечно он может предъявить счет. |
Certainly he can present a bill for such services. |
Они любезно предложили умолчать о том, что он взял твои таблетки. |
They're kindly offering to hush up the fact that he took your pills. |
Я, конечно, надеюсь, что и родители внесут свои пять копеек, но крестные являются жизненно важными личностями в жизни ребенка. |
I certainly hope the parents throw their two cents in, but the godparents are vitally important figures in a child's life. |
Конечно, он умер естественной смертью. |
Of course he died a natural death. |
Surely that is to be applauded? |
|
Пожимая плечами, она сказала Питеру, что он, конечно, победил, но изумляться тут нечему. Никто другой и не мог победить. |
She told Peter, shrugging, that of course he had won, it was nothing to gape at, no one else could have won. |
Отец купил его, чтобы делать собственные таблетки, для собственной схемы лечения. |
My father got it to make his own pills... his own, uh... drug regimen. |
Конечно, мои хитренькие долбаные креветки. |
Yeah, you sneaky fokkin' prawns. |
Конечно, когда купюры приходят в негодность их отсеивают и измельчают. |
Sure, if a bill gets too worn out it gets sifted out and shredded. |
Я знаю, но это звучит лучше, чем искать таблетки в твоей тумбочке. |
I know, but it sounds better than foraging for pills in your medicine cabinet. |
То, что он сейчас заметил и что двигалось в темноте на некотором расстоянии от него, - это были, конечно, Жавер и его небольшой отряд. |
That which he had perceived in movement an instant before, in the distant darkness, was Javert and his squad without a doubt. |
Если мудрейший из людей сравнивал продолжительность жизни с мгновеньем, то уж, конечно, нам позволительно смотреть на нее, как на один день. |
If the wisest of men hath compared life to a span, surely we may be allowed to consider it as a day. |
Конечно, заниматься такими вещами в театре, в своей уборной, просто безумие. |
Of course it was madness to do that sort of thing in the dressing-room. |
Ха, конечно, это Лик. |
Nah, of course it's Leek. |
Конечно, в идеале, никто не должен принимать наркотики ни там, ни где-либо ещё в нашем районе. |
Of course, ideally, there will be nobody taking drugs there or anywhere else in the district. |
Раньше Шелби был фермером, разводившим кур в Техасе и принимал таблетки нитроглицерина для сердца |
Shelby was a former chicken farmer from Texas who took nitroglycerin pills to keep his heart going. |
Да, конечно, но она не отве... |
Yes, of course,but she wasn't ans |
Но любил-то он Скарлетт, она не могла ошибиться, и, конечно же, Скарлетт любит его. |
But he loved Scarlett. She could not have been mistaken that day. And of course, Scarlett loved him. |
Раньше они были еще более рыжими, но сейчас, конечно, уже не те. |
It was more orange, but now is, of course, less. |
И конечно, шар был на поле фрейдистов. |
And of course, the Freudians had a ball. |
Примите эти две таблетки, и покажите эту синюю карточку охраннику на выходе. |
Take these two pills, and show this blue slip to Security on your way out. |
Конечно, ты можешь играть унылую девчонку, которая плачет за кулисами потому что никто не находит её привлекательной. |
Yes, you can be the dumpy teenager who stays backstage and cries because nobody finds her attractive. |
Мне осточертели твои указания, таблетки, микстуры, облучение. |
I'm sick of your treatments, the palliative care, bloody radiation treatments. |
Эти таблетки для того, чтобы их можно было принять в этот промежуток. |
Just in case is the medication to be taken in the interim. |
Ну, иногда женщины принимают эти таблетки чтобы смягчить определенные гормональные симптомы. |
Well, sometimes women go on the pill to alleviate certain hormonal symptoms. |
Люди обезвоживают ее и превращают в таблетки, но это - дорогая история я просто всегда думал, что ты могла приготовить все |
People dehydrate it and make it into pills, but that's the expensive way. I always just thought you could, like, scramble it up. |
Это ты выяснила возможности таблетки. |
You're the one who figured out this pill-slash-cure. |
You ain't just hooked on booze and pills. |
|
Что ж, я прекращаю принимать таблетки, которые обычно принимаю и не возвращаюсь к употреблению алкоголя. |
So I basically stopped doing the drugs that I was doing, and cut way back on my drinking. |
Почему бы тебе самостоятельно не проникнуть в город и взять таблетки? |
Why not just sneak into town by yourself, get the drugs? |
Sweetie, did you remember your motion sickness pills? |
|
Do we have any pills left from that naval doctor? |
|
Ты дала Кейт противозачаточные таблетки. |
You gave Kate the morning after pill. |
Тем, кто принимает инсулин, рекомендуется регулярно проверять уровень сахара в крови; однако это может быть не нужно тем, кто принимает таблетки. |
In those on insulin, routinely checking blood sugar levels is advised; however, this may not be needed in those taking pills. |
Свинцовые таблетки обычно использовались в качестве материала для писем. |
Lead tablets were commonly used as a material for letters. |
Некоторые методы контроля рождаемости, такие как таблетки и ВМС, могут уменьшить количество крови, поэтому железо теряется во время менструального цикла. |
It provides a runway able to accommodate wheeled aircraft that are larger than can be handled by other types of runways in the area. |
Вопрос Аскер, похоже, хочет заняться самолечением, съев достаточное количество ламинарии, чтобы иметь тот же эффект, что и таблетки йодида калия. |
The question asker seems to want to self-medicate by eating enough kelp to have the same effect as potassium iodide pills. |
Снотворные таблетки, включая Зопиклон, были связаны с повышенным риском смерти. |
Sleeping pills, including zopiclone, have been associated with an increased risk of death. |
Противозачаточные таблетки, содержащие валерат эстрадиола/диеногест, ассоциируются со значительно повышенным риском развития венозной тромбоэмболии. |
Birth control pills containing estradiol valerate/dienogest are associated with a significantly increased risk of venous thromboembolism. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Конечно, таблетки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Конечно, таблетки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Конечно,, таблетки . Также, к фразе «Конечно, таблетки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.