Велел мне сказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
велелепие - velelepie
велелепно - Majestic
велелепный - Majestic
велелепость - velelepost
велелепый - velelepy
велел - ordered
велела - told
велел мне - bade me
кузнецу велели заковать его в кандалы - smith was ordered to shackle him
учительница велела детям сесть на места - teacher dispersed the kids
Синонимы к велел: желал, предложил, приказал, просил
тогда скажи мне - then tell me
провалиться мне на этом месте - I should fail in this place
хотелось бы мне знать - I would like to know
дай мне секунду - Give me a second
думал обо мне, как - thought of me as
думать мне - to think me
заплати мне - pay me
говоря мне что-то о - telling me something about
Вы бы сказать мне, если - you would tell me if
вы даете мне - are you giving me
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
по правде сказать; правду сказать - to tell the truth; tell the truth
сказать прямо в глаза - say straight to the face
ну как тебе сказать? - how shall I put it?
нечего сказать! - indeed!
сказать вам прямо - tell you straight
к сожалению, сказать, - sadly to say
Вы могли бы сказать ему, что - could you tell him that
вы хотите сказать мне вас - you mean to tell me you
сказать вам, что вы хотите - tell you what you want
хочу сказать, что мне - gonna tell me what
Синонимы к сказать: заметить, рассказать, бросить, отметить, заявить, сообщить, произнесший, хватить, подтвердить
Значение сказать: То же, что возразить.
Банкиру доложили об их приходе, и он, услышав имя Альбера и зная все, что произошло накануне, велел сказать, что он не принимает. |
The servant announced the young man; but the banker, recollecting what had transpired the day before, did not wish him admitted. |
Отец велел передать тебе привет и сказать, что он попробует вернуться к обеду. |
He said to give you his love and tell you he'd try to be here for lunch. |
Так вот, он велел передать вам поклон и сказать, что он послушался вашего совета и ставит рекорд за рекордом. |
So he sent you his regards and said to tell you he'd taken your advice and was still going on breaking his own record. |
Я должен сказать, что велел Свону прийти и шантажировать мою жену? |
Are you suggesting I arranged for Swan to come here to blackmail her? |
И после этого, сержант велел нам сказать, что мы делали предупреждение. |
And afterward, our sergeant told us to say we did announce. |
Бог велел Моисею сказать израильтянам пометить свои двери кровью ягнёнка, чтобы уберечь своих первенцев. |
God commanded Moses to tell the Israelites to put lamb's blood above their door to spare their firstborn. |
Бог велел Моисею сказать израильтянам пометить свои двери кровью ягнёнка, чтобы уберечь своих первенцев. |
God commanded Moses to tell the Israelites to put lamb's blood above their door to spare their firstborn. |
Джонни велел Поли сказать полицейскому, что его двоюродный брат служит в полиции штата, и дал Поли имя, звучащее по-Южному. |
Johnny told Paulie to tell the state trooper that his cousin was a state trooper and gave Paulie a southern-sounding name. |
Сам Саладин велел сказать, что ваш поединок не нарушил мира, что у тебя была причина. |
Saladin himself sent word that your fight did not breach the peace, that you had cause. |
Я хочу сказать, велел ли ты профу предупредить Финна? |
I mean, have you told Prof to warn Finn? |
Вставать ему не хотелось, и он велел сказать, что его нет дома. |
He did not want to get up, and instructed the servant to say he was not at home. |
Он велел сказать со Стивой, что не может оставить Яшвина и должен следить за его игрой. |
He told Stiva to say he could not leave Yashvin, and must watch over his play. |
Давеча судья Кнудсен звонил, так отец велел сказать, что спит. |
Judge Knudsen phoned and your father said to tell him he was asleep. |
Директор Стерлинг хочет сказать что мы настоятельно рекомендуем вам пересмотреть свое решение еще раз. |
What director sterling is saying Is that we want to urge you to reconsider One more time. |
Да, забыл сказать вам, что на создание всего этого у меня ушло 20 центов. |
Now, I forgot to tell you this, that all of that cost me 20 cents to make. |
Должна сказать, меня окружали удивительные коллеги. |
And I have to say, I had amazing colleagues. |
Now, over the course of this, my journey hasn't really been easy. |
|
Должен ли я был ей сказать? |
Should I have told her? |
Они не могут вам сказать того, чего они не знают, но они могут сказать, когда они этого не знают, если только вы их спрóсите. |
They cannot tell you what they do not know, but they can tell you when they don't know if only you'll ask. |
Не могу сказать, что твоё увлечение свидетельствует о хорошем вкусе |
I can't say that you have a tasteful hobby. |
Я просто хотел сказать, что полностью поддерживаю Лесли Ноуп. |
I just wanted to say that I fully endorse Leslie Knope. |
Ты пытаешься сказать мне, что есть конспирация внутри правительства, чтобы убить твоего мужа? |
Are you telling me that there's a conspiracy inside the government to kill your husband? |
I'd say it's unfortunate, but I'd be lying. |
|
Шляпу он не носил, и это могло многое сказать о его умственных способностях. |
He wore no hat, which said a lot about his intelligence. |
Нельзя сказать, чтобы Высокий Хребет серьезно расходился с Декруа по данному вопросу. |
Not that High Ridge had any personal quibble with Descroix on that particular point. |
Должна сказать, что в психиатрическом обществе к консенсусу не пришли. |
There's no consensus in the psychiatric community what I should be termed. |
На следующее утро Страшила велел всем придворным и гостям собраться в тронном зале замка. |
Next morning the Scarecrow called upon all the courtiers and the people to assemble in the throne room of the castle, where there was room enough for all that were able to attend. |
я изучил ваши военные достижения и достижения в ФБР и должен сказать они очень впечатляют. |
I have reviewed your military and your FBI records and I must say they are very impressive. |
Стоун пытался сказать ему, чтобы тот заткнулся, но не мог произнести ни слова. |
Stone tried to tell him to shut up, but his voice wouldn't work. |
По правде сказать, я вообще заметил это, только когда он стал пропускать встречи. |
To be quite honest, first I ever noticed it was when he started missing appointments. |
В-третьих, я хотел бы сказать о региональной безопасности и контроле над вооружениями. |
Thirdly, I speak of regional security and arms control. |
I'm happy to report you - Me neither. |
|
Didn't have the guts to tell me, though. |
|
So you're saying he's not all right. |
|
Итак, Хаммерхед, должен сказать, что тормоза на этой машине просто феноменальные. |
Now, Hammerhead, I should say the braking system on this car is phenomenal. |
Джон Рэглан не был святым, и Нью-Йорк был тогда другим городом, И я должен вам сказать, невозможно было сделать дело не запачкав рук. |
John Raglan was no angel, and New York was a different city back then, and I'm here to tell you, kid gloves didn't get it done out there. |
То же самое можно сказать и по поводу предпочтительного отношения к лицам из португалоговорящих стран в вопросах предоставления гражданства. |
The same might be true of the preferential treatment accorded to persons from Portuguese-speaking countries in respect of residence. |
Баки звонил сказать, что он рад, что ты получаешь столько внимания благодаря своим твиттам. |
Bucky was just calling to say how happy he is about all the attention you're getting from these tweets. |
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить:. |
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well. |
So... You're saying you're just well-adjusted? |
|
и так, возможно, могли бы сказать те, кто принимает прозак, риталин, ботокс, пропецию, ксеникал, анаболические стероиды, пользуется услугами пластической хирургии, гормональной терапии, хирургии изменения пола. |
so, supposedly, do users of Prozac, Ritalin, Botox, Propecia, Xenical, anabolic steroids, cosmetic surgery, hormone replacement therapy, and sex-reassignment surgery. |
У меня язык не поворачивается такое сказать! |
I cannot move my tongue to tell this! |
Можно с большой долей уверенности сказать, что благодаря своей речи при вручении Нобелевской премии он получил достаточный запас времени в Европе, чтобы заняться решением проблем на домашнем фронте. |
It seems safe to say that his Nobel Prize speech got him enough face-time in Europe to last for a while on the home front. |
Надо сказать, что в передней части мозга имеются т.н. ординарные моторно-командные нейроны известные науке уже более пятидесяти лет. |
Now, it turns out there are neurons which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain, which have been known for over 50 years. |
Любой может сказать вам, что не стоит запускать косметические рекламы во время футбола. |
Anyone can tell you not to run makeup ads during football. |
She could say anything, bare her soul. |
|
Но приходится с сожалением сказать, что Фред лишь с трудом удерживался от смеха, который был бы еще более неуместен, чем табакерка его отца. |
But I am sorry to say that Fred was under some difficulty in repressing a laugh, which would have been more unsuitable than his father's snuff-box. |
Я хочу сказать, кому придёт в голову выдавливать из собаки её испражнения? |
I mean, who would ask someone to squeeze their dog's pooper? |
Можно сказать, что мы прибегаем к таким суровым мерам из-за тебя. |
One might say we have to resort to such drastic measures because of you. |
Как порядочная подруга я обязана сказать тебе, когда у тебя появляется блеск в глазах, и... у тебя есть блеск. |
Okay, as the supportive girlfriend, I am required to tell you when you have that look in your eyes. And you've got a twinkle. |
Что ж, не будет преувеличением сказать, что познания МакКуина в медицине тут не помогут. |
Well, I think it's safe to say that, uh, that surpasses McQueen's level of doctoring. |
Могу сказать, что используется искусственный интеллект для модификации вируса, а это редкость. |
From what I can tell, it uses artificial intelligence to modify its payload, which is rare. |
Они обращались ко мне, умоляли сказать, если я что-нибудь знаю о динамите, и спасти их от дальнейших бедствий. |
They appealed to me. If I knew anything about the dynamite they begged me to confess it and save them all from further misery. |
Не могу сказать определенно, чего я ожидал, но ожидание приятно волновало меня. |
I cannot say definitely what I had expected, but I had been agreeably agitated by the expectation. |
Мне нужно было реветь и затыкаться тогда, когда он мне велел! |
I just had to cry and shut up whenever he told me. |
But he asked me to bring the suit home, urgently. |
|
Я отдал их Квинсу в Камино Реал, а он велел ребятам отвезти их на базу. |
I gave it to Commander Quince at the Camino Real, and he told the guys to take it back to the base. |
Эванс дал Глэдис яд и велел подмешать его в верхний слой мармелада, чтобы мистер Фортескью съел его за завтраком. Эванс велел ей насыпать зерна в карман пиджака Фортескью. |
Gladys would put the drug that he gave her into the top of the marmalade, so that Mr Fortescue would eat it at breakfast and she would also put the rye in his pocket. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «велел мне сказать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «велел мне сказать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: велел, мне, сказать . Также, к фразе «велел мне сказать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.