Брак продлился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster
смешаться путем брака - intermarry
неудачный брак - failed marriage
бракуша - brakusha
брак в Кане - marriage in cana
брак для девочек - marriage for girls
брак, заключенный на небесах - match made in heaven
заявление о расторжении брака - statement of marital breakdown
Полного брак - consummate the marriage
Совершеннолетие для брака - legal age for marriage
этот брак - this marriage is
Синонимы к брак: партия, союз, серьезные отношения, свадьба, брачный союз, семейные узы, брачные узы, дефект, таинство, женитьба
Значение брак: Супружеские отношения, законно оформленные.
в которой он продлил - by which it extended
в которой он продлил мандат - which it extended the mandate
который продлил мандат - which extended the mandate
я продлился - i lasted
продлил чрезвычайное положение - extended the state of emergency
продлил ее мандат - extended its mandate for
я продлил приглашение - i have extended the invitation
мы продлились - we lasted
Совет Безопасности продлил - the security council had extended
не продлили - have not extended
В 17 лет Сонтаг вышла замуж за писателя Филиппа Риффа, преподавателя социологии в Чикагском университете, после 10-дневного ухаживания; их брак продлился восемь лет. |
At 17, Sontag married writer Philip Rieff, who was a sociology instructor at the University of Chicago, after a 10-day courtship; their marriage lasted eight years. |
Ему было 20, а ей 17. Брак продлился до 1959 года. |
He was 20 and she was 17. The marriage lasted until 1959. |
The marriage lasted until his death in 2011. |
|
The marriage did not last; in 1879 he remarried. |
|
С его долгами и политическими трудностями брак, возможно, и был трудным, но он продлился 47 лет и произвел на свет восемь детей. |
With his debts and political difficulties, the marriage may have been troubled, but it lasted 47 years and produced eight children. |
В 17 лет Сонтаг вышла замуж за писателя Филиппа Риффа, преподавателя социологии в Чикагском университете, после 10-дневного ухаживания; их брак продлился восемь лет. |
At 17, Sontag married writer Philip Rieff, who was a sociology instructor at the University of Chicago, after a 10-day courtship; their marriage lasted eight years. |
Он женился в мае 2007 года, но брак продлился всего три недели. |
He got married in May 2007 but the marriage lasted only three weeks. |
Последний брак Свенсон заключил в 1976 году и продлился до самой ее смерти. |
Swanson's final marriage occurred in 1976 and lasted until her death. |
Хотя брак продлился всего двенадцать лет, они продолжали жить вместе в Каса-ду-Соль. |
Although the marriage only lasted twelve years, the two continued to live together in Casa do Sol. |
Его второй брак, с Ли-Энн Цухани в сентябре 1992 года, продлился один год. |
His second marriage, to Leigh-Anne Csuhany in September 1992, lasted one year. |
Его брак с Эдит продлился всего пару лет. |
His marriage to Edith lasted only a couple of years. |
Этот брак продлился всего несколько месяцев, и Пуэнте начал проводить время в местных барах в поисках пожилых мужчин, которые получали пособие. |
This marriage lasted only a few months, and Puente started to spend time in local bars looking for older men who were receiving benefits. |
Однако брак продлился меньше года. |
However, the marriage lasted less than a year. |
Peter has been married twice; however, neither marriage lasted. |
|
Его первый брак уже потерпел неудачу к моменту начала шоу, а второй продлился всего несколько недель. |
His first marriage has already failed by the time the show begins, with his second lasting mere weeks. |
Вы собираетесь заключать ваш брак в такой ситуации? |
You realize your marriage settlement will have to go? |
Я бы сказала, что большинство людей сейчас вступают в брак ближе к тридцати годам. |
I would say most people now get married in their later twenties. |
В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются. |
Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. |
Желанный или нет, но брак обеспечивал ей безопасность. |
Now, loveless or no, marriage with the fiscal kept her safe. |
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. |
For adolescent girls, early marriage or an unwanted pregnancy typically curtails schooling. |
Он уверял, что будучи еще, так сказать, ребенком, был вовлечен в тайный брак с женщиной распутной. |
He declared that he had been entrapped into a private marriage with a profligate woman when he was little more than a lad. |
My father didn't pose our marriage as a question, but I will. |
|
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам. |
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer. |
Он знает, она не позволит матери вынужденно вступить в брак. |
He knows she won't allow her mother to be forced into marriage. |
I just lost a baby. My marriage is breaking up. |
|
Такой брак введет Люсьена в придворный мир. |
Such an alliance will get Lucien on in the world and at Court. |
Брак - таинство, в котором мы приобщаемся только к огорчениям. |
Marriage is a sacrament by virtue of which each imparts nothing but vexations to the other. |
Брак для заключённых ограничен. |
Marriage for inmates is restricted. |
Неудачный брак, несколько отношений, ты злишься на весь свет и особенно на мужчин. Раздутое чувство, что все тебе что-то должны. |
A failed marriage, a few relationships, you're angry at the entire world and men in particular out of a false sense of entitlement for something you never received. |
Наш брак разваливается, и она послала вас сохранить его. |
Our marriage is falling apart,and she sends you to save it. |
Вако-сан, послушай, брак это выживание наиболее приспособленных. |
Listen, Wako-san. Marriage means... survival... of the fittest. |
Especially as your marriage not exactly on solid ground. |
|
Не забудь бланки для разрешения на брак! |
Don't forget the forms for the marriage license! |
Поскольку вы выразили намерение вступить в брак, соедините ваши правые руки... и объявите о своем решении перед Богом и Его церковью. |
Since you have expressed the intention to enter into marriage, join together your right hands... ..and declare your consent before God and His church. |
My marriage is not some guest bathroom in your summer house. |
|
Их брак еще не стал достоянием молвы; сообщение о нем еще не появилось в Морнинг пост. |
The marriage was not yet declared to the world, or published in the Morning Post. |
He left his last job to save his marriage. |
|
Он высказал мнение, что родители не должны вступать в брак, если от них требуют приданого. |
He has opined that parents should not go through with a marriage, if dowry is being demanded of them. |
Первый зарегистрированный брак между двумя мужчинами произошел во время правления императора Нерона, который, как сообщается, женился на двух других мужчинах в разных случаях. |
The first recorded marriage between two men occurred during the reign of the Emperor Nero, who is reported to have married two other men on different occasions. |
Судебная интерпретация юаня № 32 и № 91 допускает брак между братьями и сестрами путем усыновления, когда усыновление было предназначено для брака. |
The Judicial Yuan Interpretation No.32 and No. 91 allows marriage between siblings by adoption when the adoption was intended for the marriage. |
Брак был расторгнут 29 марта 1919 года Ильфовским уездным судом. |
The marriage was annulled on 29 March 1919 by the Ilfov County Court. |
Однако позже в том же году избиратели Орегона приняли конституционную поправку, определяющую брак как брак одного мужчины и одной женщины. |
However, later that year, Oregon voters passed a constitutional amendment defining marriage as involving one man and one woman. |
Затем Сменхкаре принимает мужскую форму своего преномена, вступая на трон через брак с ней. |
Smenkhkare then takes the masculine form of her prenomen upon gaining the throne through marriage to her. |
They had hopes for a marriage to the Prince of Wales. |
|
Правительство нацелилось на рост числа разводов и усложнило процедуру развода—было постановлено, что брак может быть расторгнут только в исключительных случаях. |
The government targeted rising divorce rates, and made divorce more difficult—it was decreed that a marriage could be dissolved only in exceptional cases. |
Однако, вступив в брак с человеком, элементал и его отпрыски могли обрести душу. |
However, by marriage with a human being, the elemental and its offspring could gain a soul. |
Церковь также признает браки лиц, которые решили вступить в брак с властями вне Церкви, такими как гражданские власти или служители других вероисповеданий. |
The church also recognizes the marriages of persons who choose to be married by authorities outside the church, such as civil authorities or ministers of other faiths. |
Angela described their union as a marriage of convenience. |
|
Тот факт, что Ргнвальдр согласился на этот брак, может свидетельствовать о том, что доля в королевстве была ценой помощи Алана против Олафра. |
The fact that Rǫgnvaldr agreed to the marriage could indicate that a stake in the kingship was the price of Alan's assistance against Óláfr. |
Лоис и Фрэнк пытаются возродить свой бурный брак после многочисленных попыток Лоис убить его. |
Lois and Frank attempt to rekindle their tumultuous marriage after Lois's extensive attempts to murder him. |
Брак с потомком болгарской королевской семьи укрепил его положение. |
The marriage with a descendant of the Bulgarian royal family strengthened his position. |
Это говорит о ее законном наследстве при вступлении в брак, и миссис |
This states her rightful inheritance when marrying, and Mrs. |
Его первый брак в 1804 году был заключен с Элизой чемпион, дочерью Филиппа чемпиона де Креспиньи, и титул перешел по прямой линии. |
His first marriage in 1804 was to Eliza Champion, daughter of Philip Champion de Crespigny, and the title descended in the direct line. |
Marriage was described as ‘deep friendship’. |
|
Считается, что родители, которые не вступают в брак с ребенком в надлежащем возрасте, пренебрегают своими обязанностями. |
As a result, Althusser concluded, his mother did not love him, but loved the long-dead Louis. |
Стремясь аннулировать этот брак, Хильперик постриг Меровека в монашеский сан и отправил его в монастырь Ле-Ман, чтобы он стал священником. |
Because of massive influxes of games that were regarded as some of the worst ever created, gaming had almost completely died out in America. |
Это был брак по договоренности их родителей. |
It was an arranged marriage by their parents. |
Его первые две жены умерли молодыми, после того как каждая родила дочь, а третий брак был бездетным. |
Adoption, for some, precludes a complete or integrated sense of self. |
Достоверные данные о возрасте вступления в брак весьма скудны. |
Reliable data for ages at marriage is scarce. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брак продлился».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брак продлился» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брак, продлился . Также, к фразе «брак продлился» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.