Вовлекатель - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я думал, что четко дал понять, что не хочу вовлекать семью в это. |
I thought I made it clear, I didn't want my family involved. |
Чеймберс заявил, что нельзя говорить о расширении прав женщин, а затем вовлекать женщин в добычу золота при помощи ртути. |
We can’t talk about female empowerment and then involve women in gold extraction using mercury, Chambers said. |
Это связано с тем, что при ЭКО должна происходить акросомная реакция и вовлекаться тысячи сперматозоидов. |
This is due to the fact that in IVF acrosome reaction has to take place and thousands of sperm cells have to be involved. |
В западных военных доктринах существует убеждение, что НОАК уже начала вовлекать страны в кибервойну. |
There is a belief in the western military doctrines that the PLA have already begun engaging countries using cyber-warfare. |
I don't know, I don't think it's such a good idea, getting him involved. |
|
С этого момента израильские ВВС начали вовлекать Арабские военно-воздушные силы в боевые действия типа воздух-воздух. |
From then on, the Israeli Air Force began engaging the Arab air forces in air-to-air combat. |
Я не хочу вовлекать её. |
I don't wanna involve her. |
Учитывая тематику и вызывающие размышления выступления, преследование страшилища будет вовлекать вас далеко за пределы окончательного затмения. |
Given the subject matter and thought-‐provoking performances, STALKING THE BOGEYMAN is going to engage you well beyond the final blackout. |
Для того чтобы мы могли эффективно работать, необходимо вовлекать сообщество. |
For Let's Move to work effectively, the community needs to be involved. |
And might I reiterate, she does not want you involved. |
|
Специальный докладчик не намерен вовлекать Комиссию на данном этапе в углубленное обсуждение данной проблемы. |
It is not the intention of the Special Rapporteur to engage the Commission, at this stage, in an in-depth study of this problem. |
Необходимо активнее вовлекать другие отделы в процесс сбора статистических данных. |
More involvement of the other divisions in the statistical production process is needed. |
С этого момента израильские ВВС начали вовлекать Арабские военно-воздушные силы в боевые действия типа воздух-воздух. |
The device was tested on MythBusters where it failed to demonstrate any lift-generating capability. |
Я не хочу вовлекать сюда мою семью. |
I don't want my family involved. |
Публичный отзыв пары ключей-это необходимая способность, иначе утечка секретных ключей будет продолжать вовлекать заявленного владельца пары ключей. |
Public revocation of a key-pair is a required ability, else leaked secret keys would continue to implicate the claimed owner of the key-pair. |
С помощью игровых запросов можно привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков. |
Game requests can be used to attract new players or to re-engage existing players. |
С этой целью важно вовлекать сообщество в дискуссионные страницы. |
To that end it is important to engage the community on discussion pages. |
Мне приходится вовлекать себя в темную сторону человеческой психики. |
I have to get involved in the darker side of the human psyche. |
— Поверьте, — продолжил Тибинг, — у меня не было ни малейшего намерения вовлекать вас в эту историю. Вы сами пришли в мой дом. Вы сами искали встречи со мной. |
Please believe, Teabing said, I never had any intention of your being involved. You came to my home. You came searching for me. |
С этой тенденцией как фермеры, так и простые люди начинают вовлекаться в производство продовольствия. |
With this trend, both farmers and ordinary people are becoming involved in food production. |
Игровые запросы помогут вам привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков. |
Use Game Requests to attract new players or to re-engage existing players. |
I shouldn't have implicated you and the rest of the staff. |
|
Она не интересуется политикой, и я не собираюсь вовлекать ее в политику. |
She is not interested in politics and I have no intention to bring her into politics. |
Изолированные бульбарные БАС могут вовлекать верхние или нижние моторные нейроны. |
Isolated bulbar ALS can involve upper or lower motor neurons. |
Didn't hurt that everyone else involved was a complete half-wit. |
|
Давай обсудим, почему ты продолжаешь вовлекать меня в свою сексуальную жизнь. |
Let's discuss why you continue to involve me in your sex life. |
О, нет, мистер Шрут, нет никакой необходимости вовлекать в это мистера Уоллеса. |
Oh, no, Mr. Schrute, there's really no need to, um, involve Mr. Wallace. |
Он превратил БПСН в черную националистическую группировку и продолжал вовлекать банду в уличную преступность и наркотрафик. |
He transformed the BPSN into a black nationalistic group, and continued to involve the gang in street crime and drug trafficking. |
Why do we have to involve all those people in this? |
|
Я считаю бесчестным вовлекать кого-либо в серьезное предприятие, выполнение которого зависит от меня. |
It would be dishonorable to let others engage themselves to anything serious in dependence on me. |
Она может, если я её попрошу, но я не буду больше вовлекать в это мою семью. |
She might, if I ask her to, but I won't involve my family in this anymore. |
Нужно вовлекать и 27-летних на пике своей силы, готовых метать копьё смерти, и молодых подростков, которые учатся всему в процессе. |
You need to have those 27-year-old studs at the peak of their powers ready to drop the kill, and you need to have those teenagers there who are learning the whole thing all involved. |
Я отплачу им той же монетой, что и Лин... не буду их вовлекать. |
I'll kick 'em back the same thing Lin does- keep it clean. |
Сервис микроблогов Twitter изменил процесс регистрации пользователей, чтобы быстрее вовлекать новых участников в активное взаимодействие с платформой. |
The microblogging service, Twitter, has changed the process for registering users in order to more quickly engage new participants in active interaction with the platform. |
No point having too many people involved in this. |
|
Я бы очень не хотела вовлекать еще одну разведслужбу. |
I'd really rather not get another intelligence agency involved. |
Экономические интересы не позволяли рабовладельцам вовлекать свои инвестиции в деятельность, которая в конечном счете оставляла их практически неэффективными. |
Economic interests prevented slave owners from involving their investments in activities that would ultimately leave one virtually ineffective. |
Думаешь, ему есть дело, когда они начнут вовлекать тебя в грязь? |
Think he'll give a shit when they start dragging you through the mud? |
После нескольких незначительных инцидентов ему становится ясно, что жители предпочитают вершить правосудие по-своему, а не вовлекать в это дело власти. |
Following a few minor incidents, it becomes clear to him that the residents prefer to mete out justice in their own way, rather than involve the authorities in Tonder. |
Вот почему я не хотел тебя вовлекать в эту мертвую петлю, Елена. |
This is exactly why I didn't want you in the loop, Elena. |
Если планируешь убить себя — не стоит вовлекать в это всю Японию. |
You are planning to kill yourself and you're intending to involve all of Japan. |
Доротея даже решила, что Уилл, как никто другой, умеет вовлекать ее мужа в разговор и выслушивать его с почтительным вниманием. |
On the contrary it seemed to Dorothea that Will had a happier way of drawing her husband into conversation and of deferentially listening to him than she had ever observed in any one before. |
Почему бы не оставить это дело инспектору Миуре и не вовлекать в него еще и меня? |
Why not let Inspector Miura take it and leave me out of it? |
If the police aren't involved, then who's making the drop? |
|
Возможно, это из-за того, что на архитектурных факультетах нас не учат вовлекать жителей в сам процесс проектирования. |
But maybe that's because in architecture school, we don't really learn how to engage the public in the act of design. |
Это было время, когда он начал вовлекаться в свою общественную деятельность. |
That was the time when he began involving his social activities. |
Вовлекаться в дискуссии, которые не имеют к ним никакого отношения, делая при этом колкие, но вежливые комментарии. |
Getting involved in discussions that have nothing to do with them while making sniping, yet civil, comments. |
Why engage Harker to bring the woman into your orbit? |
|
Маунтбеттен, однако, предложил не вовлекать Джинну в дискуссию. |
Mountbatten, however, suggested that Jinnah not be brought into the discussions. |
Женщины стали все больше вовлекаться в общественную сферу, гарем Насир ад-Дин Шаха участвовал в табачном восстании 1891 года. |
Women began to become more involved with the public sphere, Nasir al-Din Shah's harem participated in the 1891 tobacco revolt. |
Вовлекать гражданских в операции опасно, но временами необходимо. |
involving civilians in operations is dangerous, but sometimes necessary. |
Также необходимо активно вовлекать политиков и гражданских служащих в процесс развития местных структур, осуществляющих поддержку школьного образования. |
There is also a need to invite politicians and civil servants to become actively involved in the development of local supportive structures for teaching in schools. |
Есть ли причины, почему вы не хотите вовлекать президента Хеллера? |
Is there some reason you are uncomfortable involving President Heller? |
Чижнар утверждал, что в то время он не знал, что звук, который он слышал, был копией из файла гориллы, и попросил Трнка не вовлекать его в это дело. |
Čižnár claimed that at the time he was unaware that audio he heard was copy from Gorilla file and asked Trnka to not involve him in the affair. |
В 1910-х годах он начал вовлекаться в анархистскую и антивоенную деятельность вокруг Милана. |
In the 1910s, he started becoming involved in anarchist and anti-war activism around Milan. |
Есть причина, по которой шпионы стараются не вовлекать семью в операции. |
There's a reason spies try not to involve family in operations. |
Ты не хочешь вовлекать меня |
You don't want me involved. |
На самом деле я думаю, что нам надо чаще вовлекать его в наш бизнес. |
Actually, in fact, I think that we need to involve him more in our business. |