Волновые руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
волновым - wave
планетарно-волновые движения - planetary-wave motions
волновые компоненты - wave components
волновые ловушки - wave traps
волновые руки - wave hands
волновые характеристики - wave characteristics
вычитание волновых фронтов - wavefront subtraction
изменения волновых - wave changes
матрица волновых сопротивлений - surge impedance matrix
осцилляции планетарных волновых движений - planetary-wave oscillations
Синонимы к волновые: двухволновой, бурный
браться за руки - to join hands
две руки - two hands
обагрить руки в крови - stain his hands in the blood
шишковатые руки - gnarled hands
с вашей легкой руки - with your light touch
ваши руки бесплатно - your hands free
ее руки и ноги - her arms and legs
в свои руки - in their own hands
шина для большого пальца руки - thumb splint
руки собраны - arms collected
Синонимы к руки: палка, рычаг, грабли, щупальце, обрезка, оглобля, ласт, цыпка, цапалка
Значение руки: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки. |
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. |
Удалось достать пару отпечатков с руки жертвы. |
M.E. was able to pull a couple usable prints off our victim's hand. |
Виктория откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. |
Honor leaned back and crossed her arms under her breasts. |
И вот в 20 лет я совершил самую сложную вещь в своей жизни — я взял в руки книгу. |
So at 20 years old, I did the hardest thing I'd ever done in my life. |
Итак, мы играем, но примерно через минуту девчушка в белой рубашке и розовой юбке рядом с ним встала, положила руки на бёдра и сказала: Почему ты выглядишь не так, как мы? |
And so we played, and about a minute later, the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt, stood up, put her hands on her hips, and said, Yeah, why do you look so different? |
Гроздья жестких волокнистых игл безжалостно вонзились ей в руки. |
Clutches of stubby fibrous quills spiked her arms mercilessly. |
Затем он несколько успокоился и опустил свои многочисленные руки. |
He calmed a little and lowered his many arms. |
Some people wash their hands and hoard tv guides. |
|
He even put the chest strap around Dusty's arms. |
|
Ее руки оставались неподвижными в течение всей беседы, а голова ни разу не повернулась. |
Her hands and arms remained motionless at her side throughout the entire conversation and her head never swiveled. |
Под пристальным взглядом Зедда сестра Верна сложила руки на груди и отвела глаза. |
She folded her arms and looked away from his intent gaze. |
Обе руки у него были в крови, а ноги приколочены к маленькой гипсовой перекладине. |
Both hands were also drenched with blood and the feet were nailed to a small plaster platform. |
Стройная женщина откинулась на спинку стула, скрестила лодыжки и сложила на груди руки. |
The slender woman leaned back in her chair, crossing her ankles and folding her arms across her chest. |
Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки. |
Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat. |
Я обнаружила незначительный уровень остаточной ионизации в подкожных тканях его левой руки. |
I'm picking up minute levels of residual ionization from the sub-dermal tissue of his left arm. |
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет. |
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years. |
I took the hand away and caressed her face, her shoulders, her arms. |
|
Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed. |
|
Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу. |
One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar. |
Альбинос взял себя в руки и сделал извиняющийся жест. |
The albino recovered himself and made a gesture of apology. |
Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты. |
The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness. |
Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу. |
He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work. |
На Сицилии мафия уже начала брать в свои руки бразды правления. |
The Mafia had already begun to usurp the rule of law in Sicily. |
Пальцы правой руки теперь уже лихорадочно выкручивали висящее на цепочке золотое сердечко. |
Her right hand was now furiously twisting the dangling gold heart. |
I don't want to shake anyone's germy hands. |
|
Величественное здание и земли дворца Бельведере находится буквально на расстоянии вытянутой руки, также как и бесценная выставка картин Климта в Высшем Дворце. |
The magnificent grounds of Belvedere Palace are just a stone's throw away, as is the priceless exhibition of Klimt paintings at the Upper Palace. |
В море его подобрал траулер, а позднее он был обвинен в торговле оружием и незаконном выезде из Судана и вновь передан в руки органов безопасности. |
He was picked up by a trawler, accused of arms trafficking and of leaving the Sudan illegally and turned over to the security services again. |
If you bring it in tighter, you get a better glide. |
|
I can tell by the way your hand is shaking. |
|
He raised his hand to greet Zosya. |
|
Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это. |
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it. |
И бармен вспоминает, что был он какой-то странный - руки дрожат, лицо как мел белое. |
And the barman says he was in a regular state - his hand shaking and his face as white as a sheet! |
Не поворачивая головы, шофер стиснул штурвал руля, руки у него побелели, под кожей вздулись мускулы. |
The driver looked straight ahead, gripped the wheel so tightly that the pads of his palms bulged, and the backs of his hands paled. |
Каупервуд смотрел на ее тонкие, нежные руки и видел скрытую в них силу. |
He could tell by the sleek lines of her arms how strong she was. |
Цепи, будто свешивающиеся руки, и ошейники, точно открытые ладони, хватали несчастных за шею. |
The chains, those pendant arms, and the necklets, those open hands, caught the unhappy wretches by the throat. |
Дай, думаю, выкину ему кусок, авось свой грош в руки попадет - постепеннее будет! |
I'll give him a piece of the property, I decided. Perhaps, I thought, once an independent proprietor he'll sober down. |
Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала. |
She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not. |
Минуту спустя руки и ноги короля были свободны, и похитители, схватив его под руки с двух сторон, что было духу потащили в глубь леса. |
A moment or two later his limbs were at liberty, and his captors, each gripping him by an arm, were hurrying him with all speed through the forest. |
Без всякого предупредительного сигнала, если не считать легкого движения руки О'Брайена, в тело его хлынула боль. |
Without any warning except a slight movement of O'Brien's hand, a wave of pain flooded his body. |
Дочитав до конца, Эйлин подошла к гробу, взяла руки Каупервуда в свои и поцеловала. |
A conclusion on his part which caused Aileen to go forward to the casket and take his hands and kiss them. |
Китинг замелькал в кинохронике - он пожимал руки мистеру Шупу и мистеру Злотнику, а в титрах излагалось мнение этих двух джентльменов о новом здании. |
Keating appeared in newsreels, shaking hands with Mr. Shupe and Mr. Slotnick, and the subtitle announced what these two gentlemen thought of his building. |
I held the mosquito netting in my hands. |
|
Арон дотянулся до девочкиной руки, ухватил, трижды качнул вверх-вниз. |
Aron reached out and grabbed her hand and pumped it up and down three times. |
I'd slow clap, but, well, my hands are a little full. |
|
Говоря это, она подняла к небу свои сжатые руки, словно молилась о помиловании души своей перед роковым прыжком. |
As she spoke this, she clasped her hands and extended them towards heaven, as if imploring mercy on her soul before she made the final plunge. |
Странно только, что она как будто вовсе не желает, чтобы ее брали на руки и ворковали над ней, и гораздо быстрей затихает, если ее оставить в покое. |
The strange thing was that Justine didn't seem to want to be picked up or crooned over; she quieted much faster if she was left alone. |
Двое больших санитаров схватили его сзади за руки, а маленький накинул на него ремень. |
The two big black boys clamped his arms from behind, and the least one threw a strap around him. |
Well, you know, soul of an artist, Hands of a master craftsman. |
|
Щеки рдели румянцем, глаза блестели, маленькие белые руки, высовываясь из манжет кофты, играли, перевивая его, углом одеяла. |
Her cheeks were flushed crimson, her eyes glittered, her little white hands thrust out from the sleeves of her dressing gown were playing with the quilt, twisting it about. |
Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода. |
They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession. |
Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата. |
We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father the soul of this our dear brother departed. |
Он засмеялся над собственной глупостью и тут же почувствовал, что пальцы левой руки коченеют. |
He chuckled at his foolishness, and as he chuckled he noted the numbness creeping into the exposed fingers. |
Я знал, что у тебя руки из свинца, |
I knew that your hand was made of lead. |
Тонкие смуглые руки с длинными пальцами находились в непрерывном движении -пододвигали Ив бокал, зажигали сигарету, украдкой гладили по плечу. |
He had long, delicate hands, and they were constantly doing things for Eve: bringing her a drink, lighting her cigarette, touching her discreetly. |
Their limp fins were pumped by the gentleman and then by the lacy lady. |
|
Он пишет первый экземпляр от руки, а беловой - на Wanderer Torpedo. |
He writes the first draft by hand ...and the final draft on a Wanderer Torpedo. |
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
Вдова совершенно искренне воображала, что обнять ее простое дело, а между тем лишь у Вотрена были руки достаточной длины, чтобы обхватить такую грузную колоду. |
The worthy woman might imagine this to be an easy feat; but, as a matter of fact, no arm but Vautrin's was long enough to encircle her. |
Hands behind your head, fingers interlocked. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «волновые руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «волновые руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: волновые, руки . Также, к фразе «волновые руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.