Потемках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Потемках - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dark
Translate
потемках -


Здесь я сел на диван, потушил свечу и просидел в потемках до самого рассвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There I sat down on the sofa, put out the candle, and remained sitting in the dark till the dawn.

Всю ночь напролет люди, как немые привидения, бродили в потемках по дорожкам палаточного городка, попыхивая сигаретами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All night long, men moved through the darkness outside their tents like tongueless wraiths with cigarettes.

И покинутый ребенок продолжал кричать в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the neglected child continued to shriek in the dark.

Душу молодой девушки не следует оставлять в потемках, - впоследствии в ней возникают миражи, слишком резкие; слишком яркие, как в темной комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The soul of a young girl should not be left in the dark; later on, mirages that are too abrupt and too lively are formed there, as in a dark chamber.

Огромный и толстый, он горбился, смутно вырисовываясь в потемках, при лунном свете его невыразительное лицо само походило на луну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Huge and thick he loomed, hunched, his featureless face moonlike itself in the refraction of the moon.

Г ород растворился за широкими окнами в потёмках наступившего вечера, шёл снег, и его чёрные хлопья яростно крутились за окном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond the broad windows the darkness of late afternoon dissolved the city; it was snowing; black specks whirled furiously across the lights.

Берег и тропинка были еле видны, а другой берег весь тонул в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bank and the path were scarcely visible, and the other bank was entirely plunged in darkness.

Он не давал этому снегу ложиться на землю и кружил его в потемках как хотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would not let the snow settle on the ground, and whirled it round in the darkness at random.

Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This exile, crept from the shadows, will never be crowned king.

В довершение всех бед по этой беспокойной реке слишком опасно было идти в потемках и пришлось ограничиться шестью часами дневного сумрака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make matters worse, this dangerous river travel could not be done in the dark, and their working day was reduced to the six hours of twilight.

Что же вы в потемках, маменька?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you in the dark, mama?

Видел я, собственно, мало, ибо после пяти лет, проведенных в потемках, я только жмурился да хлопал глазами, как летучая мышь. Но и то, что я увидел, заставило больно сжаться мое сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could see little, for I was blinking in the sunshine like a bat, after five years of darkness; yet I saw enough of Skysail Jack to pain my heart.

Дрожащий от холода король, спотыкаясь в потемках, поспешно добрался до попон, захватил их сколько мог и затем благополучно проскользнул к стойлу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shivering King made for the blankets, with as good speed as the darkness would allow; gathered them up, and then groped his way safely to the stall.

Тетке жутко было оставаться в потемках, и она пошла за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Auntie was afraid to remain in the darkness, and followed her master into his bedroom.

Ваша страна на гребне прогресса, а мы сидим в потёмках с углём и торфом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your country is making such strides as we labor in the dark ages of coal and peat.

А ты не думал, что всё это лишь... стрельба в потёмках,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever thought, this is just a shot in the dark,

В потемках души зародился восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out of the gray throbbing an ecstasy arose.

Если я инвалид, это не значит, что я должен весь день сидеть в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No reason because I'm an invalid that I should have to sit in the dark all day.

В потёмках могло показаться, что Тухи вздохнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the darkness it sounded almost as if Toohey had sighed.

Он утверждает, что обладает знанием, но он лишь спотыкается в потёмках, хотя он и не понимает этого...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He claims such knowledge, but he's just stumbling in the dark if he doesn't know this...

На грязной стене над головой Козара висит гобеленовая репродукция «Тайной вечери» Леонардо да Винчи. Разглядеть фигуры на картине в потемках трудно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Directly above him on the dirtied wall, there’s a reproduction tapestry of Leonardo da Vinci’s The Last Supper, intricacy obscured by the darkness.

Настал час перестать ходить в потемках, и наконец-то вгрызться в самую суть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's time we stop goofing around and get to the bottom of it.

Должно быть, в потемках я натыкался на мебель и производил шум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must have stumbled against the furniture in the dark and made a noise.

И нам бы не пришлось сейчас блуждать в потёмках, надеясь лишь на то, что каким-то образом удастся снять палимпсест с этого чипа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we wouldn't be fishing in the dark, hinging our hopes on pulling a palimpsest out of that chip.

Несомненно, - сказал я, раздраженный тем, что должен бродить в потемках, - но вы-то ему простили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No doubt, I said, exasperated at being in the dark; but have you forgiven him?

Возможно, им хватит теперь этой музыки на четырнадцать-пятнадцать миль обратной тряски в фургоне и пока в потемках распрягать будут, корму задавать, доить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they'd have enough music to entertain them while they drove fourteen or fifteen miles home and unharnessed in the dark and fed the stock and milked.

Трудно помочь человеку, когда бродишь в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its not easy to know the best thing to do when ones kept in the dark.

Он заметил позади одной из королевских статуй Квазимодо, притаившегося в потемках. Глаз Квазимодо сверкал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had just caught sight of Quasimodo concealed in the dark, with flashing eye, behind one of the statues of the kings.

Дженна бродит вокруг в потёмках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jenna is wandering around in the dark.

И похоже, что ты всё ещё блуждаешь в потёмках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in spite of all your efforts, you're still in the dark about my intentions.

Серый голубь выпорхнул из точки удара и исчез в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gray dove fluttered up from the point of impact and vanished into the shadows.

Почему ты напал на меня в потемках?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why have you set upon me in the dark?

В потемках я, по крайней мере, с полминуты царапал дверь, нащупывая ее, потом медленно отворил и вошел в гостиную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For at least half a minute I fumbled at the door in the dark, feeling for the handle; then I slowly opened it and walked into the drawing-room.

Он и в плену и в потемках свое великое дело делал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even shut up like that, in pitch darkness, he went on doing his great work.

Но я все еще бреду, как в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I perceive I am still in the dark.

Брожу, как в потемках. Мисс Мэсон... нет - Дид, я люблю ваше имя... я признаю, что вы попали в самую точку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm clean flabbergasted, Miss Mason-or Dede, because I love to call you that name. I'm free to confess there's a mighty big heap in what you say.

Это было странное ощущение, после такого долгого и одинокого блуждания в потёмках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a strange feeling after such a long, solitary journey in the dark.

До конца декабря мне пришлось жить в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until the end of December, I had to live in that darkness.

Мысль, что ему предстоит ехать в холодных потемках, побежала из головы по всему телу холодными мурашками, и он поежился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thought that he had to go out into the cold darkness sent a chill shudder all down him, and he winced.

Решение это я принял еще тогда, когда пытался нашарить в потемках, чем бы зажечь свечу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This course I decided on while I was yet groping about in the darkness for the means of getting a light.

Аранжировка и продюсирование это все блуждание в потемках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the arranging and producing is really wild.

Вдруг кто-то в потемках, немного налево

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly, in the darkness, someone's hand

Колокольчика не было слышно, но рванул над крышей ветер и в потемках за окном опять зазвякало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bell was not to be heard, but the wind banged on the roof, and again there came a tinkle in the darkness.



0You have only looked at
% of the information