Венам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Венам - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
veins
Translate
венам -


Словно крошечная, ледяная рыбка плавала по моим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt as if some very tiny, cold, little fish was swimming in my veins.

Я крадусь по твоим венам Как паук по паутине

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That crawl through your veins Like millions of spiders

Я слышал её пульс, и как кровь текла по её венам... Но с тобой я такого не слышу, как и с Джорджем, девушкой, или...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could hear her blood throb and pound through her veins... yet I don't hear that with you or George or the girl or...

Наружная яремная вена различается по размеру, несущая обратную пропорцию к другим венам шеи, иногда она бывает двойной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The external jugular vein varies in size, bearing an inverse proportion to the other veins of the neck, it is occasionally double.

Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature.

Кровь течет из легких, где она забирает кислород, по легочным венам, в левое предсердие сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blood flows from the lungs, where it picks up oxygen, through the pulmonary veins, to the left atrium of the heart.

Артерии и вены переплетаются в ногах, поэтому тепло может передаваться от артерий обратно к венам, прежде чем достигнет ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The arteries and veins intertwine in the legs, so heat can be transferred from arteries back to veins before reaching the feet.

Упражнение помогает венам ног работать против силы тяжести, чтобы вернуть кровь к сердцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exercise helps the leg veins work against gravity to return blood to the heart.

Мне нужно было понять: почему кровь по венам течёт в течение всей нашей жизни, а крупные города стоят в пробках каждый день?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis?

Я чувствую как огненная лава течет по моим венам и формирует плотный комок отвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel red lava spreading through me veins and building into a tight ball of nausea.

Чувствовать, как ваши лёгкие наполняются воздухом, течение адреналина по вашим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feeling your lungs fill with air, the surge of adrenaline through your veins.

По вашим крохотным голубым венам можно проследить вашу жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can trace your life in each blue vein.

Это место держит тебя на стрёме, заставляет кровь бежать по венам, увеличивает продолжительность жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This place keeps you on guard, jump-starts your blood flow, increases overall life-span.

Упоминание яда, бегущего по чьим то венам обладает какой-то сократовской подоплёкой, вам так не кажется?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The notion of poison coursing through one's veins has a certain, uh, socratic flavor, don't you think?

Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

SOMETHING THAT'LL MAKE THE BLOOD RUN THROUGH YOUR VEINS AND LITTLE SHIVERS GO UP AND DOWN YOUR SPINE.

Если она умрет, то мы можем, по крайней мере, дать ей умереть без этой кислоты, текущей по ее венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she's gonna die, we should at least let her do it without that acid flowing through her veins.

Ощущение, будто медведи гризли бегут по моим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel like grizzly bears are running through my veins.

Что ж, Салим, есть только одна сила на Земле, способная перемкнуть основные человеческие инстинкты, пустить огонь по венам и заставить его нырнуть с головой в опасность, не беспокоясь о себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well,Saleem,there's only one force on Earth that can short-circuit a man's better instincts, put fire in his veins and makes him dive headlong into danger with no regard for his own well-being.

Кое что о покушении на твою жизнь кровь бежит быстрее по венам, как после Ред Була вместе с чашкой экспрессо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something about an attempt on your life really gets the blood flowing, like a double shot of red bull and espresso.

Его кровь течет по моим венам, Ричард.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His blood is flowing through my veins, Richard.

На самом деле, потому что в моей семье, ее сила теперь течет по твоим венам

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, because of my family, her power now flows through your veins.

Если ты пожил среди богов, ты не сможешь позабыть вкус этого нектара, тебе необходимо чувство, когда он струится по твоим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once you've lived with the gods, you can't wait to get a taste of that sweet nectar, as it trickles down your throat one more time.

Я отстранил его руку, почувствовав, что от этого прикосновения по моим венам прокатилась ледяная волна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put him back, conscious at his touch of a certain icy pang along my blood.

Есть также данные, что этот процесс происходит с маточными венами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is also evidence that this process occurs with the uterine veins.

В этом дротике, содержимое которого растекается по твоим венам, находится очень эффективная сыворотка правды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What lies within begging to course its way through your veins... is an incredibly potent and quite infallible truth serum.

нутро твое наполняется им, сердце твое подчиняется ему и грех течет по твоим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and your guts turn with it, your heart labours with it till the sin flows through your blood.

в тот момент, когда он пошел по венам, это было так, будто Бог властвовал моим телом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second it entered my veins, it was like God had taken over my body.

Наиболее частая причина инфаркта сальника, не связанного с кручением, связана с травмой, а также тромбозом или сальниковыми венами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most frequent cause of non- torsion related omental infarction is due to trauma as well as thrombosis or the omental veins.

Пластинка propria состоит из рыхлой соединительной ткани с множеством эластических волокон, перемежающихся кровеносными сосудами, венами и лимфатическими узлами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lamina propria is made up of loose connective tissue with many elastic fibers interspersed with blood vessels, veins and lymphatics.

Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors.

Эта отрава течёт по моим венам, и я никогда не смогу ни избавиться от неё, ни очиститься!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This disease pumping through my veins, And I can't ever rip it out or scrub it clean!

Кровь доблестной расы течёт по нашим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blood of a valiant race flows through our veins.

Я по утрам просыпаюсь с сердитым, покрытым венами алмазным резцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wake up every morning with an angry, blue-veined diamond-cutter.

Когда кровь проходит по венулам к венам, происходит воронкообразное расширение сосудов, возвращающее кровь обратно к сердцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As blood travels through the venules to the veins a funneling occurs called vasodilation bringing blood back to the heart.

Я ощущаю, как дедовская японская кровь течет по моим венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can feel my grandfather's Japanese blood coursing through my veins.

Проскользнула по венам, как камушек по реке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tumbling through the veins like a pebble in a river.

Эта вена соединится с венами развивающихся почек легких.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This vein will connect with the veins of the developing lung buds.

Потом вдруг протянул Рубашову руку -старческую руку с набухшими венами и грязными, давно не стриженными ногтями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly he held his hand out. It was an old man's hand with thickened veins and black nails.

Нет, от него пришел бы конец моим нежным варикозным венам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No. That would blow out my delicate varicose veins.

Я осознал кару свою как очиститься от мерзости, по венам моим текущей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand my punishment now, though how to cleanse away them bad what coursed through my veins.

Да, Брик, ты прав. Я хотела найти лак, что совпадет по цвету со вздутыми венами на шее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, Brick, that's what I wanted- to find a nail color that matches the bulging veins in my neck.

Ближе к концу Нового Царства народный язык стал чаще использоваться для написания популярных произведений, таких как история Венамуна и наставление любого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Towards the end of the New Kingdom, the vernacular language was more often employed to write popular pieces like the Story of Wenamun and the Instruction of Any.

С раздутыми венами, горящей кожей, тяжёлыми веками...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With throbbing veins and burning skin eyes wild and heavy.

Лечение повышенного ВЧД может быть таким же простым, как наклон кровати человека и выпрямление головы, чтобы стимулировать кровоток по венам шеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Treatment of raised ICP may be as simple as tilting the person's bed and straightening the head to promote blood flow through the veins of the neck.


0You have only looked at
% of the information