Волновые руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Волновые руки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wave hands
Translate
волновые руки -

- руки [имя существительное]

имя существительное: hooks, dukes



В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.

Удалось достать пару отпечатков с руки жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M.E. was able to pull a couple usable prints off our victim's hand.

Виктория откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honor leaned back and crossed her arms under her breasts.

И вот в 20 лет я совершил самую сложную вещь в своей жизни — я взял в руки книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So at 20 years old, I did the hardest thing I'd ever done in my life.

Итак, мы играем, но примерно через минуту девчушка в белой рубашке и розовой юбке рядом с ним встала, положила руки на бёдра и сказала: Почему ты выглядишь не так, как мы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so we played, and about a minute later, the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt, stood up, put her hands on her hips, and said, Yeah, why do you look so different?

Гроздья жестких волокнистых игл безжалостно вонзились ей в руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clutches of stubby fibrous quills spiked her arms mercilessly.

Затем он несколько успокоился и опустил свои многочисленные руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He calmed a little and lowered his many arms.

Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people wash their hands and hoard tv guides.

Он даже привязал руки Дасти к койке грудным ремнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He even put the chest strap around Dusty's arms.

Ее руки оставались неподвижными в течение всей беседы, а голова ни разу не повернулась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hands and arms remained motionless at her side throughout the entire conversation and her head never swiveled.

Под пристальным взглядом Зедда сестра Верна сложила руки на груди и отвела глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She folded her arms and looked away from his intent gaze.

Обе руки у него были в крови, а ноги приколочены к маленькой гипсовой перекладине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both hands were also drenched with blood and the feet were nailed to a small plaster platform.

Стройная женщина откинулась на спинку стула, скрестила лодыжки и сложила на груди руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The slender woman leaned back in her chair, crossing her ankles and folding her arms across her chest.

Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat.

Я обнаружила незначительный уровень остаточной ионизации в подкожных тканях его левой руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm picking up minute levels of residual ionization from the sub-dermal tissue of his left arm.

Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.

Я отнял руку и принялся гладить ее лицо, плечи, руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the hand away and caressed her face, her shoulders, her arms.

Эуфратия закрыла глаза и упала на руки рыдающей Мерсади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed.

Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar.

Альбинос взял себя в руки и сделал извиняющийся жест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The albino recovered himself and made a gesture of apology.

Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness.

Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work.

На Сицилии мафия уже начала брать в свои руки бразды правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Mafia had already begun to usurp the rule of law in Sicily.

Пальцы правой руки теперь уже лихорадочно выкручивали висящее на цепочке золотое сердечко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her right hand was now furiously twisting the dangling gold heart.

Я не хочу жать ничьи заразные руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to shake anyone's germy hands.

Величественное здание и земли дворца Бельведере находится буквально на расстоянии вытянутой руки, также как и бесценная выставка картин Климта в Высшем Дворце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The magnificent grounds of Belvedere Palace are just a stone's throw away, as is the priceless exhibition of Klimt paintings at the Upper Palace.

В море его подобрал траулер, а позднее он был обвинен в торговле оружием и незаконном выезде из Судана и вновь передан в руки органов безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was picked up by a trawler, accused of arms trafficking and of leaving the Sudan illegally and turned over to the security services again.

Вы делаете очень широкий взмах руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you bring it in tighter, you get a better glide.

Я, кстати, вижу, что у вас трясутся руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can tell by the way your hand is shaking.

Он салютовал Зосе поднятием руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He raised his hand to greet Zosya.

Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it.

И бармен вспоминает, что был он какой-то странный - руки дрожат, лицо как мел белое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the barman says he was in a regular state - his hand shaking and his face as white as a sheet!

Не поворачивая головы, шофер стиснул штурвал руля, руки у него побелели, под кожей вздулись мускулы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The driver looked straight ahead, gripped the wheel so tightly that the pads of his palms bulged, and the backs of his hands paled.

Каупервуд смотрел на ее тонкие, нежные руки и видел скрытую в них силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could tell by the sleek lines of her arms how strong she was.

Цепи, будто свешивающиеся руки, и ошейники, точно открытые ладони, хватали несчастных за шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chains, those pendant arms, and the necklets, those open hands, caught the unhappy wretches by the throat.

Дай, думаю, выкину ему кусок, авось свой грош в руки попадет - постепеннее будет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll give him a piece of the property, I decided. Perhaps, I thought, once an independent proprietor he'll sober down.

Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not.

Минуту спустя руки и ноги короля были свободны, и похитители, схватив его под руки с двух сторон, что было духу потащили в глубь леса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A moment or two later his limbs were at liberty, and his captors, each gripping him by an arm, were hurrying him with all speed through the forest.

Без всякого предупредительного сигнала, если не считать легкого движения руки О'Брайена, в тело его хлынула боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without any warning except a slight movement of O'Brien's hand, a wave of pain flooded his body.

Дочитав до конца, Эйлин подошла к гробу, взяла руки Каупервуда в свои и поцеловала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A conclusion on his part which caused Aileen to go forward to the casket and take his hands and kiss them.

Китинг замелькал в кинохронике - он пожимал руки мистеру Шупу и мистеру Злотнику, а в титрах излагалось мнение этих двух джентльменов о новом здании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keating appeared in newsreels, shaking hands with Mr. Shupe and Mr. Slotnick, and the subtitle announced what these two gentlemen thought of his building.

Я взял в руки сетку от москитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I held the mosquito netting in my hands.

Арон дотянулся до девочкиной руки, ухватил, трижды качнул вверх-вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aron reached out and grabbed her hand and pumped it up and down three times.

Я бы похлопал, но мои руки немного заняты

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd slow clap, but, well, my hands are a little full.

Говоря это, она подняла к небу свои сжатые руки, словно молилась о помиловании души своей перед роковым прыжком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As she spoke this, she clasped her hands and extended them towards heaven, as if imploring mercy on her soul before she made the final plunge.

Странно только, что она как будто вовсе не желает, чтобы ее брали на руки и ворковали над ней, и гораздо быстрей затихает, если ее оставить в покое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The strange thing was that Justine didn't seem to want to be picked up or crooned over; she quieted much faster if she was left alone.

Двое больших санитаров схватили его сзади за руки, а маленький накинул на него ремень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two big black boys clamped his arms from behind, and the least one threw a strap around him.

Ну, знаете, душа художника, руки искусного мастера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you know, soul of an artist, Hands of a master craftsman.

Щеки рдели румянцем, глаза блестели, маленькие белые руки, высовываясь из манжет кофты, играли, перевивая его, углом одеяла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her cheeks were flushed crimson, her eyes glittered, her little white hands thrust out from the sleeves of her dressing gown were playing with the quilt, twisting it about.

Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.

Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father the soul of this our dear brother departed.

Он засмеялся над собственной глупостью и тут же почувствовал, что пальцы левой руки коченеют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He chuckled at his foolishness, and as he chuckled he noted the numbness creeping into the exposed fingers.

Я знал, что у тебя руки из свинца,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew that your hand was made of lead.

Тонкие смуглые руки с длинными пальцами находились в непрерывном движении -пододвигали Ив бокал, зажигали сигарету, украдкой гладили по плечу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had long, delicate hands, and they were constantly doing things for Eve: bringing her a drink, lighting her cigarette, touching her discreetly.

Сперва господин, затем кружевная дама пожали их вялые руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their limp fins were pumped by the gentleman and then by the lacy lady.

Он пишет первый экземпляр от руки, а беловой - на Wanderer Torpedo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He writes the first draft by hand ...and the final draft on a Wanderer Torpedo.

Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders.

Вдова совершенно искренне воображала, что обнять ее простое дело, а между тем лишь у Вотрена были руки достаточной длины, чтобы обхватить такую грузную колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The worthy woman might imagine this to be an easy feat; but, as a matter of fact, no arm but Vautrin's was long enough to encircle her.

Руки за голову, пальцы в замок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hands behind your head, fingers interlocked.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «волновые руки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «волновые руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: волновые, руки . Также, к фразе «волновые руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information