Был в курсе всех - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
этот офис был моим - this was my office
акт был изменен - act has been amended
арбитражный процесс был - arbitration proceedings was
был адаптирован соответствующим образом - was tailored accordingly
был более сложным, чем - was more complex than
был в ад и обратно - been to hell and back
был в использовании на протяжении многих лет - has been in use for many years
был в квартире - been in the flat
был в лучшем положении, - was in the best position
был в опасности - was at risk
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
ученик в типографии - devil
первое место в состязании - lead
включать в список присяжных - empanel
состязание в беге - foot race
песок в песочных часах - sand in an hourglass
в соку - in the juice
выступить в защиту - stand up for
в доме - in home
вызывать в воображении - conjure
входить в клинч - clinch
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
быть в курсе событий - keep abreast of developments
высоко в курсе - highly up to date
вряд ли в курсе - hardly aware
вещи, чтобы быть в курсе - things to be aware of
может быть в курсе - could be aware of
на вашем курсе - on your course
я был в курсе, что - i have been aware that
на курсе с - on course with
стрельба на встречно-параллельном курсе - head-on parallel course fire
остаются в курсе - remain aware
Синонимы к курсе: петле, цикл, контур, луп, цикличной
во всех смыслах и целях - to all intents and purposes
вылезать изо всех щелей - come out of the woodwork
затмевать всех - steal the show
полис подрядчиков от всех рисков - contractors all-risks policy
вдали от всех - away from everyone
сжечь их всех - burn them all
всех подряд - everyone
безопасным для всех - safe for all
из всех запрошенных - of all requested
говорить обо всех вещах - talk about all things
Ни к чему сейчас подробности и расчёты , Вы и так в курсе всех цифр. |
I don't want get into facts and figures with you today. You know them already. |
You're aware that Peggy Olson handles all of those accounts? |
|
МакКракен в курсе всех обстоятельств, что тип был подозреваемым по делу об убийстве, но вместо этого уехал из страны. |
McCracken is aware of the circumstances, that Tip was a suspect in a murder case but skipped the country instead. |
Перкинс должен быть в курсе всех дел, и он сдаст своего босса. |
Perkins had to have knowledge of this, and he's going to give up his boss. |
I'm privy to all communication between you and the court. |
|
Я выбрал материалы с самим МакАфи, и, кстати, они шьют для военных, так что в курсе всех сплетен. |
I chose the material with mcafee himself, which reminds me, they're military tailors, so they get all the gossip. |
Она в курсе всех дел семьи Фурманек. |
She's the gatekeeper of all things Furmanek. |
Мы будем следить за развитием истории и держать вас в курсе всех изменений. |
We will stay on this story and keep you up to date on any developments. |
Автомеханики также должны быть в курсе всех ведущих автомобильных компаний, а также новых запускаемых автомобилей. |
Auto mechanics also need to stay updated with all the leading car companies as well as new launching cars. |
Мы в курсе всех Ваших махинаций с торговлей информацией и нелегальными доходами. |
We know how you extract information and gather illegal funds. |
Вы в курсе, что клуб Бустер приносит около трети всех пожертвований? |
Are you aware that the Booster Club alone accounts for one-third of our charitable donations? |
Добавляйте новости на сайт группы, чтобы держать всех в курсе последних событий, и удаляйте ненужные записи. |
Add news to your team site to keep everyone informed, or remove a post to manage content. |
Я буду держать всех, кто зарегистрируется, в курсе событий через свои страницы пользователей, пока не получу страницу проекта. |
I'll keep anyone who signs up updated via their userpages until I get a project page made. |
Буду благодарен, если вы будете держать меня в курсе всех продвижений в отношении Ньютона Фаррела. |
I'd be grateful if you would keep me abreast of any developments regarding Newton Farrell. |
Вот и все, что я планировал сделать, чтобы быть в курсе всех задач, связанных с рассылкой новостей... Я разберусь с этим, когда вернусь к обычному редактированию через несколько дней. |
So much for my plan to keep on top of the newsletter tasks... I'll sort it out when I'm back to regular editing in a few days. |
И он в курсе всех тенденций современного джаза. |
He's at the forefront of contemporary jazz. |
On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. |
|
Работа в одном из крупнейших банков России обязывает нас внимательно относиться к каждому запросу и обращению СМИ. Мы стремимся держать вас в курсе всех значимых событий в РосБР, создавая наилучшие условия для совместной работы и плодотворного сотрудничества. |
Our press service team makes every effort to promptly provide you with latest reliable information and comments from top executives and experts of the Bank. |
Боже правый, вы в курсе всех подробностей, мистер Стоуэлл. |
Heavens, you are up-to-date with your detail, Mr Stowell. |
А ты не в курсе, что невыспавшийся ребёнок меньше всех веселится во время пикника? Не знаю. |
Don't you know that sleepy kids never have fun on picnics? |
Но перед тем, как вычеркнуть его, позвольте вам напомнить, что Боб в курсе всех дел Кена и вместе с Кеном занимается Детройтом |
But before I cross him off, let me remind you that Bob has been very involved in Ken's accounts, and with Ken servicing Detroit, |
Дороти хорошо знала среду, в которой вращалась столько лет, и, поскольку люди доверяли ей и ничего не утаивали, всегда была в курсе всех событий. |
Because she knew everyone in the mi-lieu she was writing about, and because they believed she could be trusted, few people kept any secrets from her. |
И вообще хотел быть в курсе всех событий; я докладывал ему раз в день, все остальные министры - и настоящие, и подставные - тоже. |
Besides that he had finger in everything; I reported whim once a day, and all ministries both real and dummy did same. |
Я не могу утверждать - это террористический акт или стихийное бедствие, но я буду держать всех в курсе. |
I can't tell you if what happened is an act of terror or an act of God, but I'll keep everyone updated as we learn more. |
Ну, чаще играй в пул, пей пиво в городе и будешь в курсе всех событий, Брокер. |
Well I shoot enough pool and drink enough beer in town. You hear a lil' bit of everything Broker. |
Эврен говорит, что единственным человеком, кроме Салтыка, который был в курсе всех подробностей, был Нуреттин Эрсин. |
Evren says the only other person beside Saltık who was aware of the details was Nurettin Ersin. |
Мы, конечно же, будем держать вас в курсе всех последних новостей по мере развтия событий |
We, of course, will keep you updated on any late-breaking developments as the story continues to unfold. |
Колсон был так занят, что даже Янт не был полностью в курсе всех событий. |
Colson had been so busy that even Yount was not completely abreast of all the developments. |
Он назначил всех троих в своем вводном курсе психологии Nat Sci 114 в Гарварде. |
He assigned all three in his Nat Sci 114 introductory psychology course at Harvard. |
Будьте в курсе всех новостей от ассоциации English UK. |
Keep up to date with all the news from English UK. |
Он в курсе всех нюансов дела. |
He runs every aspect of the business. |
Вот что, дамочка, вы вообще в курсе, что первая поправка защищает всех нас, по большей части - вас, потому что имеет отношение к свободе слова. |
Okay, powder-puff, do you realize the first amendment protects all of us, mostly you, because it deals with freedom of speech. |
Мы будем держать общественность в курсе всех обстоятельств. |
We'll keep the public informed of any leads. |
Работая в Дэйли Плэнет, я буду в курсе всех катастроф. |
Working at the daily planet, I'll hear about every cris as it happens. |
Она в курсе всех его дел, всех знает, хотя можно подумать, что она ни с кем не видится. Добивается всего, чего ни захочет, в любое время и любыми средствами. |
She is acquainted with everything that is going on; she knows everyone without seeming to go and see anybody; she obtains what she wants as she likes. |
Она единственная была в курсе всех тонкостей операции. |
She's the only one who knows the ins and the outs of the operation. |
Говорит вы лучше всех на курсе окончили университет Джорджтауна. |
He says you graduated top of your class at Georgetown. |
И если мы в курсе того, что вы делаете, мы знаем о всех ваших уликах. |
And if we're listening in on everything that you're doing, then we'd know what evidence you have. |
На первом курсе Маршалл отрастил эспаньолку, носил шапку растамана, и просил всех называть его M.J. Smooth. |
Junior year Marshall grew a soul patch, wore a rasta hat, and asked everyone to call him M.J. Smooth. |
Ngawang keeps me up-to-date on all China's war news. |
|
Она жила с дальними родственницами, что позволило её родителям быть в курсе всех событий, связанных с ней. |
She was living with distant cousins, who gave her parents regular reports on her behavior |
But keep me informed of all developments. |
|
Сестрёнка очень старалась быть в курсе всех новинок - но Паяла была слишком далеко от остального мира. |
Sis' did her best to keep up- but it was far between Pajala and the world. |
Он сказал, что ты коп до мозга костей и в курсе всех последних новостей департамента, поэтому он туда тебя и отправляет. |
He said you're a cop's cop, and up to speed on all the issues, so he's sending you. |
I just want the guys here to be up to speed on all our suggestions. |
|
Но не думаю, что ты в курсе всех сюрпризов, что я припрятал в рукаве, потому что мои рукава битком набиты сюрпризами. |
But don't think you know all the surprises that I got hidden up my sleeves, because my sleeves are chock-full of surprises. |
I'm aware that your love life is on the rocks. |
|
Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены. |
Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family. |
Стратегия должна быть явным образом принята и доведена до сведения всех сотрудников организации. |
The strategy should explicitly be adopted and communicated across the organization. |
И все в курсе, что я сладенькая шестерка. |
Everybody knows I'm a sweet, sweet six. |
Ты ведь в курсе, что ее ребрышки были великолепны? |
You do know her short ribs were brilliant? |
Не знаю, в курсе ли ты, но у них там заело кондиционер и я немного подмерз. |
Hey, I don't know if you noticed, but they kinda got the AC cranked on in there and I'm a little chilly. |
Учитывая откровения о смерти Госсекретаря и его связи с переворотом в Иране, и учитывая то, что пресса в курсе всего происходящего... |
Given the revelations about the late secretary and his connection to the coup in Iran, and given that the press comes through here all the time... |
Данные сенсоров ограничены, но корабль находится прямо на нашем текущем курсе. |
Sensor readings are very limited, but the vessel appears to be stopped directly in our current flight path. |
I didn't know that was against the law. |
|
Полиция в курсе. |
The police are involved. |
Фуко расширяет это чтение в своем последнем курсе в Коллеж де Франс мужество истины. |
Foucault expands this reading in his last course at the Collège de France, The Courage of Truth. |
Лонсдейл и Клоугерти вступили в отношения весной 2012 года, когда она была младшей, а он был ее наставником на курсе предпринимательства в Стэнфорде. |
Lonsdale and Clougherty entered into a relationship in the spring of 2012 when she was a junior and he was her mentor in a Stanford entrepreneurship course. |
Уклонившись от обвинений, Джидже посоветовал своему бывшему ученику остаться на прежнем курсе, тем самым укрепив его уверенность в себе. |
Shirking off the accusations, Jijé encouraged his former pupil to stay the course instead, thereby propping up his self-confidence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «был в курсе всех».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «был в курсе всех» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: был, в, курсе, всех . Также, к фразе «был в курсе всех» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.