Не следует оставлять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вовсе не - not
не остановить мяч - fumble
не позволять - do not allow
это не имеет значения - it does not matter
не бояться - do not be afraid
не падать духом - show a bold front
об этом не может быть и речи - it's out of the question
не являются обязательными - not binding
не знающий - incognizant of
не согласующийся с - unconversant with
Синонимы к Не: ни, не, нет
Значение Не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
следует ограничивать - should be limited
им следует - they should
следует всячески приветствовать - should be welcomed
если он следует - if it follows
Следует также разработать - should also be developed
следует уделять должное - should be given due
Следует согласиться с - should agree with
Не следует считать, что - should not assume that
не следует также - should not also
следует заметить, - should have noticed
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
глагол: leave, leave behind, forsake, desert, abandon, give up, let, quit, relinquish, drop
оставлять - leave
оставлять желать лучшего - leave much to be desired
заказчик оставляет за собой право - the customer reserves the right
Компания оставляет за собой право на изменения - the company reserves the right to change
оставляя простор для - leaving scope for
не оставляй меня здесь - don't leave me here
мы не оставляем - we don't leave
оставляет за собой право не - reserves the right not
оставляет хорошее впечатление - leaves a good impression
оставляя ежедневно - leaving daily
Синонимы к оставлять: бросать, вверять, миновать, отказываться, переставать, поручать, сохранять, покидать, уходить, отправляться
Душу молодой девушки не следует оставлять в потемках, - впоследствии в ней возникают миражи, слишком резкие; слишком яркие, как в темной комнате. |
The soul of a young girl should not be left in the dark; later on, mirages that are too abrupt and too lively are formed there, as in a dark chamber. |
Зубные протезы не следует носить постоянно, а скорее оставлять вне рта во время сна. |
Dentures should not be worn continuously, but rather left out of the mouth during sleep. |
То есть более половины собственных средств следует оставлять для применения в нестандартных ситуациях и продолжения эффективной работы. |
That means more than half of the player's own funds should be left for use in unusual situations and to continue effective work. |
Мой подробный обзор находится на странице комментариев; вопросы и комментарии следует оставлять здесь или на моей странице обсуждения. |
My detailed review is on the comments page; questions and comments should be left here or on my talk page. |
Следует соблюдать крайнюю осторожность и не оставлять неорганические вещества внутри этой камеры. |
Great care must be taken to avoid leaving inorganic materials inside the chamber. |
Долгие годы супружеской жизни убедили его, что ради мира в семье последнее слово следует оставлять за женой. |
After many years of married life he had learned that it was more conducive to peace to leave his wife with the last word. |
Государство-участник подчеркивает, что право оставаться в должности не следует путать с правом оставлять за собой занимаемую должность. |
The State party emphasizes that the right to occupy a post should not be confused with the right to hold it permanently. |
Оставлять заголовки разделов, за которыми ничего не следует, грязно и бессмысленно. |
Leaving section headings followed by nothing is messy and meaningless. |
Ну тогда мы постараемся вас как следует занять, и единственный верный способ - это не оставлять бокалы гостей пустыми. |
Well, then we'd jolly well better try to be more interesting, and the only surefire way of doing that is to pour your guests more wine. |
Он нездоров, я это сразу понял и решил, что его не следует оставлять под открытым небом. |
I saw he was ill: it seemed to me the right thing to do, to carry him under shelter. |
Надеюсь, вы сумеете немножко побыть с вашим дядей,- сказал тот.- Его пока не следует оставлять одного. |
I hope you'll be able to stay with your uncle a while, he said. I don't think he ought to be left alone just yet. |
Некатегоризированные записи никогда не следует оставлять в верхней части страницы, за исключением одной или двух основных тем, как указано выше. |
Uncategorized entries should never be left at the top of the page, with the exception of one or two primary topics as stated above. |
В любом случае, если нет одношагового автоматизированного процесса, чтобы облегчить это, я буду продолжать оставлять неподписанный шаблон, который я добавляю, недатированным. |
Anyway, unless there's a one-step automated process to facilitate this, I will continue to leave the unsigned template I add undated. |
Не легко отвергнуть твою мизантропию. Потому что тогда, тебе придется оставлять людям шанс на борьбу и успех. |
Not so easy to reject your misanthropy, because then you'd have to give people a fighting chance. |
На странице проекта для семинара есть более подробная информация и ссылка для регистрации; не стесняйтесь оставлять комментарии или предложения на своей странице обсуждения. |
The project page for the workshop has more details and a link for registration; feel free to leave comments or suggestions on its Talk page. |
Следует ли нам об этом беспокоиться, или вы считаете, что время другое? |
Should we be worried about that, or do you really think things have shifted? |
Обычно они заставляли нас оставлять пространство для Святого Духа между нами. |
They used to make us leave room between us for the Holy Spirit. |
Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым. |
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Поэтому моя делегация считает, что следует все вновь продумать, перед тем как принимать окончательное решение. |
Thus my delegation believes that the matter should be given more thought before we take a final decision. |
В первую очередь следует прекратить субсидирование экологически вредной деятельности, из-за которого цены на энергию оказываются ниже уровня ее себестоимости. |
As a first step, subsidies that keep energy prices below energy cost and that are linked to environmentally damaging activities should be removed. |
Механизмы предотвращения подобных ситуаций могут носить интрузивный характер и их следует укреплять на основе отчетности и международного права. |
Mechanisms to prevent such situations may be intrusive in character and need to be strengthened based on accountability and international law. |
Now why would you want to leave it to the folks looking to squat in your stew? |
|
Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета. |
Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee. |
Strange man follows her down a dark alleyway. |
|
Касаясь информирования населения по вопросам, связанным со здоровьем, следует отметить, что большинство программ, направленных на предотвращение неинфекционных заболеваний, разрабатывается и осуществляется министерством здравоохранения. |
Regarding health education, much for non-communicable disease prevention is initiated and carried out by the Ministry of Health. |
Комитет придерживался того мнения, что этот вопрос следует рассмотреть Административному комитету АС.З в ходе нынешней сессии и АС. - на его сессии в июне 2014 года. |
The Committee was of the opinion that this matter should be considered by AC. during this session and by AC. at its June 2014 session. |
Внешнюю помощь, которая может играть важную роль с точки зрения развертывания или содействия в разработке той или иной программы, следует рассматривать как дополнение национальных усилий. |
External assistance, which could play an important role in initiating or helping to set up a programme, should be seen as a complement to national efforts. |
Следует ли считать ее трудным партнером или стратегическим противником? |
Should it be treated as a difficult partner or a strategic adversary? |
Это значение не следует рассматривать в качестве источника достоверной информации или способа для подтверждения размера компании. |
It's not meant to be a source of truth or a way to validate company size. |
Как следует из данного графика, средняя плотность населения под орбитой «Тяньгун-1» составляет менее 25 человек на квадратный километр. |
Based on this graph, the average population density beneath Tiangong-1's orbit is less than 25 people per square kilometer (or 66 people per square mile). |
Кто может сказать, что этой мотивации следует придавать меньшее значение, по сравнению с остальными, пополняющими ряды защитников демократии? |
Who is to say that this motivation should be held in any lower regard than that of those manning the ramparts of democracy? |
Следует иметь в виду, что такая стратегия на примерах показывает США, кто является для них стратегическим партнером, и к чему они должны стремиться через сотрудничество с нами. |
Keep in mind that grand strategy tells the United States, as examples, who its “strategic partners” are and what they should seek to achieve through collaboration. |
Существует причина, по которой эту статую нельзя оставлять в земле: любопытство всегда одерживает победу над злостью и обидой. |
There's a reason it couldn't stay buried: Curiosity will always eventually triumph over anger and hurt. |
Ради уважения к остальным пассажирам бортовой туалет следует использовать только по-маленькому. |
As a courtesy to your fellow passengers, please remember that the onboard lavatory should be used for number one only. |
Она любила оставлять нетронутым полный до краев бокал. |
She liked to leave untouched a large glass filled to the brim. |
Это не наш труп, нельзя оставлять место преступления без охраны. |
This isn't our body, and we can't leave a crime scene unsecured. |
Я отказываюсь оставлять Вас с этим человеком. |
I am reluctant to leave you with this man. |
Оставлять все запутанным и нерешенным на неопределенный срок! |
Everything held in confusion and indecision until then! |
They won't keep Tom at daycare. |
|
Таких непредсказуемых существ надо оставлять дома. |
Such dodgy creatures should be left at home. |
но зачем оставлять её в игре? |
Right, but why keep her in play? |
Я просто убедила его, что, учитывая склонность твоего клиента к необдуманным покупкам, оставлять его в руководстве было бы не целесообразно. |
I just convinced him that, given your client's propensity for rash purchases, that allowing him to stay in charge was a bad idea. |
Нельзя её оставлять. |
We can't leave her alone. |
Every once in a while, it's okay to leave your problems behind. |
|
You have a habit of leaving a bad smell behind you. |
|
Больше не смей оставлять меня. |
Don't you ever leave me hanging again. |
Thought about it, man! Couldn't just leave you hanging like that! |
|
Все эти наличные платежи означают что добрый дядюшка не хотел, оставлять след, связывающий его с тем, что Софи должна была дня него сделать. |
All that cash means that uncle sugar daddy didn't want a paper trail tying him to whatever Sophie was doing for him. |
Устав запрещает оставлять в лагере заряженное оружие. |
Army regulations state never leave loaded weapons lying around the camp. |
И он думает, что это безопасно, вот так оставлять это здесь? |
And he thinks it's safe to just leave it out here in the open? |
В Соединенных Штатах горнодобывающим компаниям не разрешалось оставлять заброшенные сваи с тех пор, как в 1977 году был принят закон О контроле за поверхностной добычей и мелиорации. |
In the United States, mining companies have not been allowed to leave behind abandoned piles since the Surface Mining Control and Reclamation Act was passed in 1977. |
Разве мы позволяем людям оставлять здесь такие неуместные сообщения ? |
Do we allow people to leave such irrelevant messages here ? |
Причина заключалась в том, что ПА чей приказал своим людям никогда никого не оставлять и как можно быстрее замазать кровь. |
The reason was that Pa Chay had commanded his men to never leave anyone behind, and to cover up the blood as quickly as possible. |
POP3 имеет возможность оставлять сообщения на сервере. |
POP3 has an option to leave messages on the server. |
Ранее она уже говорила, что ушла добровольно из-за правил, запрещающих продавцам оставлять отрицательные отзывы для покупателей. |
She has previously said that she left voluntarily because of the rules preventing sellers from leaving negative feedback for customers. |
Либертарианцы считают, что людей нужно как можно больше оставлять в покое. |
Libertarians believe people ought to be left alone as much as possible. |
Французский Институт Шевалье и экитации советует никогда не оставлять лошадь одну ни в загоне, ни в конюшне. |
The Institut français du cheval et de l'équitation advises never leaving a horse alone, either in the paddock or in the stable. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Не следует оставлять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Не следует оставлять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Не, следует, оставлять . Также, к фразе «Не следует оставлять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.