Брезгливое выражение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Брезгливое выражение - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
expression of disgust
Translate
брезгливое выражение -

- брезгливый

имя прилагательное: squeamish, fastidious

  • брезгливый взгляд - squeamish glance

  • Синонимы к брезгливый: строгий, гордый, требовательный, презрительный, придирчивый, пренебрежительный, неприязненный, разборчивый, претенциозный

    Значение брезгливый: Испытывающий отвращение к нечистоплотности, везде её подозревающий.

- выражение [имя существительное]

имя существительное: expression, locution, term, phrase, phrasing, demonstration, tone, vent



Выделяющаяся на общем фоне одежда консервативных мусульман усиливает страх перед «чужими», а также уже существующее противодействие публичному выражению религиозных чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The distinctive dress of conservative Muslims has fueled a fear of “the other” as well as a doubling down in already-existing opposition to public religious expression.

Другие могут включать выражение чувств в произведениях искусства, поэзии или других проявлениях творчества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others may include expressing feelings in art pieces, poetry or other expressions of creativity.

Уолли оказался высоким молодым человеком с зачесанными назад волосами и угрюмым выражением лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wally was a big young man with hair brushed up on his head and a sulky expression.

Выражение страдания исчезло с лица Мюзетт, будто кто его стер, и голубые глаза начали темнеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pain in Musette's face faded, vanishing like someone wiped it away, and her blue eyes began to darken.

Ингольд улыбнулся и неожиданно доброжелательное выражение его лица совершенно пленило ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ingold smiled, and the swift, sudden warmth of his expression captivated her completely.

Гнев и тревога на лице Джосса, стоявшего рядом, сменились выражением ужаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was just vaguely aware of Joss by my shoulder, and anger and dismay on his face slowly giving way to a kind of reluctant horror.

Эта культурная традиция находит свое выражение в создании таких коллективов, как «Кор Фемени де Гранольерс» - любительского женского хора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This cultural tradition has materialised in groups such as the Cor Femení de Granollers, an amateur group of women.

Государство также гарантирует свободу убеждений и всех средств их выражения в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State also guarantees freedom of opinion and of all means of expression within the limits of the law.

Выражение политики было импортировано не полностью, так как оно превысило максимально допустимую сложность. Импортирование остановлено на элементе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The policy expression was not fully imported because it exceeded the maximum allowable complexity. The import stopped at element' ' ''.

Специальный докладчик также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о действиях правительства, которые, как представляется, ущемляют свободу выражения мнения и право на информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur is also concerned about reports of Government activities that seemingly infringe on freedom of expression and the right to information.

Выражения правил проверки являются логическими, т. е. их результатом может быть только значение True или False.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Validation rule expressions are Boolean, which means that they are either True or False for any given input value.

Я не очень уверен насчет немецко-английского перевода выражения доброе дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'M NOT SURE ABOUT THE GERMAN-ENGLISH TRANSLATION OF NICE.

Молчаливый и угрюмый Питер просиял при выражении доверия Мастера к нему, как проводник просиял от ласкового прикосновения Мастера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The silent and surly Peter brightens under the expression of the Master's confidence in him, as the guide brightened under the influence of the Master's caressing touch.

Он даже попытался найти ответ на этот вопрос в картотеке, но безуспешно). Сейчас же симпатичное лицо Ранда приобрело выражение забавной озабоченности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had tried finding an answer to why that might be in his reference searches and had not succeeded.) And now Randa's good-natured face was looking at him with an almost ludicrous look of concern.

Это был ученый пурист, ясный ум, многосторонне образованный и трудолюбивый человек, склонный вместе с тем, по выражению друзей, к несбыточным мечтаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was learned, a purist, exact, a graduate of the Polytechnic, a close student, and at the same time, thoughtful even to chimaeras, so his friends said.

Выражение жалобного страдания на его лице, голос - почти умоляющий о милосердном и добром приговоре - все это вызвало у нее внезапную дурноту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The aspect of piteous distress on his face, almost as imploring a merciful and kind judgment from his child, gave her a sudden sickening.

Вы регулярно используете непристойные выражения в деловом лексиконе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you routinely use off-color language as part of your business lexicon?

Первая половина этой речи включала весь его запас бранных выражений и была произнесена грозным тоном, вообразить который не составит труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first part of this speech comprised his whole store of maledictory expression, and was uttered with a slight snarl easy to imagine.

Правда, он использовал американское выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he used the American expression, it's more subtle.

Тебе знакомо выражение покерное лицо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have heard the expression, A poker face before?

Сразу бросалось в глаза необычное выражение его лица - странная смесь возбуждения и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the expression on his face that was extraordinary-a curious mingling of terror and agitation.

Камерарий повернулся к Виттории. Резкие тени подчеркивали страдальческое выражение лица клирика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The camerlegno turned, shadows accentuating the pain on his face.

Любо-дорого смотреть как вы пытаетесь не обидеть друг-друга вы ребята, неподражаемы, но... повседневная жизнь и открытое выражение своих чувств?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Precious looks and whimsical little make-ups after big misunderstandings, you guys are fantastic, sure, but... actual real live day-to-day open communication about your feelings?

Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke as if those bullets could not kill him, and his half-closed eyes gave still more persuasiveness to his words.

Взгляните на этого жениха, выходящего из церкви, - вы когда-нибудь видели подобную сахарную новинку, по выражению елизаветинцев?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do look at this bridegroom coming out of church: did you ever see such a 'sugared invention'-as the Elizabethans used to say?

Был трудный пациент с закоренело-упрямым выражением лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was now just a difficult patient whose face expressed deep-rooted stubbornness.

Так прошло секунд пять; выражение дерзкого недоумения сменилось в лице Николая Всеволодовича гневом, он нахмурил брови, и вдруг...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So passed five seconds; the look of haughty astonishment was followed by one of anger on Nikolay Vsyevolodovitch's face; he scowled....

Скарлетт кивнула и нерешительно пошла к нему, не зная, как действовать и что говорить при виде этого нового выражения на его лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She nodded and advanced hesitantly toward him, uncertainty taking form in her mind at this new expression on his face.

Очень приятно использовать оскорбительные выражения, даже если они и не точны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's very satisfying to use an insulting colloquialism even when it isn't accurate.

Они уже не раз замечали, что, когда Жервеза глядит на золото, у нее на лице появляется какое-то странное выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had felt suspicious several times already on noticing how strange Gervaise looked when she stuck herself in front of the gold.

Может, выходные с парнями было не самое подходящее выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe boys' weekend, wasn't the best choice of words.

Анна ничего не могла придумать, но сердце ее прямо отзывалось на каждое слово, на каждое выражение лица невестки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna could think of nothing, but her heart responded instantly to each word, to each change of expression of her sister-in-law.

Может быть, в меня запали твои выражения, когда ты мне описывал вашу встречу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe your expressions sank into me, when you described your meeting to me.

Entre nous soit dit, ничего не могу вообразить себе комичнее того мгновения, когда Г оголь (тогдашний Гоголь!) прочел это выражение и... всё письмо!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Entre nous soit dit, I can imagine nothing more comic than the moment when Gogol (the Gogol of that period!) read that phrase, and... the whole letter!

Жан Вальжан широко раскрыл глаза и взглянул на почтенного епископа с таким выражением, которое не мог бы передать человеческий язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jean Valjean opened his eyes wide, and stared at the venerable Bishop with an expression which no human tongue can render any account of.

С таким выражением, как будто это не может доставить мне ничего, кроме удовольствия, он взял меня под руку и повел в столовую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With an expression on his face as though it could not afford me anything but pleasure, he took me by the arm and led me to the dining-room.

Виттория стояла у дверей камеры Оп-Мат с выражением горя и растерянности на лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vittoria was standing now in the doorway of the empty Haz Mat chamber, her expression wrought with grief and panic.

Он внимательно следил за выражением лица Элен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He watched the expression on her face.

Разумеется... провались она! - сказал сэр Питт (но только он, милочка, употребил еще более гадкое выражение). - Как поживает Бьюти, Ходсон?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, hang it, (said Sir Pitt, only he used, dear, A MUCH WICKEDER WORD); how's Buty, Hodson?

Только вы отдайте мне сначала пять рублей, что вы брали у меня в прошлом году на жилетку пике, извините за выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only you first give me the five roubles which you borrowed from me last year on the strength of a piqu? waistcoat, if I may say so.

Филип удивился, ему стало немножко смешно, он заглянул ей в глаза и вдруг увидел там нежность и предательскую влагу; их выражение его тронуло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, surprised and a little amused, looked into her eyes, and as he looked he saw them soften and grow liquid, and there was an expression in them that enchanted him.

Камерарий посмотрел на девушку, и его очень удивило выражение ее лица. Ее боль и страдание он мог понять. Но откуда такая озлобленность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the camerlegno turned to Vittoria Vetra, the look on her face was one he could not quite understand-pain yes, but anger?

Визуальная коммуникация включает в себя форму рта и положение головы, облизывание и обнюхивание, расположение ушей и хвоста, взгляд глаз, выражение лица и позу тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Visual communication includes mouth shape and head position, licking and sniffing, ear and tail positioning, eye gaze, facial expression, and body posture.

Точно так же они испытывают трудности с распознаванием тонких выражений эмоций и определением того, что различные эмоции означают для разговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, they have trouble recognizing subtle expressions of emotion and identifying what various emotions mean for the conversation.

Также для съемки Рура Пенте был создан застывший Клингон с испуганным выражением лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also created for the Rura Penthe shoot was a frozen Klingon with a horrified expression.

И все же в своем стремлении придать своей мысли самое лаконичное и концентрированное выражение он иногда становится неясным из-за явного сжатия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet in his effort to give his thought the tersest and most concentrated statement, he sometimes becomes obscure by sheer dint of compression.

Заметьте, однако, что тщательный перефразирование широко из несвободного источника может быть проблемой авторского права, даже если трудно найти другие средства выражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Note, however, that closely paraphrasing extensively from a non-free source may be a copyright problem, even if it is difficult to find different means of expression.

В 1891 году Папа Лев XIII издал папскую буллу под названием Rerum novarum, которая считается первым выражением Католической Церкви мнения, поддерживающего прожиточный минимум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1891, Pope Leo XIII issued a papal bull entitled Rerum novarum, which is considered the Catholic Church's first expression of a view supportive of a living wage.

Он утверждал, что его изображение Камиллы не является выражением гомосексуализма и в то же время представляет собой форму выхода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He maintained that his rendering of Camille is not an expression of homosexuality and, at the same time, that it represents a form of coming out.

Это выражение часто называют формой Авраама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This expression is often called the Abraham form.

Даже в самый суровый период принуждения, напоминает нам Марвин Лейнер, частное гомосексуальное выражение никогда не было главной целью гомосексуалистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even during the severest period of enforcement, Marvin Leiner reminds us, private homosexual expression was never the main target.

На последнем кадре семья стоит лицом к камере, и через заднее окно камера показывает Хелен с серьезным выражением лица, когда играет драматическая музыка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the last shot, the family faces the camera, and through the back window, the camera shows Helen with a serious expression on her face as dramatic music plays.

Концепции общественного достояния и внутренней свободы информации являются необходимыми предписаниями для того, чтобы создатели могли опираться на опубликованное выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The concepts of the public domain and the intrinsic freedom of information are necessary precepts for creators to be able to build on published expression.

Мятежники приняли это выражение, и их восстание, которое они первоначально называли народным движением, стало известно как восстание медвежьего флага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rebels embraced the expression, and their uprising, which they originally called the Popular Movement, became known as the Bear Flag Revolt.

Двуязычное тавтологическое выражение-это фраза, состоящая из двух слов, которые означают одно и то же в двух разных языках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bilingual tautological expression is a phrase that consists of two words that mean the same thing in two different languages.

На самом деле, многие примеры избыточных выражений не являются избыточными по своей сути, но могут быть избыточными, если используются одним способом, и не являются избыточными, если используются другим способом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, many examples of redundant expressions are not inherently redundant, but can be redundant if used one way, and are not redundant if used another way.

Его сложная структура обеспечивает гораздо более широкий диапазон выражений, чем любая известная система общения животных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its complex structure affords a much wider range of expressions than any known system of animal communication.

Их диалог состоит из легко узнаваемых выражений удивления, одобрения, благодарности и поздравлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their dialogue consists in easily recognizable expressions of surprise, approbation, gratitude, and congratulations.

По мнению Р. Говарда Блоха, фаблио - это первое выражение литературного реализма в Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to R. Howard Bloch, fabliaux are the first expression of literary realism in Europe.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брезгливое выражение». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брезгливое выражение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брезгливое, выражение . Также, к фразе «брезгливое выражение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information