Возникшего - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы должны продвинуться вперед в нашем анализе причин возникшего в настоящее время тупика и попытаться устранить существующие препятствия. |
We must go further to analyse the reasons for the current impasse and attempt to remove those impediments. |
Что известно о механизме Теночтитлана-ацтекского календаря, возникшего в Чолуле после миграции из Теотиуакана. |
What is known of the mechanism of Tenochtitlan-Aztec calendar, originated in Cholula after migrating from Teotihuacan. |
Берри-Фарм Нотта изначально был создан по образцу калифорнийского города-призрака Калико, возникшего в результате калифорнийской серебряной лихорадки. |
Knott's Berry Farm was originally modeled after Calico, California, a ghost town that was a result of the California silver rush. |
После перестрелки в контексте возникшего в результате этого общественного возмущения был создан гражданский наблюдательный совет. |
A civilian review board was created in the aftermath of the shooting in the context of the public outrage that resulted. |
Из возникшего шума Остап понял, что в поезде с летней заводской практики возвращалась в Черноморск большая группа студентов политехникума. |
From the ensuing ruckus, Ostap deduced that they were members of a large group of engineering students who were returning to Chernomorsk after their summer internships. |
Именно по этой причине я готов смягчить для вас действие Директивы 10-289, предоставив вашей компании право пользоваться особыми исключениями, чтобы обеспечить скорейший выход из возникшего кризиса. |
That's why I'm willing to grant you Special Government Exceptions to Directive 10-289 in order to bring this crisis to a speedy resolution. |
Некоторые ученые рассматривают интегрализм как продукт более широкого католического направления, возникшего в Европе в 1870-х годах, после первого Ватиканского Собора. |
Some scholars see Integrismo as a product of wider Catholic trend that emerged in Europe in the 1870s, in the aftermath of the First Vatican Council. |
Мне кажется, что это из-за перенесенного пост-травматического стресса, возникшего после... того, как он потерял дочь. |
My sense is that it's from sustained post-traumatic stress resulting from... The loss of his daughter. |
Однако предложенное соотношение является готовым решением тупика, возникшего в ходе конституционного съезда. |
The proposed ratio was, however, a ready solution to the impasse that arose during the Constitutional Convention. |
Взрыв привел к возгоранию, в результате возникшего пожара сгорели несколько соседних магазинов торгового центра. |
The explosion led to a fire, which burned down several surrounding stores in the centre. |
Она охватывала деятельность интернет-сообщества / онлайн-игр, возникшего вокруг камня. |
It covered the activities of the internet/online gaming community that emerged around The Stone. |
Председатель Демократической партии Айовы Трой Прайс подал в отставку 12 февраля 2020 года из-за хаоса, возникшего в результате этого собрания. |
Iowa Democratic Party Chair Troy Price resigned on February 12, 2020 over the chaos resulting from the caucus. |
Они должны были стать посредниками революции, а затем и теми, кто помогал сохранить ценности возникшего социалистического государства. |
They were to become facilitators of the revolution and, later, those who helped preserve the values of the resulting socialist state. |
Такая поправка крайне необходима для устранения возникшего политического тупика, и Ренци уже преуспел в проведении этой поправки через обе палаты Парламента. |
Such an amendment is sorely needed to eliminate political gridlock, and Renzi has already succeeded in getting it through both chambers of Parliament. |
Служба Beacon закончилась в сентябре 2009 года вместе с урегулированием коллективного иска против Facebook, возникшего в результате использования этой службы. |
The Beacon service ended in September 2009 along with the settlement of a class-action lawsuit against Facebook resulting from the service. |
Проблема беженцев стала ещё одним ярким примером разрыва, возникшего между тем, что нужно делать для решения глобальных проблем, и тем, что мир реально готов сделать. |
The refugee issue provides yet another glaring example of the gap between what needs to be done to meet a global challenge and what the world is prepared to do. |
В результате пожара, возникшего в результате схода с рельсов Лак-Мегантик, погибли 47 человек и была разрушена половина центра города. |
The fire resulting from the Lac-Mégantic derailment killed 47 and destroyed half of the town's centre. |
Первое зарегистрированное явление Эль-Ниньо, возникшее в центральной части Тихого океана и переместившееся на Восток, произошло в 1986 году. |
The first recorded El Niño that originated in the central Pacific and moved toward the east was in 1986. |
В январе 1917 года и появилась возможность разрешить возникшее сомнение на довыборах. |
In January, 1917, and opportunity of solving the doubt occurred at the by-election. |
В возникшем замешательстве некоторые быстро связали террористов с мусульманами или/и арабами. |
In the ensuing confusion, some people were quick to associate Muslims and/or Arabs with terrorists. |
Возникшее в результате этого неожиданное резкое ускорение привело бы к панике, и водитель подумал бы, что система ускорения вышла из строя. |
The resulting unexpected sudden acceleration would lead to panic, with the driver thinking that the acceleration system had failed. |
Главным отличием Нового Орлеана от других южных городов было его уникальное культурное наследие, возникшее в результате того, что ранее он был французским и испанским владением. |
The main difference between New Orleans and other Southern cities was its unique cultural heritage as a result of formerly having been a French and Spanish possession. |
Однако оказалось, что лобковая вошь человека происходит не от предковой человеческой воши, а от горилловой воши, возникшей 3,3 миллиона лет назад. |
However, it turned out that the human pubic louse does not descend from the ancestral human louse, but from the gorilla louse, diverging 3.3 million years ago. |
В возникшей сутолоке скрестилось несколько дубинок. Удары, предназначенные мне, обрушивались на другие головы. |
In the confluence of the multitude, several clubs crossed; blows, aimed at me, fell on other sconces. |
Алисон оторвало от горестных размышлений странное ощущение, возникшее в уголке сознания. |
Allison's thoughts broke off abruptly as something jabbed at the corner of her attention and pulled her up out of the bitter memories. |
В-третьих, раввины хотели отличить свою традицию от вновь возникшей традиции христианства. |
Third, the rabbis wanted to distinguish their tradition from the newly emerging tradition of Christianity. |
Доверие, возникшее после недавних переговоров, улетучится. |
The trust built through recent negotiations would be squandered. |
Однако после 1994 года она отступила из-за разрушенной инфраструктуры, возникшей в результате гражданской войны. |
However, it drew back after 1994, due to destroyed infrastructure resulting from the civil war. |
Для решения возникшей проблемы Китай начал серию пропагандистских кампаний, превознося достоинства дочерей и предоставляя финансовые льготы семьям, где рождаются девочки. |
To address the problem, China has resorted to propaganda campaigns extolling the virtues of daughters and offering cash incentives for couples who have them. |
Движение Деобанди-это реформистское движение, возникшее в Южной Азии под влиянием ваххабитского движения. |
The Deobandi movement is a reformist movement originating in South Asia, influenced by the Wahhabi movement. |
Первой радиостанцией, возникшей в городе, была Хунна Амман в 1959 году; она в основном транслировала традиционную бедуинскую музыку. |
The first radio station to originate in the city was Hunna Amman in 1959; it mainly broadcast traditional Bedouin music. |
Советский коммунизм-это движение, возникшее в Германии и Нидерландах в 1920-х годах. |
Council communism is a movement originating in Germany and the Netherlands in the 1920s. |
Это был восторг, великолепие, богатство, счастье, возникшее в призрачном сиянии перед маленьким жалким существом, поверженным в бездонную, черную, леденящую нужду. |
It was joy, splendor, riches, happiness, which appeared in a sort of chimerical halo to that unhappy little being so profoundly engulfed in gloomy and chilly misery. |
В результате возникшее финансовое давление заставило собственников приветствовать чаевые как способ пополнения заработной платы работников. |
The resulting financial pressure caused proprietors to welcome tips, as a way of supplementing employee wages. |
В результате возникшей полемики Би-би-си была вынуждена извиниться перед телезрителями, получив 350 жалоб. |
The resulting controversy resulted in the BBC being forced to apologise to viewers, after receiving 350 complaints. |
Несин считает, что главным фактором стало окончание ссоры Ивана с братьями и возникшее в результате этого дополнительное войско. |
Nesin thinks that a major factor was the end of Ivan's quarrel with his brothers and the resulting additional troops. |
Он поклялся себе пресечь физическое влечение, возникшее между ними. |
He vowed to stop trying to get her to acknowledge the physical attraction between them. |
Независимое царство Куш, возникшее в Нубии после распада Нового Царства, основывало свои представления о Кушитских царях на царской идеологии Египта. |
The independent Kingdom of Kush, which emerged in Nubia after the collapse of the New Kingdom, based its beliefs about Kushite kings on the royal ideology of Egypt. |
В поселке, возникшем вблизи форта Индж, гостиница была самым заметным зданием. |
In the embryo city springing up under the protection of Fort Inge, the hotel was the most conspicuous building. |
Сэр, учитывая возникшее на планете заболевание, предлагаю изолировать всех, кто забирал Кино. |
Sir, given the illness that developed on the planet, I suggest that we quarantine everyone who went through to retrieve this Kino. |
Железные дороги, за которые Шерман сражался все лето и уложил тысячи людей, снова несли жизнь этому городу, и возникшему-то благодаря им. |
The railroads for which Sherman had fought an entire summer and killed thousands of men were again stimulating the life of the city they had brought into being. |
Он получил свое название от Kersey yarn и, в конечном счете, от деревни Керси, Саффолк, предположительно возникшей в этом регионе. |
It derives its name from kersey yarn and ultimately from the village of Kersey, Suffolk, having presumably originated in that region. |
Я? Я согласился бы разделить с кем-либо чувство, возникшее в вашей душе? |
Should I consent to share with another a sentiment proceeding from your soul? |
Эти находки подтверждают теорию о том, что озеро действительно имеет вулканическое происхождение, возникшее в результате взрывного извержения 1,4 миллиона лет назад. |
These findings lend credence to the theory that the lake is indeed of volcanic origin, from an explosive eruption of 1.4 million years ago. |
Высота полета была несколько ниже запланированной из-за сильной турбулентности, возникшей на последнем этапе полета. |
The altitude was slightly lower than intended because of extreme turbulence encountered during the last stage of the flight. |
Однако для решения проблемы производительности, возникшей во время вычислений, флаг FTZ также должен быть включен. |
However, to deal with performance issue introduced during computation the FTZ flag should be enabled as well. |
Меня передернуло от возникшей идеи, и я пытался отгонять эти омерзительные мысли. |
I shuddered at my own idea, attempting to banish this repulsive notion. |
Эти две группы, наряду с Death и Obituary, были лидерами крупной дэт-металлической сцены, возникшей во Флориде в середине 1980-х. |
These two bands, along with Death and Obituary, were leaders of the major death metal scene that emerged in Florida in the mid-1980s. |
Он сделал невыразительное, спокойное лицо, полностью соответствующее возникшей ситуации. |
He assumed a bland, sober expression, persona that correctly matched the nature of the situation. |
В признании часто отказывают, когда новое государство рассматривается как незаконное или возникшее в нарушение международного права. |
Recognition is often withheld when a new state is seen as illegitimate or has come about in breach of international law. |
У меня есть причины предполагать, что она находится в затруднительном положении, возникшем из-за какой-то преданности. Ей нужен совет женщины. |
I have good reason to know that she is in some strait, arising out of some attachment; and she needs womanly counsel. |
Ирландской иммиграции противостояло в 1850-х годах нативистское движение ничего не знаю, возникшее в Нью-Йорке в 1843 году. |
Irish immigration was opposed in the 1850s by the nativist Know Nothing movement, originating in New York in 1843. |
Тем не менее, план воспользовался политической неопределенностью, возникшей в течение нескольких недель после обсуждения бюджета ЮНТАГ, чтобы начать переброску своих сил в Анголу ближе к границе. |
Nevertheless, PLAN took advantage of the political uncertainty in the weeks following the UNTAG budget debate to begin moving its forces in Angola closer to the border. |
Османы распространились на юго-запад в Северную Африку, сражаясь с вновь возникшей персидской шиитской империей Сефевидов на востоке. |
The Ottomans expanded southwest into North Africa while battling with the re-emergent Persian Shi'a Safavid Empire to the east. |
Перси, не обращая внимания на романтическое влечение, возникшее между его женой и Байуотерсом, пригласил юношу в свою компанию. |
Percy—oblivious to the emerging romantic attraction between his wife and Bywaters—welcomed the youth into their company. |
Совместное наступление мусульман и ОВО в мае, воспользовавшись неразберихой, возникшей после вывода Юна, обратило вспять продвижение сербов в Посавину и центральную Боснию. |
A joint Muslim–HVO offensive in May, having taken advantage of the confusion following JNA withdrawal, reversed Serb advances into Posavina and central Bosnia. |
К тому же болезненное нежелание выносить мисс Хэвишем и Эстеллу на чей-либо суд, возникшее у меня с самого начала, с течением времени еще усилилось. |
Besides, that shrinking from having Miss Havisham and Estella discussed, which had come upon me in the beginning, grew much more potent as time went on. |