Организации Объединенных Наций доклады международных арбитражных решений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
повестка партийного организатора о необходимости присутствовать на заседании парламента - the agenda of the party organizer of the need to attend the meeting of the Parliament
организаторские способности - organizational skills
культура организации - culture of the organization
организатор синдицированных кредитов - syndicated loans arranger
допуск к Организации Объединенных Наций - admission to the united nations
генеральный секретарь международной морской организации - secretary-general of the international maritime organization
все организации, участвующие - all organisations involved
организаторы кампании - campaign organizers
один из организаторов - one of the organizers
электронный организатор для настольных систем - desktop organizer
Синонимы к Организации: организация, устройство, структура, проведение, мероприятие, учреждение, заведение, институт, оборудование, выравнивание
внешнеэкономическое объединение машиноэкспорт - Foreign Economic Association Mashinoexport
объединенное командование - unified command
безопасность совета объединенной - the security council of the united
Значения объединенной - values of the united
неделимые фонды объединения - indivisible association funds
маршрутизация с объединением имеющих сходные маршруты абонентов в группы - affinity routing
объединение ресурсов и опыта - pooling resources and expertise
общественные объединения - governmental associations
объединение государств - association of states
объединение денежных средств - cash pooling
единый отдел Наций по вопросам разоружения - united nations department for disarmament affairs
Ежегодник объединенных наций - yearbook of the united nations
вне объединенных наций - outside the united nations
информировать Организацию Объединенных Наций - inform the united nations
в центре объединенных наций - at the heart of the united nations
Устав Организации Объединенных Наций заявил, - the charter of the united nations stated
мероприятия, проводимые Организацией Объединенных Наций - activities undertaken by the united nations
ХОРВАТИЯ Организации Объединенных Наций - croatia to the united nations
нанят объединенных наций - employed by the united nations
Объединенных Наций в Либерии - united nations in liberia
подготавливать доклады - prepare reports
ежегодно докладывает комиссии - reports annually to the commission
доклады были - reports have been
доклады были просрочены - reports were overdue
доклады договора - the reports of treaty
доклады на сессии - reports per session
доклады о ситуации - reports on the situations
доклады Специальной - reports of the ad hoc
представила свои доклады о - submitted its reports on
периодические доклады Австрии - periodic reports of austria
международная весовая десятичная система нумерации, выраженный в тексах - tex system
Международная ассоциация микробиологических обществ - international association of microbiological societies
международная поддержка - international support
международная кампания - international campaigning
международная федерация аболиционистов - international abolitionist federation
международная продовольственная помощь - international food aid
Международная конференция по - international conference for
международная интеграция - international integration
Международная комиссия юристов (ICJ) - the international commission of jurists (icj)
Международная логистика - international logistics
Синонимы к международных: международный, межнациональный
закрытый арбитраж - closed arbitration
арбитражное решение по делам с участием зарубежных фирм - foreign arbitral award
суд спортивного арбитража - Court of Arbitration for Sport
арбитражная модель ценообразования - arbitrage pricing model
должны быть разрешены путем арбитража в соответствии - shall be settled by arbitration in accordance
компенсация арбитра - arbitrator compensation
целостность арбитражного процесса - integrity of the arbitral process
Международный арбитражный центр Австрийская экономическая - international arbitral centre of the austrian economic
передать спор в арбитраж - submit the dispute to arbitration
обратиться в арбитраж - resort to arbitration
Синонимы к арбитражных: арбитражный, арбитражного, арбитража, третейского, арбитражное, арбитраж
нахождение решений - finding solutions
предоставление комплексных решений - providing complete solutions
его принятие решений - its adoption of resolutions
информированное принятие решений - informed decision making
принятие решений власти - decision making authority
приведение в исполнение арбитражных решений - enforcement of arbitral awards
подотчетность и принятие решений - accountability and decision-making
новизна решений - novelty of decisions
принятия обоснованных решений - making informed decisions
рациональное принятие решений - rational decision making
Конвенция Организации Объединенных Наций о международных переводных векселях и международных простых векселях, 1988 год (Нью-Йорк) |
United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes, 1988 (New York) |
Организация Объединенных Наций является межправительственной организаций с международной правосубъектностью согласно международному праву. |
The United Nations was an intergovernmental organization with an international legal personality under international law. |
В результате трагических инцидентов имеются многочисленные жертвы среди персонала учреждений Организации Объединенных Наций, организаций системы Международного Красного Креста и неправительственных организаций. |
Within United Nations agencies, Red Cross organizations and non-governmental organizations, many lives have been lost in tragic incidents. |
Наиболее рьяные проповедники демократии в мире, как ни странно, шарахаются от идеи перехода к демократическим принципам управления в наших международных учреждениях, включая Организацию Объединенных Наций. |
Those who noisily advocate democracy in the world recoil from the idea of democratic governance of our international institutions, including the United Nations. |
Организация Объединенных Наций является самым подходящим международным органом для рассмотрения международных проблем и определения мер для их решения. |
The United Nations was the international body best equipped to address such global problems and to set standards for their solution. |
Оно не является также препятствием для вынесения Пакистаном этого вопроса для рассмотрения в международных форумах, особенно в Организации Объединенных Наций. |
Nor does it prevent Pakistan from taking up the issue at international forums, particularly the United Nations. |
Фактически, Организация Объединенных Наций выдержала испытание временем и по-прежнему остается единственной многосторонней организацией, которая в состоянии сформировать международный консенсус. |
Indeed, the United Nations has stood the test of time and still remains the only multilateral organization that is capable of forging international consensus. |
А сирийский народ не может больше надеяться на объединенную поддержку международного сообщества, а вместо этого должен полагаться только на избранных партнеров и свои силы в борьбе с притеснениями. |
And the Syrian people cannot hope for the international community’s united support but instead has to rely only on selected partners and their own capacity to resist repression. |
Они проводятся в условиях полной открытости для наших международных партнеров и Организации Объединенных Наций. |
They are conducted in complete transparency with our international partners as well as the United Nations. |
В этой связи мы хотели бы отметить усилия Организации Объединенных Наций по отстаиванию международного мира и безопасности во всем мире. |
In that regard, we would like to salute the United Nations efforts to safeguard international peace and security throughout the world. |
Такие усилия потребуют постоянной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международных политических кругов. |
Sustained United Nations and international political engagement will be required. |
С самых первых дней своего существования Организация Объединенных Наций была основным форумом для обсуждения и действий в отношении международного сотрудничества в области развития. |
From its earliest days, the United Nations has been a lightning rod for debate and action on international cooperation for development. |
Внутреннее и международное возмущение действиями папского государства, возможно, способствовало его падению на фоне объединения Италии. |
The domestic and international outrage against the pontifical state's actions may have contributed to its downfall amid the unification of Italy. |
Нынешний комплекс рекомендаций Организации Объединенных Наций по статистике международной миграции был принят государствами-членами в 1976 году. |
The current set of United Nations recommendations on international migration statistics was adopted by the member Governments in 1976. |
внедрение глобальной системы управления людскими ресурсами в отношении международных сотрудников категории специалистов, добровольцев Организации Объединенных Наций, контрактов на услуги и специальных соглашений об услугах; |
The implementation of a global human capital management system for international professionals, United Nations volunteers, service contracts and special service agreements; |
В те дни это был очень амбициозный проект по объединению многих стран в широкую международную сеть. |
In those days it was a very ambitious project to join many countries together in a wide-area international network. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество были готовы поставить крупные партии товаров для оказания помощи и создали для этого значительный потенциал. |
The United Nations and the international community were ready and had built up the capacity to provide great quantities of relief supplies. |
В проекте недостаточно прояснен аспект взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и международным уголовным судом. |
The relationship between the United Nations and the international criminal court was one issue that had not been sufficiently clarified in the draft statute. |
Это был первый Международный год женщины объявленный Организацией Объединенных Наций, и действительно там собрались женщины со всего мира, чтобы обсудить положение женщин и права человека, и образовалась небольшая группа, которая стала думать, можно ли работать только по одному вопросу, потому что там обсуждали насилие в семье, знаете, экономические возможности, образование, целый ряд прав человека. |
It was a United Nations first International Year of the Woman and really they were gathering women from around the world to discuss women and human rights and there was a small group that started to think if we could work on only one issue, because they were discussing domestic violence, you know, economic access, education, the whole plethora of human rights. |
Они создают основу для технического и экономического сотрудничества между странами, в том числе через посредство Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
They provide a basis for technical and economic cooperation among States, the United Nations and other international organizations. |
Мы сердечно благодарны Организации Объединенных Наций за принятое решение придать этому событию международное звучание. |
We are very grateful to the United Nations for the decision it took at the time to give that event international resonance. |
Все упомянутые нормативные акты подготовлены с учетом принципов международного права и прошли экспертизу со стороны специалистов Организации Объединенных Наций. |
All these instruments were drawn up taking into account the principles of international law and were reviewed by United Nations specialists. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует разработать всеобъемлющую конвенцию Организации Объединенных Наций по международному космическому праву. |
Some delegations expressed the view that a United Nations comprehensive convention on international space law should be developed by the Legal Subcommittee. |
Приоритет администрации состоит в том, чтобы создать международный консенсус против России, включив в него даже Китай, который издавна поддерживает Москву в Организации Объединенных Наций. |
The administration’s priority is to hold together an international consensus against Russia, including even China, its longtime supporter on the United Nations Security Council. |
Международный уголовный суд, уже доказавший свою предвзятость и высокую политическую ангажированность, не является частью системы Организации Объединенных Наций. |
The International Criminal Court, which had proven to be biased and highly politicized, was not a part of the United Nations system. |
Будучи небольшой страной, Непал рассматривает Организацию Объединенных Наций как оплот международного мира и собственной безопасности. |
As a small country, Nepal looks up to the United Nations as a bulwark of world peace and of its own security. |
Некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций распространяют радиоматериалы через Международный радиовещательный центр в Центральных учреждениях. |
Some United Nations information centres are dispatching radio material by calling the International Broadcast Centre at Headquarters. |
Хотя координаторы-резиденты по-прежнему подчиняются ПРООН, на их должности все чаще назначаются сотрудники других подразделений Организации Объединенных Наций или сотрудники, набираемые на международной основе. |
Although under UNDP management, resident coordinators increasingly come from outside UNDP, from other United Nations entities or through external recruitment. |
К числу основных церквей единства относятся Международная Объединенная пятидесятническая церковь и Пятидесятнические Ассамблеи мира. |
The major Oneness churches include the United Pentecostal Church International and the Pentecostal Assemblies of the World. |
Совет Безопасности недавно обсуждал возможность направления наблюдателей Организации Объединенных Наций или международных наблюдателей в регион. |
The Security Council has recently been discussing the possibility of dispatching United Nations or international observers to the region. |
Но в то время как предпринимаются некоторые меры – заседание Организации Объединенных Наций на высоком уровне, в сентябре прошлого года, подготовило предложения для некоторых международных мер – их далеко недостаточно. |
But while some steps are being taken – a high-level United Nations meeting last September produced proposals for some international measures – they are far from adequate. |
В 1916 году WFM стал Международным союзом шахтеров, мельниц и Плавильщиков, который в конечном итоге был поглощен Объединенными сталеварами Америки. |
In 1916 the WFM became the International Union of Mine, Mill, and Smelter Workers, which was eventually absorbed by the United Steelworkers of America. |
Попросту говоря, Устав Организации Объединенных Наций и основные международные принципы могут быть лишь временно обойдены вниманием. |
Simply put, the United Nations Charter and basic international principles can be overlooked only temporarily. |
Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в международных усилиях по борьбе с такого рода преступностью. |
The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime. |
В мае 2009 года Индия сообщила Организации Объединенных Наций, что она уничтожила свои запасы химического оружия в соответствии с международной конвенцией по химическому оружию. |
India informed the United Nations in May 2009 that it had destroyed its stockpile of chemical weapons in compliance with the international Chemical Weapons Convention. |
Только Организация Объединенных Наций обладает легитимностью и правом предпринимать действия по защите требований международного права от имени народов всего мира. |
Only the United Nations itself holds the legitimacy and legal authority to act in the name of the world's peoples to defend the requirements of international law. |
Подобно Уставу Организации Объединенных Наций, Договор является лишь одним из немногих поистине всеобщих международных документов. |
Like the Charter of the United Nations, the Treaty was one of only a handful of international instruments which truly approached universality. |
Колумбия искренне признательна за добрые пожелания международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций, в связи с этими трагическими событиями. |
Colombia deeply appreciates the kind words of the international community, and of the United Nations in particular, on these tragic events. |
Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, - предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, - в установлении стандартов и определении контрольных показателей. |
The United Nations and other international organizations can play a facilitating role, provide resources and advice, set standards and establish benchmarks. |
Международный день мира Организации Объединенных Наций, 21 сентября 2004 года. |
Amongst them were: Blue Mountains, Sydney, Canberra, Brisbane, Cairns, Perth and Adelaide. |
Коллективные усилия по решению этого вопроса должны основываться на международном сотрудничестве, обмене информацией и разведывательными данными и координироваться Организацией Объединенных Наций. |
Collective efforts to address the issue must be through international cooperation, information and intelligence sharing, coordinated by the United Nations. |
Делегат от штата Вермонт на международную ассамблею унитарных и свободных объединенных церквей, состоящуюся в Лондоне. |
I'm the Vermont delegate to the international General Assembly of the Unitarian and Free United Churches in London. |
Несмотря на добрые намерения Организации Объединенных Наций, Сомали пострадала в результате отсутствия внимания международного сообщества, особенно в период после 1993 года. |
Despite the good intentions of the United Nations, Somalia suffered from the neglect of the international community, especially after 1993. |
Ее прекращение предоставило международному сообществу прекрасную возможность строить на планете мир на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
Its end offered a golden opportunity for the international community to construct world peace on the basis of the principles of the United Nations Charter. |
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене; |
They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect; |
Международные соглашения, которые заключаются в Организации Объединенных Наций, обладают уникальной легитимностью, моральным весом и политическим авторитетом. |
The international agreements that are reached within the United Nations bear a unique legitimacy, moral weight and political authority. |
Организация Объединенных Наций - это как одна большая семья, в которую входит все международное сообщество. |
The United Nations is like one big family comprising the international community. |
Участники совещания отметили, что далеко не все государства-члены представляют ответы, содержащие информацию, которая запрашивается Организацией Объединенных Наций в целях сбора статистических данных о международной миграции. |
The meeting noted the low response rate in the United Nations collection of international migration statistics. |
После объединения своей страны 28 сентября 1928 года Бен Сауд приступил к завоеванию международного признания Саудовской Аравии. |
After unifying his country, on September 28, 1928, Bin Saud set about gaining international recognition for Saudi Arabia. |
Для поддержки процесса интеграции региональной торговли Центр по международной торговле и сотрудничающие с ним учреждения Организации Объединенных Наций применили в Мозамбике технологию отслеживания продукции по упаковке. |
To support regional trade integration, ITC and partner United Nations agencies implemented product packaging traceability technology in Mozambique. |
О связанных с ООН событиях можно ознакомиться на веб-сайте Центра новостей Организации Объединенных Наций по адресу. |
The Centre also provides an e-mail news service and RSS feeds. |
Время для международного присутствия в регионе может наступить только после того, как стороны найдут согласованное политическое решение. |
If there is a time for an international presence in the region, it would be only after the parties have found an agreed political solution. |
Поэтому правительство Китая выступает за более тесное международное сотрудничество в космической области на основе равноправия, взаимной выгоды, взаимодополняемости и общего прогресса. |
Therefore, the Chinese Government advocates closer international space cooperation, based on equality, mutual benefit, mutual complementarity and common progress. |
За последний год международное сообщество явилось свидетелем интенсификации некоторых многолетних конфликтов. |
Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. |
Она отметила, что не были достигнуты цели Международного десятилетия и что необходимо рассмотреть вопрос о провозглашении второго десятилетия. |
She noted that the international decade had not reached its goals and that it was necessary to consider a second decade. |
В 2001 году она получила международное признание, когда снялась в главной роли в роли Мадам Н. |
In 2001, she gained international recognition when she starred as Mme. |
Естественные права, в частности, считаются выходящими за рамки полномочий любого правительства или международного органа по их отмене. |
Natural rights, in particular, are considered beyond the authority of any government or international body to dismiss. |
Местные профсоюзы IATSE работают в интересах своих членов,а также представляют общие цели Международного союза IATSE. |
The IATSE local unions work for the interest of their membership, while also representing the overarching goals of the IATSE International. |
По данным Международного союза охраны природы, в Грузии насчитывается 4300 видов сосудистых растений. |
According to the International Union for Conservation of Nature, there are 4,300 species of vascular plants in Georgia. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Организации Объединенных Наций доклады международных арбитражных решений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Организации Объединенных Наций доклады международных арбитражных решений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Организации, Объединенных, Наций, доклады, международных, арбитражных, решений . Также, к фразе «Организации Объединенных Наций доклады международных арбитражных решений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.