Венам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I felt as if some very tiny, cold, little fish was swimming in my veins. |
|
That crawl through your veins Like millions of spiders |
|
Я слышал её пульс, и как кровь текла по её венам... Но с тобой я такого не слышу, как и с Джорджем, девушкой, или... |
I could hear her blood throb and pound through her veins... yet I don't hear that with you or George or the girl or... |
Наружная яремная вена различается по размеру, несущая обратную пропорцию к другим венам шеи, иногда она бывает двойной. |
The external jugular vein varies in size, bearing an inverse proportion to the other veins of the neck, it is occasionally double. |
Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. |
Кровь течет из легких, где она забирает кислород, по легочным венам, в левое предсердие сердца. |
Blood flows from the lungs, where it picks up oxygen, through the pulmonary veins, to the left atrium of the heart. |
Артерии и вены переплетаются в ногах, поэтому тепло может передаваться от артерий обратно к венам, прежде чем достигнет ног. |
The arteries and veins intertwine in the legs, so heat can be transferred from arteries back to veins before reaching the feet. |
Упражнение помогает венам ног работать против силы тяжести, чтобы вернуть кровь к сердцу. |
Exercise helps the leg veins work against gravity to return blood to the heart. |
Мне нужно было понять: почему кровь по венам течёт в течение всей нашей жизни, а крупные города стоят в пробках каждый день? |
I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? |
Я чувствую как огненная лава течет по моим венам и формирует плотный комок отвращения. |
I feel red lava spreading through me veins and building into a tight ball of nausea. |
Чувствовать, как ваши лёгкие наполняются воздухом, течение адреналина по вашим венам. |
Feeling your lungs fill with air, the surge of adrenaline through your veins. |
По вашим крохотным голубым венам можно проследить вашу жизнь. |
I can trace your life in each blue vein. |
Это место держит тебя на стрёме, заставляет кровь бежать по венам, увеличивает продолжительность жизни. |
This place keeps you on guard, jump-starts your blood flow, increases overall life-span. |
Упоминание яда, бегущего по чьим то венам обладает какой-то сократовской подоплёкой, вам так не кажется? |
The notion of poison coursing through one's veins has a certain, uh, socratic flavor, don't you think? |
Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику. |
SOMETHING THAT'LL MAKE THE BLOOD RUN THROUGH YOUR VEINS AND LITTLE SHIVERS GO UP AND DOWN YOUR SPINE. |
Если она умрет, то мы можем, по крайней мере, дать ей умереть без этой кислоты, текущей по ее венам. |
If she's gonna die, we should at least let her do it without that acid flowing through her veins. |
I feel like grizzly bears are running through my veins. |
|
Что ж, Салим, есть только одна сила на Земле, способная перемкнуть основные человеческие инстинкты, пустить огонь по венам и заставить его нырнуть с головой в опасность, не беспокоясь о себе. |
Well,Saleem,there's only one force on Earth that can short-circuit a man's better instincts, put fire in his veins and makes him dive headlong into danger with no regard for his own well-being. |
Кое что о покушении на твою жизнь кровь бежит быстрее по венам, как после Ред Була вместе с чашкой экспрессо. |
Something about an attempt on your life really gets the blood flowing, like a double shot of red bull and espresso. |
His blood is flowing through my veins, Richard. |
|
На самом деле, потому что в моей семье, ее сила теперь течет по твоим венам |
In fact, because of my family, her power now flows through your veins. |
Если ты пожил среди богов, ты не сможешь позабыть вкус этого нектара, тебе необходимо чувство, когда он струится по твоим венам. |
Once you've lived with the gods, you can't wait to get a taste of that sweet nectar, as it trickles down your throat one more time. |
Я отстранил его руку, почувствовав, что от этого прикосновения по моим венам прокатилась ледяная волна. |
I put him back, conscious at his touch of a certain icy pang along my blood. |
Есть также данные, что этот процесс происходит с маточными венами. |
There is also evidence that this process occurs with the uterine veins. |
В этом дротике, содержимое которого растекается по твоим венам, находится очень эффективная сыворотка правды... |
What lies within begging to course its way through your veins... is an incredibly potent and quite infallible truth serum. |
нутро твое наполняется им, сердце твое подчиняется ему и грех течет по твоим венам. |
and your guts turn with it, your heart labours with it till the sin flows through your blood. |
в тот момент, когда он пошел по венам, это было так, будто Бог властвовал моим телом. |
The second it entered my veins, it was like God had taken over my body. |
Наиболее частая причина инфаркта сальника, не связанного с кручением, связана с травмой, а также тромбозом или сальниковыми венами. |
The most frequent cause of non- torsion related omental infarction is due to trauma as well as thrombosis or the omental veins. |
Пластинка propria состоит из рыхлой соединительной ткани с множеством эластических волокон, перемежающихся кровеносными сосудами, венами и лимфатическими узлами. |
The lamina propria is made up of loose connective tissue with many elastic fibers interspersed with blood vessels, veins and lymphatics. |
Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери. |
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. |
Эта отрава течёт по моим венам, и я никогда не смогу ни избавиться от неё, ни очиститься! |
This disease pumping through my veins, And I can't ever rip it out or scrub it clean! |
Кровь доблестной расы течёт по нашим венам. |
The blood of a valiant race flows through our veins. |
Я по утрам просыпаюсь с сердитым, покрытым венами алмазным резцом. |
I wake up every morning with an angry, blue-veined diamond-cutter. |
Когда кровь проходит по венулам к венам, происходит воронкообразное расширение сосудов, возвращающее кровь обратно к сердцу. |
As blood travels through the venules to the veins a funneling occurs called vasodilation bringing blood back to the heart. |
I can feel my grandfather's Japanese blood coursing through my veins. |
|
Проскользнула по венам, как камушек по реке. |
Tumbling through the veins like a pebble in a river. |
Эта вена соединится с венами развивающихся почек легких. |
This vein will connect with the veins of the developing lung buds. |
Потом вдруг протянул Рубашову руку -старческую руку с набухшими венами и грязными, давно не стриженными ногтями. |
Suddenly he held his hand out. It was an old man's hand with thickened veins and black nails. |
No. That would blow out my delicate varicose veins. |
|
Я осознал кару свою как очиститься от мерзости, по венам моим текущей. |
I understand my punishment now, though how to cleanse away them bad what coursed through my veins. |
Да, Брик, ты прав. Я хотела найти лак, что совпадет по цвету со вздутыми венами на шее. |
Yeah, Brick, that's what I wanted- to find a nail color that matches the bulging veins in my neck. |
Ближе к концу Нового Царства народный язык стал чаще использоваться для написания популярных произведений, таких как история Венамуна и наставление любого. |
Towards the end of the New Kingdom, the vernacular language was more often employed to write popular pieces like the Story of Wenamun and the Instruction of Any. |
With throbbing veins and burning skin eyes wild and heavy. |
|
Лечение повышенного ВЧД может быть таким же простым, как наклон кровати человека и выпрямление головы, чтобы стимулировать кровоток по венам шеи. |
Treatment of raised ICP may be as simple as tilting the person's bed and straightening the head to promote blood flow through the veins of the neck. |
- с разбухшими венами - veiny
- кровь течет по венам - blood runs through my veins
- шум волчка, выслушиваемый над яремными венами - humming-top murmur