Брать на передок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
limber | брать на передок, делать гибким, делать податливым, делаться гибким, делаться податливым |
брать стремительным натиском - rush
брать на откуп - take in
брать внаем - take in
давать или брать напрокат - rent
брать себя в руки - pull oneself up
брать в мужья - take in marriage
брать урок - take lesson
брать его сторону - take his part
брать взятку - take bribe
брать ответственность - incur liability
Синонимы к брать: принимать, хватать, занимать, снимать, собирать, покупать, выбирать, поднимать, жениться, воспринимать
Значение брать: Схватывать рукой (зубами и т. п.), принимать в руки.
различать на вкус - taste
вытащенный на берег - dragged ashore
изготавливать на месте - produce on site
давление на основание - base pressure
зацепление за трос тормозной установки на концевой полосе безопасности - overrun barrier arrestment
взлет на СКВ - takeoff with the altitude and heading reference system in use
пожертвование на политическую кампанию - political campaign contribution
обучение на рабочем месте - inplant apprenticeship
квартира на третьем этаже - second floor apartment
темная испещренная полоса на стереотипе - gas streak
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
передок ботинка - upper
ставить новый передок - vamp
передок обуви - vamp
передок орудия - limber
передок бараньей или телячьей туши - fore saddle
Синонимы к передок: фронт, перед, фасад, передняя сторона, лицевая сторона, прикрытие
Значение передок: Передняя часть экипажа.
Надо было работу найти, а, намахавшись киркою за семь лет, не хотелось всё-таки брать кетмень и идти в поливальщики. |
He had to find work, but he'd had enough of heaving a pick for the last seven years and didn't feel like taking up a bucket and watering the crops. |
Работник имеет право брать в оплачиваемый отпуск по исключительным обстоятельствам продолжительностью в пять дней при вступлении в брак или в случае смерти члена семьи. |
The employee shall be entitled to take exceptional paid leave of five days on marriage or in the event of the death of a family member. |
Можно брать только несколько книг приблизительно на три недели. |
You can take only several books for approximately three weeks. |
Хорошо, что я посвятил несколько дней изучению города, прежде чем начал брать уроки владения ятаганом. |
I was pleased that I had spent some days in Tor, before engaging in the lessons of the scimitar, learning the city. |
But a vamp can take blood from the wrist, the bend of the arm. |
|
Если Вы не поторопитесь, они начнут брать заложников. |
If we don't move quickly, they'll start taking hostages. |
«Я не буду брать на прицел страну из-за какого-то одного типа оружия, но я не стану исключать саму по себе возможность создания системы вооружений для противодействия конкретной стране», — подчеркнул он. |
“I wouldn’t target a country for a weapon, nor would I preclude putting together a weapons system for a country by itself,” he said. |
Это актуально для небольших добывающих компаний, которые могут брать кредиты только под свои запасы, но и более крупные компании тоже могут пострадать из-за прохладного отношения банков и инвесторов к нефтедобывающей отрасли. |
While this is relevant to small producers that can only borrow against their reserves, bigger ones too will be hurt by banks' and investors' cooler attitude toward the oil industry. |
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение. |
And I'm not even talking about polysemy, which is the greedy habit some words have of taking more than one meaning for themselves. |
Брать ее с собой в многочисленные деловые поездки? |
Could he take her along on his numerous business journeys? |
Then the firemen began to get the upper hand. |
|
Я предупреждал, что не надо брать луциана. |
I warned you against the snapper. |
Можно брать качественную и задешево. |
You can get it cheaply and it'll still be good. |
Елена, я никогда и никому не отдавалась так, никому не позволяла брать меня, и опустошать, так, как позволила тебе. |
Elena, I have never let anyone have me, let anyone take me, ravage me, as I have let you. |
Я собираюсь ешще один раз проехаться. Прежде чем брать их. |
I'm gonna go take one last run over the route and tuck 'em in. |
After today, the water won't be drinkable. |
|
Я не хочу, чтобы планку поднимали потому что никто не будет брать меня на работу |
I don't want anyone raising the bar cuz nobody'll hire me. |
Объясните им, насколько опасно брать на себя полномочия других работников госпиталя. |
Explain to them the dangers inherent in usurping the roles of other specialists within this hospital. |
Учебники и тетрадки брать? |
Do I take my notebooks and my books? |
Это предположение молодой девушки, не желающей брать вину на себя. |
This is a speculation of a young girl desperate to pass blame. |
Просто это значит, что ты не должна брать на себя все обязательства. |
That just means you don't have to commit to anything straightaway. |
Мы все должны брать ответственность за свои действия. |
We all need to be held accountable for our actions. |
Don't want any troublemakers on our submarine. |
|
Надеюсь, вы нам объясните, зачем кому-то, у кого есть два шикарных седана, брать напрокат в своем же городе заурядные автомобили? |
I'm hoping you can tell us why someone who owns two luxury German sedans would bother paying for run-of-the-mill rentals in his own town. |
Присоединяйтесь к нам завтра, когда мы будем брать интервью у лидера гонки, Квинн Фабрэ. |
Tune in tomorrow when we'll be interviewing frontrunner Quinn Fabray. |
Were you told not to take anyone else? |
|
Итак, ты говоришь, что они создали программное обеспечение, которое позволяет брать контроль над машиной... удаленно. |
So you're saying that they've developed a software that allows you to take control of a car... remotely. |
We've given up on the loans. |
|
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов. |
If not for factors unforeseen, I believe Max Fennig would have been abducted... and returned to Flight 549 without any loss of life, without a trace. |
У нас никто из хороших гостей не хотел ее брать, и все равно, если бы вы не взяли ее, то завтра мы ее выбросили бы вон! |
None of our good guests wanted to take her; and anyway, if you had not taken her, then we would have thrown her out to-morrow! |
Я хотелось бы брать свои шансы в море, чем установившее один фут на этой земле. |
I'd rather take my chances in the sea, than set one foot on that land. |
Why'd I have to take a cab? |
|
Я не смогу брать уроки тенниса, расплачиваться за ужины и снимать дом в Саутгемптоне. |
I'm not gonna be able to play tennis, pick checks up at dinner, or take the Southampton house. |
Не обязательно брать его за полную цену. |
You don't have to offer the full asking price. |
Your men are to take no prisoners. |
|
And I am not taking any prisoners. |
|
Неужели же мне, после всего, что я выстрадала, нужно было брать на себя труд разубеждать вас? |
What has been my history, that I should be at the pains of entreating either them or you not to have it so! |
Ну я же Вам прежде говорил, что Пастернака нельзя брать в церковь по воскресеньям. |
Now I told you before that Parsnip isn't allowed into church on Sundays. |
Ты знаешь, В эти дни, ты можешь чаще брать такие десятиминутные перерывы. |
You know, one of these days you might actually consider taking one of these 10-minute breaks. |
What I should've done was just snatch one at a time. |
|
Она им ответила с тем же добродушием: Нет, пожалуйста, увольте меня: я не хочу брать на себя смелость поддерживать кого бы то ни было. |
She answered with the same good humour, 'I must absolutely be excused: for I will affront neither so much as to give my judgment on his side.' |
Возможно, тебе следует брать уроки актёрского мастерства. |
Perhaps you should consider taking acting lessons. |
Если я хоть немного ещё послушаю упрёки моей матери, я начну брать заложников. |
I-if I have to listen to my mother judge me anymore, I might start taking hostages. |
Я сегодня не собиралась брать ее с собой. |
I've no special purpose to bring her along today |
Превосходная компания как и его брать, регент, но не столь экстравагантный. |
Excellent company, like his brother, the Regent, but not quite so extravagant. |
Вы позволяете Джулии брать операторскую группу и документировать Прометея от начала до конца. |
You let Julia take a camera crew to document Prometheus - top to bottom. |
What would I do for money, print it? |
|
Брать советы у того, кто провел свою ночь с Раджем и плел косички. |
Take relationship advice from a man who spent last night braiding Raj's hair. |
You all didn't go for nothing, and no one on the ship did either. |
|
I let him win for far too long. |
|
Он говорил, что я могу брать силу из воспоминаний. |
He told me that I could draw strength from the memories. |
В 1769 году он ввел закон, разрешающий хозяевам брать на себя контроль над освобождением рабов, отнимая свободу действий у королевского губернатора и Генерального двора. |
He introduced legislation in 1769 allowing masters to take control over the emancipation of slaves, taking discretion away from the royal governor and General Court. |
Первый шаг к своей профессиональной музыкальной жизни он сделал, когда начал брать уроки классической гитары в начальной школе. |
The first step he made towards his professional music life was when he began taking classical guitar lessons in primary school. |
В наши дни галахический вопрос о том, брать ли мужскую сперму с целью медицинского обследования или оплодотворения, обсуждается среди властей. |
In modern days, the Halakhic question on whether taking a male sperm for the purpose of medical examinations or insemination is debated among the authorities. |
На самом деле это было сделано для того, чтобы позволить средним классам брать более продолжительные отпуска. |
In actual fact it was to allow the middle classes to take longer holidays. |
В конце концов ей разрешили брать уроки актерского мастерства в Вене, и она дебютировала в своем родном городе в возрасте 17 лет. |
She finally was allowed to take acting lessons in Vienna and gave her debut at the age of 17 in her hometown. |
Девушка из бедной семьи должна брать все, что приносит ей муж Йенте, но Цейтель хочет выйти замуж за своего друга детства мотеля портного. |
A girl from a poor family must take whatever husband Yente brings, but Tzeitel wants to marry her childhood friend, Motel the tailor. |
Если он действительно публичный, то нет смысла брать с себя проценты, когда вы будете возвращать их только себе. |
If it really is public, it doesn't make sense to charge yourself for interest, when you would only be paying it back to yourself. |
В начале 1930-х годов криминальная семья Лучано начала брать на себя мелкие операции по проституции в Нью-Йорке. |
During the early 1930s, Luciano's crime family started taking over small scale prostitution operations in New York City. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брать на передок».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брать на передок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брать, на, передок . Также, к фразе «брать на передок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.