Вдали от берега - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
исчезать вдали - fade away
далеко вдали - far afield
вдали от прямых солнечных лучей - away from direct sunlight
быть вдали - be away from
быть вдали от дома - be away from home
держаться вдали - keeping off
расположенная вдали от больших городов - located far from big cities
вдали от дании - away from Denmark
вдали от дома - far from home
таять вдали - to melt away
Синонимы к вдали: далеко, вдалеке, далече, в отдалении, на почтительном расстоянии, в удалении, в дальности
Антонимы к вдали: рядом, около, возле, близко, неподалеку, вблизи, поблизости, подле, три шага, в одном ряду
Значение вдали: На далёком расстоянии.
сетка от насекомых - insect screen
сиять от удовольствия - scintillate pleasure
облагаемый налогом на прирост капитала от акций - liable to the capital gain tax on shares
приобщённые доходы от преступлений - intermingled proceeds
автомат защиты сети от повышенной частоты - overfrequency relay
защита от статического электричества - static protection
контакт с замыканием от реборды колеса - wheel-flange contact
контакт с работой от кулачкового выступа - cam-operated contact
ставни с регулировкой для защиты от шума - dimmers
страхование от преступлений - crimes insurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя существительное: coast, bank, strand, waterfront, riverside, waterside, margin, brink, marge, ripe
увольнение на берег - shore leave
разбиваться о берег - wash
обрывистый берег - bold coast
опасный берег - dangerous coast
наветренный берег - windward coast
сход на берег - coming ashore
выбрасывание на берег - running ashore
золотой берег (шведская колония) - Gold Coast (Swedish colony)
песчаный берег - Sandy shore
выбрасываться на берег - run aground
Синонимы к берег: сторона, земля, край, предел, грань, як, набережная, пляж, побережье
Антонимы к берег: море
Значение берег: Край земли около воды.
Вдали от берега личинки способны использовать магнитные поля, чтобы ориентироваться на побережье в больших пространственных масштабах. |
Far from shore, larvae are able to use magnetic fields to orient themselves towards the coast over large spatial scales. |
Земля поглощала солнечные лучи; а вдали, у берега, пустынный океан, гладкий и полированный, за слабой дымкой, казалось, вздымался к небу стеной из стали. |
The land devoured the sunshine; only far off, along the coast, the empty ocean, smooth and polished within the faint haze, seemed to rise up to the sky in a wall of steel. |
В отличие от членов старой гвардии, которые большую часть своей жизни провели вдали от Западного Берега и сектора Газа, молодая гвардия является продуктом местного палестинского общества. |
Unlike the members of the Old Guard who spent much of their lives outside the West Bank and Gaza Strip, the Young Guard is a product of domestic Palestinian society. |
In the following diagrams, each extra layer is shown as in red. |
|
Все они находятся в глубоководной водной среде вдали от берега. |
All are found in deep aquatic environment far from shore. |
These are then cut into smaller pieces away from the coast. |
|
Вдали от берега эффективная охота не могла быть возобновлена. |
Far from shore, no effective hunting could be resumed. |
Он открыл глаза; вдали еще мерцала звездочка, последний след исчезнувшего рая. Это сияла на небе утренняя звезда. |
He opened his eyes and he still saw the star far away, the star that twinkled like the Paradise he had lost-it was the morning star in the sky. |
Камень, поставленный в углу берега Кабри, не особо заметен, если не искать. |
The stone was set in a corner of Cabry's Beach, not particularly noticeable unless one was looking for it. |
Лес сомкнулся за их спинами, и прощальные крики друзей затихли вдали. |
The forest closed around them, and the shouted farewells of their friends faded away. |
Кроме того, вблизи от берега находилось судно испанской Гражданской гвардии, что может быть подтверждено видеозаписью камер видеонаблюдения. |
In addition, the Spanish Civil Guard's vessel was close to the shore, as can be confirmed in the sequence of a video recorded by closed-circuit cameras. |
Они исчезли вдали, и скоро до Хоуарда донесся грохот - новый груз бомб обрушился на дорогу. |
They vanished in the distance; presently Howard heard the thunder of another load of bombs on the road. |
Вдали, на горизонте, поднимались серые клубы дыма. |
From over a distant rise there floated a gray plume of smoke. |
Поодаль от берега плыли стаи гагар, маленьких и темных, оставляя за собой след на воде. |
Out on the lake there were flocks of grebes, small and dark, and leaving trails in the water when they swam. |
О, какие залитые солнцем морские берега, где сверкали белые виллы на фоне оливковых рощ! |
What sun-bathed coasts, along which the white villas glittered against the olive woods! |
Вдали, в розовом праздничном тумане вечерней зари, сияли золотые купола и кресты. |
In the distance, in the rosy gala haze of the evening glow, shone the golden cupolas and crosses. |
Йоссариан обождал, покуда наконец последнее тявканье мотора не замерло вдали. |
Yossarian waited until the last faint bark of the motor had died away in the distance. |
А там вдали с подветренной стороны идет небольшой дождь. |
There's a soft shower to leeward. |
Somewhere above, beyond, far off, was the sun. |
|
Он пробежал уже полдороги, прежде чем они сообразили, что он делает, и успел вернуть девушку к жизни, прежде чем они достигли берега ручья. |
He had carried her half ways before they knew what he was doing, and he had actually restored her to life before they reached the waterside. |
Когда я спускался с Бэйкер-стрит, я увидел вдали над деревьями, на светлом фоне заката, колпак гиганта-марсианина, который и издавал этот вой. |
And as I emerged from the top of Baker Street, I saw far away over the trees in the clearness of the sunset the hood of the Martian giant from which this howling proceeded. |
Meanwhile far off The honest person and Zaretsky |
|
Лоис, ты сама говорила, как ты хочешь, чтобы наши дети росли в безопасном месте вдали от большого города. |
Lois, you were saying yourself how you want our kids to grow up in a wholesome place away from the big city. |
Да, на обуви свежая грязь с берега реки застрявшая в протекторе. |
Yes. There's fresh mud from the river bank compacted into the treads of the shoes. |
Вдали от толпы, рабочие Форья чувствуют напряжение на фабрике Брукман. |
Far from the crowd, the Forja workers are feeling the heat from the Brukman eviction. |
Я отправился вдоль берега по направлению к Плимуту. |
Along the coast in the direction of Plymouth. |
Когда мне снилась Мери, а снилась она мне постоянно, озеро и его лесистые берега составляли обычное окружение призрачному образу моей утраченной подруги. |
In my dreams of Mary-and I dreamed of her constantly-the lake and its woody banks formed a frequent background in the visionary picture of my lost companion. |
Мистер Литтлвуд был очень добр, предложив нам свое помещение. пока он вдали, решает запутанные баллистические задачи, для которых он так плохо подходит. |
Mr. Littlewood has very kindly offered us his rooms while he is away solving the intricacies of ballistics for which he is so ill-suited. |
Я путешествовал с миссией в Малику, неподалёку от берега Индии. |
I was working as a missionary in Maliku, just off the coast of India. |
Вдали брело стадо, но не слышно было ни топота, ни мычанья, а колокол все звонил, в воздухе по-прежнему реяла его тихая жалоба. |
In the distance cattle moved about; neither their steps nor their lowing could be heard; and the bell, still ringing through the air, kept up its peaceful lamentation. |
Выехав из города, они направились к лагерям старателей, раскинувшимся вдоль берега реки Ваал. |
They left the town and drove out toward the mining camps along the Vaal River. |
Его глаза медленно скользили от окон сырых лачуг вокруг к окнам особняков вдали. |
He let his eyes move slowly from the windows of the sagging hovels around him to the windows of the mansions in the distance. |
Уже почти стемнело, когда мы спустились вниз и выехали на главную дорогу, проложенную вдоль берега реки. |
It was nearly dark when we came down and turned onto the main road that ran beside the river. |
Как будто наш дом вдали от настоящего. |
It was like our home away from home. |
I was picking berries... all the way along the shore. |
|
Пуаро и Патрик Редферн устремились к ней и помогли ей добраться до берега. |
Poirot and Patrick Redfern rushed to the rescue. |
Он жил в сорока пяти минутах ходьбы от города, вдали от людского жилья, вдали от дороги, в забытом всеми уголке дикой горной долины. |
He dwelt at a distance of three-quarters of an hour from the city, far from any hamlet, far from any road, in some hidden turn of a very wild valley, no one knew exactly where. |
Ещё один неоспоримый факт - если в бухте Мародёров бросить что-нибудь в воду, его сначала немного отнесёт от берега, но вскоре снова выбросит на сушу. |
Another compelling fact- if you throw something into the water in wrackers cove, it will drift out to sea for a bit, but then it will come back to shore. |
Лошади тронулись с берега. |
The horses moved off the bank. |
Целью операции была помощь Красной Армии в захвате ею восточного берега Вислы и городов региона. |
The purpose of the operation was to aid the Red Army with its capture of eastern bank of the Vistula and cities of the region. |
Но когда берега реки выше, корни растений не проникают глубоко в почву, а береговая почва не очень прочна. |
But when the riverbanks are higher, the roots of the plants do not penetrate deeply into the soil, and the lakeshore soil is not very strong. |
В кино роли пинсента включают дебошира, который видел ветер, Джона и миссис, новости о доставке и вдали от нее. |
Pinsent's movie roles include The Rowdyman, Who Has Seen the Wind, John and the Missus, The Shipping News and Away from Her. |
Гидравлическое воздействие разрыхляет и смещает породу, что еще больше размывает берега и русло реки. |
Hydraulic action loosens and dislodges the rock which further erodes the banks and the river bed. |
Его естественная среда обитания-открытые влажные участки, такие как болота, просачивающиеся воды и берега водоемов. |
Its natural habitat is open wet areas, such as bogs, seeps, and pond shores. |
Торговец большую часть года проводил вдали от дома, неся в седельной сумке выручку наличными. |
A merchant would be away from home most of the year, carrying his takings in cash in his saddlebag. |
Он сказал, что хотя Йогананда покинул берега Индии, чтобы распространить свое послание, он всегда оставался связанным с Индией. |
He said that though Yogananda left the shores of India to spread his message, he always remained connected with India. |
Крупные промышленные предприятия предпочитали размещать свои офисы вблизи своих заводов и вдали от центра города. |
The major industries preferred to locate their offices close to their factories and away from the centre of town. |
Барнс и Эрл смогли доплыть до берега, но Аке утонул, когда сам попытался доплыть до берега. |
Barnes and Earle was able to swim to shore, but Ake drowned when he attempted to swim ashore himself. |
Шлеммер не мог жить вдали от Ляйсана, и в 1915 году правительство разрешило ему вернуться, отказав в просьбе стать федеральным егерем. |
Schlemmer was unable to live away from Laysan, and in 1915 the government allowed him to return while denying his request to become a federal game warden. |
Местность становится все более холмистой вдали от реки. |
The terrain becomes more rolling hills away from the river. |
Со смотровой площадки, с которой открывается вид на берега Рейна от Вогез до самого Шварцвальда, видимость составляет 30 километров. |
One can see 30 kilometers from the observation level, which provides a view of the Rhine banks from the Vosges all the way to the Black Forest. |
Было несколько действий вблизи берега, связанных с высадкой немецких шпионов или попыткой захвата сбежавших военнопленных. |
There were several near shore actions involving the drop of German spies, or the attempted pick up of escaping prisoners of war. |
Часть западного берега, большая часть северного берега и весь восточный берег окружены резиденциями. |
Many nonelementary integrals can be expanded in a Taylor series and integrated term by term. |
С широкого песчаного простора открывается вид на живописную арку скалы у берега. |
The wide sandy expanse offers views of a scenic arch rock offshore. |
Симптомы абстиненции могут включать возбуждение, депрессию, гнев и тревогу, когда человек находится вдали от технологий. |
Symptoms of withdrawal might include agitation, depression, anger and anxiety when the person is away from technology. |
Найденный вдоль южного берега Балтийского моря, желтый янтарь через торговлю достиг Ближнего Востока и Западной Европы. |
Found along the southern shore of the Baltic Sea, yellow amber reached the Middle East and western Europe via trade. |
Реки короткие и имеют очень крутые берега, так что внезапные наводнения являются обычным явлением. |
The rivers are short and have very steep banks, so that flash floods are common. |
Вызвали Макдэниелов, и они вместе с Гриром поехали во Флориду, чтобы посмотреть, что можно сделать с берега. |
The McDaniels were called, and they drove down to Florida, along with Greer, to watch what they could from the shore. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдали от берега».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдали от берега» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдали, от, берега . Также, к фразе «вдали от берега» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.