Безукоризненной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В 1998 году Лос-Анджелесская театральная компания поставила безукоризненную радиопродукцию для трансляции на каналах Голос Америки и NPR. |
In 1998, L.A. Theatre Works put on an unabridged radio production for broadcast on Voice of America and NPR. |
Первоначальная безукоризненная структура, вероятно, выглядела бы совсем по-другому, но вполне вероятно, что постепенное украшение всегда было задумано. |
The original unadorned structure would probably have looked very different, but it is likely that gradual decoration was always intended. |
Безукоризненно проведенное Джейн Мейер расследование под названием «Темная сторона» (The Dark Side) пришлось как нельзя кстати: пытки, разработанные и управляемые верхами. |
Jane Mayer’s impeccably researched exposé The Dark Side just hit the stores: torture, crafted and directed from the top. |
Он подолгу разговаривал с ней и вообще вел себя безукоризненно. |
He spoke gently to her and treated her with all courtesy. |
Самое главное - это процедурная точность, при безукоризненном выполнении наших полномочий. |
Most importantly, it is about procedural correctness in the execution of unquestionable moral authority. |
Он любил ее строгие черты, их безукоризненную, античную лепку. |
He liked the medallion sharpness of her features-their smooth, Greek modeling. |
Это так называемые порядочные люди, благородные отцы семейств, безукоризненные мужья, любящие братья. |
It is the so-called decent people, the noble paterfamiliases, the irreproachable husbands, the loving brothers. |
Так давайте же безукоризненно процитируем эту реальность и впишем ее в статью? |
So let's get that reality impeccably cited and INTO the article? |
У вас близнецы, безукоризненный дом, накачанные йогой руки. |
You have the twins, a spotless house, Killer yoga arms. |
С виду она была очень дорогой: высокая, стройная, хорошая фигура, безукоризненно одетая, безукоризненно ухоженная. |
She was an expensive-looking woman, tall, slim, good bones, carefully dressed, carefully looked after. |
Эти картины, представлявшие безукоризненно соблюденные аранжировки и композиции, были воображаемыми творениями цветов, цветущих в разное время года. |
These paintings, which presented immaculately observed arrangements and compositions, were imaginary creations of flowers that bloom at different times of the years. |
Дрессировщики голубей должны были строить и содержать в безукоризненной чистоте голубятни. |
Pigeon trainers were required to construct and maintain immaculately clean pigeon lofts. |
He is always immaculately dressed in a shirt, vest, and tie. |
|
Моя игра была безукоризненной. |
My performance was unimpeachable. |
Черный костюм сидел на нем безукоризненно; белье чудное и галстук бабочкой; на ногах лакированные ботинки. |
His black suit fitted immaculately; an impeccable shirt and a bow tie; patent-leather boots on his feet. |
Он был грубияном, но с безукоризненными стрелками на брюках. |
He was a cad, but the crease in his pants was immaculate. |
Она ведет себя безукоризненно во всех отношениях. |
She is unassailable in every respect. |
Фру-Фру была среднего роста лошадь и по статям не безукоризненная. |
Frou-Frou was a beast of medium size, not altogether free from reproach, from a breeder's point of view. |
Мистер Раунсуэлл безукоризненно деликатен и вежлив; но тон его, хоть и учтивый, не менее холоден, чем оказанный ему прием. |
Mr. Rouncewell is perfectly good-humoured and polite, but within such limits, evidently adapts his tone to his reception. |
О, это человек безукоризненный. |
Oh! his character is unimpeachable, I suppose. |
Где я найду такого безукоризненно утончённого человека? |
Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness? |
Хочется, чтобы все было безукоризненно, и я пригласил детектива Латандрас для консультаций. |
We want this above reproach, so I invited Detective Latendresse to come in and advise. |
Впрочем, Уэйли Мин явно старался не позволить таким мелким обстоятельствам повредить его безукоризненно аристократическому облику. |
Wailee Ming was apparently not one to let a remote setting come in the way of his prim appearance. |
Коньки, например, она покупать не умеет, но зато в остальном у нее вкус безукоризненный. |
She's no good at buying ice skates or anything like that, but clothes, she's perfect. |
Ты думаешь, Джон отправил меня в ЭйчАр из-за моей безукоризненной репутации? |
You think John put me under with HR because of my spotless record? |
Одет был молодой человек совершенно безукоризненно и модно. |
The young man was dressed impeccably in the latest fashion. |
В конце переулка стоял красивый домик, перед ним был разбит сад, безукоризненно чистый и полный ярких цветов. |
A pretty little house stood at the top of the lane, with a garden before it, exquisitely neat and brilliantly blooming. |
Каждое блюдо сопровождалось своим вином, которое наливал слуга в безукоризненно белых перчатках. |
Each course was accompanied by the appropriate wine, impeccably served by white-gloved footmen. |
Which is why your story needs to be rock solid. |
|
Ваша честь, капитан Креген - ветеран полиции Нью-йорка с 30-летним стажем, наградами и безукоризненной репутацией. |
Your Honor, Captain Cragen is a decorated 30-year veteran of the NYPD with an impeccable reputation. |
Anyway, I checked his record... spotless. |
|
Сидело оно безукоризненно, как будто его шили специально для меня. |
It could not have been a better fit if I had been measured for it. |
Я убежден, что баланс составлен безукоризненно, честь по чести; никаких затруднений мы не встретили; ничего он не скрыл и не утаил. |
I've proved the balance-sheet to be as honestly made out as it could possibly be; we have had no trouble; there have been no evasions and no concealments. |
В гоп-доп сыграем? - вяло пошутила Марго, и ее безукоризненно наманикюренные ручки появились на столе, рядом с перчатками и сумочкой. |
'Like Up Jenkins, said Margot faintly, laying her exquisitely manicured hands with the gloves beside her bag. |
И скатерть на столе, хотя и безукоризненно чистая, была из грубого полотна. |
And the cloth on the table, though very clean, was very rough. |
Лучшая команда, которой я когда-либо руководила, полагалась на сверхспособности, и мы даже придумали себе пафосные звания вроде «Оплот безукоризненной смекалки». |
The best team I ever led in my career was based on superpowers, and we even gave ourselves fancy-pantsy titles like the Pillar of Masterly Acumen. |
He was immaculately got up in yachting costume. |
|
А вот Т.С. Элиот направляется выпить первый стаканчик мартини, сияя выпуклыми линзами очков и безукоризненностью костюма. |
And there goes TS Eliot, bound for his first Martini of the day, with his gig-lamps and his immaculate sheen. |
Выполнено безукоризненно, в твоем духе. |
I think the dress is flawlessly executed, and I think it's truly your spirit. |
Одно из этих условий состоит в том, что заявитель должен быть в состоянии гарантировать безукоризненность своего поведения. |
One of the conditions is that the applicant must be able to guarantee that their conduct is beyond reproach. |
И манеры, и одежда доктора поражали своей безукоризненностью. |
He was impeccable in both his dress and manners. |
Вы можете рассчитывать на радушный прием лишь при условии безукоризненной чистоты -чего бы вы подумали? Совести? |
In order to insure a good reception there, only one irreproachable thing is asked of you; your conscience? |
Начальник Кейн считает, что его сострадание к заключённым заключается в безукоризненном проведении казни, но по правилам процедура осуществляется медицинскими техниками, а не врачами. |
Warden Cain believes he's compassionate to the prisoners in his efforts to ensure a smooth execution, but state regulations means that the procedure is carried out by technicians rather than doctors. |
Голова у нее была безукоризненной формы, движения свободны и уверенны; краснея, она заливалась густым румянцем. |
Her movements were free, assured, and she blushed a dusky red. |
Мистер Сласс, в безукоризненном черном сюртуке и белоснежной манишке был решителен, бодр и исполнен уверенности в том, что все указания мистера Хэнда будут неукоснительно выполнены. |
Mr. Sluss, immaculate in black broadcloth and white linen, was very sure that he would fulfil to the letter all of Mr. Hand's suggestions. |
Улицы, принадлежащие местным властям, содержатся в безукоризненном порядке, и на них запрещена парковка автомобилей. |
A neighborhood association owns the very streets themselves, keeping them in good repair and restricting on-street parking to neighborhood residents. |
Джули, я знаю, это ваша работа и вы выполняете её безукоризненно. |
Julie, I know you've got a job to do, and I think you do it brilliantly. |
Но Лэнгдон ничего не предпринимал, оставаясь безукоризненным джентльменом. |
But Langdon did nothing. He remained the perfect gentleman. |
По данным надежного источника, чья репутация безукоризненна,. |
According to a trusted source beyond reproach,. |
Ботинки необыкновенно вычурного фасона всегда были начищены до блеска. Своей безукоризненной внешностью он заслужил прозвище пшюта. |
His markedly ornamental shoes were always polished to perfection, and his immaculate appearance gave him the nickname of The Dude among some. |
Детектив Белл, как человек безукоризненно ведущий расследование, потратил некоторое время на то, чтобы связаться с различными департаментами, включая заграничные. |
Detective Bell, being the exemplary investigator that he is, spent some time getting in touch with various departments over there. |
Подобно своим сородичам, он имеет два безукоризненных фосфорорганических клапана и длинный мясистый стебель. |
Like its relatives, it has two unadorned organo-phosphatic valves and a long fleshy stalk. |
На нем были черные суконные панталоны и сюртук, его поступь, взгляд, движения - все было совершенно безукоризненно. |
He was in black with trousers, and a plain frock-coat, and his gait, his look, and his manner were all that could be wished. |
Культура характеризуется специфическими формами лепных безукоризненных сосудов, которые представляют собой первый этап в развитии славянской керамики. |
The culture is characterized by the specific shapes of modeled unadorned vessels, which represent the first stage in the development of Slavic pottery. |
На самом деле, чтобы возобновить сотрудничество с церковью полицейскому управлению пришлось заверить церковь что наша официальная субординация будет безукоризненно соблюдаться. |
In fact, in order to regain the cooperation of the church, the L.A.P.D. has to give it absolute assurance that our official chain of command will be respected. |
The lines of her hand were clean, powerful, and faultless. |
|
And he kept his hands and nails immaculately clean. |
|
Один из них помахал ему рукой и продемонстрировал безукоризненно изящное сальто. |
One waved and did a somersault in midair. |