Были там, когда он - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были причины - there were reasons
адекватные меры были приняты - adequate measures had been taken
аптекари бы не сахар их таблетки, если они были горькими - apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter
были арестованы и - were arrested and taken
были более чем один - were more than one
были в полном соответствии - were in full conformity
были в состоянии продолжать - were able to continue
были в хорошей форме - were in good shape
были вынуждены работать - been forced to work
были высокого качества - were of high quality
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
обитать там - dwell there
двигаемся там - are moving out there
как там - like there
именно там, где - is exactly where
Вы все еще там - you still there
вы положили его там - you put it there
если там кто-нибудь - if there anyone
кто там работает - who work there
случилось быть там - happened to be there
я просто стоял там - i just stood there
Синонимы к там: после того, после этого, в дальнейшем, со временем, а там, через некоторое время, после, потом, с годами
Антонимы к там: здесь, здесь
Значение там: Употр. для придания оттенка сомнения, пренебрежения ( разг. ).
и когда - and when
когда речь пойдёт о - so far as it concerns
когда то или иное лицо - when this or that person
кто когда-либо - who ever
ли когда-либо - have you ever
был более необходимым, чем когда-либо - was more necessary than ever
важно, когда вы - important when you
генерируется, когда - is generated when
или когда-нибудь - or sometime
в отличие, когда - unlike in when
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
Кингстон-он-Темс - kingston on thames
будет ли он когда-либо - will he ever
были там, когда он - were there when he
В этом контексте он будет - in this context it will
выяснить, что он знает, - find out what he knows
где он проживает - where he is residing
как он делся с - how did it go with
как он распространяется - how it spreads
как он рекомендует - as he recommends
как он узнал, что - how did he know that
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
Он сознавал, что его шансы когда-либо увидеть покрытые снежными шапками горы Хонсю были тоньше волоса. |
He recognized that his chances of ever seeing the snow-capped mountains of Honshu again were slim to none. |
Но как мы все знаем, когда всё было разделено, все были далеко не равны. |
But while we all know things were indeed separate, they were in no ways equal. |
Я понимаю, что нельзя сравнивать Верону XVI века и Северную Америку, но несмотря на это, когда я впервые прочла эту пьесу, а мне тоже было 14, то страдания Джульетты были мне понятны. |
I understand that 16th-century Verona is unlike contemporary North America, and yet when I first read this play, also at age 14, Juliet's suffering made sense to me. |
Наши семьи отдыхали на озере Констанс, когда вы были детьми. |
Our families vacationed on Lake Constance when you were a child. |
Его движения были автоматическими, когда он мысленно начал готовить себя к предстоящему поединку. |
The movements were automatic and ritualistic as he began to mentally set himself for the upcoming bout. |
Было один раз в Индии во время сафари на тигра, мы были в открытом вездеходе, спускались по крутому холму, когда наткнулись на тигра по середине пути, идущего к нам, поэтому мы должны были постараться вернуться наверх, в то время как этот тигр преследовал нас. |
There was one time in India on a tiger safari and we were in an open 4x4 going down this steep hill when we came across a tiger in the middle of the path coming up towards us so we had to try and reverse up whilst this tiger was stalking towards us. |
Довольно легко вернуться в 1837 год, когда свидетельства о рождении, браке и смерти были собраны и открыты, большинство людей могут вернуться туда. |
It's fairly easy to get back to 1837 when the birth, marriage, and death registers were compiled and started, most people can get back there. |
Когда Зимбабве стала независимой страной, все птицы, кроме одной, были возвращены на монумент. |
After Zimbabwe gained its independence, all the birds except for one were returned to the monument. |
Американские чиновники были удивлены, когда Советский Союз позволил 1.500 советским евреям иммигрировать в Израиль. |
And in a development that seems to have taken American officials by surprise, the Soviet Union has granted the request of 1,500 Soviet Jews to emigrate to Israel. |
У дракона были ясные глаза сокола и осанка жеребца, когда он шел к ним. |
The dragon had the bright eyes of a gyrfalcon and the carriage of a stallion as it strode up to them. |
Когда мы были на середине реки, мы снимали отрывок о холодной погоде и о тех условиях, в которых оказываются жители Северной Кореи, когда стремятся к свободе. |
When we were in the middle of the frozen river, we were filming about the condition of the cold weather and the environment that North Koreans had to deal with when they seek their freedom. |
Были же времена, когда наш край процветал без страха и предательств. |
There was a time when our land flourished without cruelty and fear. |
Я начала изучать французский язык, когда я была студенткой 4-го курса, к тому моменту я изучала английский уже 8 лет, и немецкий язык – 4 года, так становится понятно, что иностранные языки всегда были моей страстью. |
I started to learn French when I was the 4-th year student, by that moment I have been learning English for 8 years, and German for 4 years, so you see that foreign languages have always been a passion of mine. |
12 октября 1492, когда все были очень уставшими и встревоженными, смотровой на Пинте увидел что-то вроде белой скалы сияющей в лунном свете. |
On the 12th of October, 1492, when everybody was very tired and anxious, the lookout on the Pinta saw something like a white cliff shining in the moonlight. |
У вас когда-нибудь были несчастные случаи? |
Have you ever had any accidents? |
Наконец, я хочу, чтобы вы задумались над вопросом №3, когда будете смотреть на статистику: как эти данные были получены? |
OK, so the third and final question that I want you guys to think about when you're looking at statistics is: How was the data collected? |
Я знаю, что вы были трезвым, когда разгромили номер в отеле. |
I know you were sober when you trashed that hotel suite. |
Но все мы когда-то были несимпатичны. |
But we've all been ugly once. |
Но когда я начал работать в Комиссии по правам человека как адвокат, мои мысли были где-то далеко. |
But when I started working at the Human Rights Commission as a human rights attorney, my mind was elsewhere. |
Он завел дружбу с одной из учительниц, когда мы были в Лондоне. |
He made a friend there of one of the schoolmistresses when we were in London. |
В конце XIX века люди были обеспокоены камерами, которые внезапно стали компактнее, чем когда-либо прежде, и сплетнями из газет. |
In the late 1800s, people were worried about cameras, which were just suddenly more portable than ever before, and newspaper gossip columns. |
История газеты относится к … Газеты были особенно ценны во время войн, когда людям не терпелось узнать как их сыновья, мужья и другие родственники. |
The history of newspapers dates back to… Newspapers were especially valuable during the wars, when people couldn’t wait to know how their sons, husbands and other relatives were. |
Есть интересное исследование Джо Хендрича и других, согласно которому если ваша страна участвовала в войне, особенно когда вы были молоды, то дай вам 30 лет спустя дилемму общин или дилемму заключённого, вы склонны сотрудничать. |
There's interesting research from Joe Henrich and others that says if your country was at war, especially when you were young, then we test you 30 years later in a commons dilemma or a prisoner's dilemma, you're more cooperative. |
And we were sure that once the ransom was paid. |
|
Вполне возможно, что многие из плавающих сегодня в Арктике китов, особенно долгоживущих видов, таких как гренландский кит, которые, как говорят инуиты, могут прожить две человеческие жизни, возможно, что эти киты были живы в 1956 году, когда Жак Кусто снимал свой фильм. |
It's entirely possible that many of the whales swimming in the Arctic today, especially long-lived species like the bowhead whale that the Inuits say can live two human lives - it's possible that these whales were alive in 1956, when Jacques Cousteau made his film. |
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
Для него паназиаты были людьми, которые угнетают и истребляют его когда-то свободный народ. |
The PanAsians were murdering and oppressing a once-free people. |
Велико было мамино удивление, когда она увидела машину невестки, припаркованную у кафе, и еще больше, когда увидела в фойе нас с братом, ведь мы должны были быть в университете. |
Great was my mother's surprise when she saw her sister-in-law's car parked outside the cafe and greater when in the foyer she saw ray brother and me, though we had to be at the university. |
Но даже имея треть от всех СМИ и треть финансовых ресурсов, только с командой активистов, но удивительной командой, мы смогли всех удивить в ночь выборов, когда были озвучены первые цифры . |
But even with one third the media, one third the financial resources, and only an entrepreneurial team, but an amazing team, we managed to surprise everyone on election night, when the first numbers came in. |
Учителя обсуждали стихотворение на уроках, когда они обязаны были помочь ребенку, который написал это. |
Teachers were discussing this poem in class when they should have been getting help for the kid that wrote it. |
В своей работе я предлагаю людям сыграть в игру, как раньше, когда мы были детьми, когда мы претворялись кем-то другим, и это делало нас по-настоящему счастливыми. |
For my work, I invite people to play a game like we all used to as children when we pretend to be someone else and that process made us really happy. |
Поэтому, когда я начала участвовать в соревнованиях, а я была ещё маленькой, я смотрела на Штеффи Граф, я смотрела на Монику Селеш и даже на Пита Сампраса, я видела, что они делали, я замечала, что Штеффи и Моника не очень много общаются с другими игроками, они были как бы сами по себе, очень сосредоточены, и я смотрела на технику Пита Сампраса и говорила: Я хочу играть так же. |
So when I started to go on tour when I was really young, I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles, and I would even see Pete Sampras, and I would see what they did, and I noticed that Steffi and Monica didn't really talk to a lot of the other players, and they kind of were on their own, and they were just so focused and I would see Pete Sampras, the technique that he did, and I was like, I want to do that. |
И это были не мелочи, многие из присутствующих пишут книги, мы всегда делаем ошибки, и потому рады, когда выходят следующие издания: можно исправить ошибки. |
Not small things - many of us in this audience write books, are writing books; we always make mistakes, that's why we're glad to have second editions: correct the mistakes. |
Когда я делала то, что ему нравится, он смотрел на меня и мы постоянно были вместе. |
When I did things he liked, he would look at me, and we were connected. |
Мы были более обеспечены, когда собирали дань для интенданта. |
We were better off collecting tributes for the lntendant. |
Вы можете рассказать нам о той ночи, когда вы были ранены? |
Can you tell us anything about the night you received your injury? |
Достаточно старый, чтобы сквозь перекладины в крыше были видны звезды, когда лежишь на спине. |
That you can see the stars through the roof slats When you lay on your back. |
Окна дома привратника, выходившие на улицу, не были освещены, когда Джек подошел к зданию. |
The windows on the street side of the gatekeeper's house were dark when Jack arrived. |
We used to play there as children. |
|
Все были довольны, и только Надир беспокоился, что будет, когда он вернется в Шотландию. |
Everybody was happy about the marriage, although Nadir was worried about what might happen when he returned to Scotland. |
Когда мы впервые посетили это место, мы увидели множество могил высокопоставленных чиновников, которые были разграблены. |
When we first visited the site, we could see the tombs of many high-ranking officials that had been looted. |
Три неизвестных приема в тот же день, когда пострадавшие не были в школе. |
Three unidentified admissions on the date the victims weren't at school. |
Когда он пришел в себя, между ним и камнем были только серость и слабый дождь. |
When he recovered his senses, there was only a grayness and a gentle rain between himself and the sheltering rock. |
Когда-то на месте этой пустыни были сочные зеленые луга, и реки текли повсюду. |
At one time, much of this desert was lush, green farmland, and there were rivers everywhere. |
Забавно, что в XIX веке в Австрии была традиция, когда пары в период ухаживания держали ломтик яблока под мышкой во время танцев, а в конце вечера девушка давала парню свой использованный фрукт, и если чувства были взаимными, он с жадностью съедал вонючее яблоко. |
Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition, where couples in courtship would keep a slice of apple crammed under their armpit during dances, and at the end of the evening, the girl would give the guy she most fancied her used fruit, and if the feeling was mutual, he would wolf down that stinky apple. |
Дриззт и Вулфгар были приятно удивлены когда они обнаружили черный ход в логово вербигов. |
Drizzt and Wulfgar were pleasantly surprised when they found the back entrance to the verbeeg lair. |
Когда я начал снимать Сериал об умерших торговых центрах, я загрузил видео на YouTube, и хотя сам я думал, что они были интересными, честно говоря, я не предполагал, что кто-то разделит мой энтузиазм в отношении такой серой и унылой темы. |
So when I started producing The Dead Mall Series, I put the videos up onto YouTube, and while I thought they were interesting, frankly I didn't think others would share the enthusiasm for such a drab and depressing topic. |
Наконец этим летом они получили разрешение провести небольшой эксперимент на Флорида-Кис, куда они уже были приглашены годами ранее, когда на Кис была вспышка денге. |
They finally gave them, this summer, permission to run a little test in the Florida Keys, where they had been invited years earlier when they Keys had an outbreak of dengue. |
Когда Мэтью Винсент и я увидели это видео, мы были шокированы. |
When Matthew Vincent and I saw this video, we were shocked. |
Все были вне себя от радости, когда увидели живого и невредимого Блэксорна. |
They all were overjoyed to find that Blackthorne was alive and unhurt. |
Реки текут, и когда они переносят горные породы в море, иногда песок, глина и камни могут застревать в земле. |
So as rivers flow, as they're bulldozing material from the mountains to the sea, sometimes bits of sand and clay and rock get stuck in the ground. |
Ровно месяц назад я понял значение этой фразы, когда мы с женой стали родителями. |
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago, when my wife and I became new parents. |
Так что, когда речь идёт о таком протезе, как кардиостимулятор, вы говорите уже не что-то вроде мне не хватает ноги, а без этого я умру. |
So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic, you're talking about something that isn't just, I'm missing my leg, it's, if I don't have this, I can die. |
Когда тепло, мы снимем теплую одежду и надеть легкие рубашки или блузки и платья. |
When it’s warm we take off warm clothes and put on light shirts or blouses and dresses. |
When did you find out whether you had been accepted by the college? |
|
Мы знаем, что вы были партнёрами для размножения в Мантикоре. |
We know that you were breeding partners back at Manticore. |
Простые деревянные пластинки были вырезаны по направлению волокна и отшлифованы песком. |
Simple slabs of wood had been cut with the grain of the tree and sanded smooth. |
Лошади были выпряжены почти из всех фургонов, за исключением тех, содержимое которых вышвырнули на землю. |
The horses had already been driven off, except for those still hitched to a few wagons that had been emptied onto the ground. |
В ней возникали чувства и зрели решения, которые очень далеки были от реальных возможностей. |
She built up feelings and a determination which the occasion did not warrant. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были там, когда он».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были там, когда он» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, там,, когда, он . Также, к фразе «были там, когда он» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.