Волшебство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- волшебство сущ ср
- magic, magical(магия)
- настоящее волшебство – real magic
- sorcery, wizardry, witchcraft(колдовство)
- сила волшебства – power of wizardry
- enchantment, glamour(очарование)
- magically
- miracle(чудо)
- faerie(волшебный)
-
имя существительное | |||
magic | магия, волшебство, очарование | ||
sorcery | колдовство, волшебство, чары | ||
enchantment | очарование, волшебство, колдовство, магия, обаяние | ||
glamor | очарование, чары, волшебство, обаяние, романтический ореол, привлекательность | ||
glamour | очарование, чары, волшебство, обаяние, романтический ореол, привлекательность | ||
theurgy | волшебство, магия | ||
faerie | фея, волшебное царство, волшебство | ||
faery | фея, волшебное царство, волшебство |
- волшебство сущ
- магия · очарование · колдовство · чародейство · чары · ведовство · шаманство · ворожба
- чудотворство
магия, волшебство, очарование, колдовство, чары, обаяние, волшебное царство, фея, романтический ореол, привлекательность
Волшебство В сказках: колдовство.
Сделай свое посылаемое волшебство. |
Do your forwarding magic. |
There's an enchantment about it that is beyond me. |
|
Это основное место приготовления, а это - то, где происходит волшебство. |
This is the main prep area, and this is where the magic happens. |
Волшебство - это когда обычная упаковка масляных красок превращается на холсте в удивительный пейзаж. |
Magic is when usual packing of oil paints turns on a canvas to a surprising landscape. |
Сделай волшебство своими руками и напиши мою историю любви мой друг. |
Do some magic with your hands and make my love story my friend. |
Границу нельзя было провести там, где действовало отравляющее заклинание, иначе в Вестландии осталось бы волшебство. |
The boundary couldn't be put up where any of the poison spell was, or Westland would have had magic in it. |
Итак, добавляешь немного бренчания на фоне твоего прекрасного голоса, ставишь правильного человека позади себя, и начинается волшебство. |
Okay, you put a little twang behind that that beautiful voice of yours, get the right person behind you, and boom, you got magic. |
This is magic beyond all comprehension. |
|
Они видят огоньки на елках и волшебство, разлитое в воздухе. |
Eyes that see lights in the trees and magic in the air. |
Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго. |
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long. |
А мысленно я добавила: Единственное волшебство, которое подействует, - это любящее сердце. А для него вы достаточно красивы. Или вернее - ваша суровость пленительнее всякой красоты. |
A loving eye is all the charm needed: to such you are handsome enough; or rather your sternness has a power beyond beauty. |
Я полагаю, что рождественские подарки должны быть особенными и иметь в небольшом количестве волшебство, позволяя Ваши самые дорогие пожелания осуществиться. |
I believe Christmas presents should be special and have a touch of magic, enabling your dearest wishes to come true. |
Волшебство лишь в том, что они говорят, в том, как они сшивают лоскутки вселенной в единое целое. |
The magic is only in what books say, how they stitched the patches of the universe together into one garment for us. |
Это волшебство достачно сильно, чтобы переправить Волшебника и Исповедницу. |
Its magic is only strong enough to transport a Wizard and a Confessor. |
I'm sure it was sweet Puerto Rican magic. |
|
Это было или волшебство, или дело полиции. |
Either the fairies or the police had had a hand in it. |
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами |
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch, |
This is a magic trick, Mr. Tressler. |
|
To our ancestors, it would've seemed like sorcery. |
|
И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение. |
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. |
Да так, немного волшебства... |
Well, nothing special. Just a bit of magic. |
It's taking all the magic out of it. |
|
Уважаемый мистер Поттер, мы рады пригласить Вас в Хогвартскую школу Чародейства и Волшебства. |
Dear Mr. Potter, We are pleased to accept you at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. |
Новые подклассы были введены в дополнение I-Грейхок, дополнение II - Блэкмур, дополнение III - волшебство Элдрича и стратегический обзор. |
New subclasses were introduced in Supplement I - Greyhawk, Supplement II - Blackmoor, Supplement III - Eldritch Wizardry and the Strategic Review. |
Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
Nothing to stop it from magically disappearing. |
Если тебе нужны тепло, радость и волшебство, у меня есть то, что надо. |
Well, if you want warm, glowy and magical... I have just the thing. |
He added an element of witchcraft to the Wet Willy. |
|
Нет, нет, ты, мой друг - поставщик волшебства. |
No, no, you, my friend, are a purveyor of magic. |
Эти команчи верят, что любой человек, который убил медведя, забирает всю его силу и волшебство, и его не победить в бою. |
These comanche believe any man who killed a bear takes up all her power and magic and can't be defeated in battle. |
Я люблю рисовать незадолго до весны, когда воздух такой свежий и чистый, а на деревьях еще нет листьев, так что я хорошо вижу улицы, в Нью-Йорке есть что-то волшебное в это время года, примерно в марте, и затем, конечно, когда приходит весна и все расцветает, а на деревьях появляется листва, это просто волшебство, но это длится очень короткое время. |
I love to paint just before the spring when the air is so crisp and clear, and there aren't yet any leaves on the trees, so that I can really see down the streets, so there's something magical in New York about that time of year, around March and then of course, when spring comes and the blossoms and the trees start to come out, it's just magical, but it lasts a very short time. |
His just vanishing right under our noses like a magic trick. |
|
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда. |
You're just a spoiled brat, and you think you can charm your way out of this. |
Вот в чем фокус насчет магии... волшебство полностью уничтожить не удастся. |
Well, funny thing about magic... it can never be destroyed completely. |
Have you any magic left to do battle with Merlin? |
|
Может быть это трусливо, но встряхнет кое-кого как по волшебству. |
This may be cowardly, but it shakes up someone like magic. |
Ты думаешь, что... микроволновые печи - это волшебство. |
You think that... microwave ovens are magic. |
Все это казалось каким-то волшебством. Воздух вокруг фонтана был насыщен электричеством. |
Langdon sensed a cool electricity in the air. |
Как вам известно, это простая мелодия, но один из величайших композиторов сотворил с ней волшебство. |
As you know, this is a very simple tune, but one of our greatest composers spun magic out of this one. |
Электрические ограждения отключались как только он подходил близко, закрытые двери открывались, словно по волшебству? |
Electrical fences powering down when he got close, locked doors opening up like magic? |
Волшебство - удивительная вещь. |
Magic is a wonderful thing. |
The initial enchantment is gone. |
|
It sounds like a... a fantasy made of magic and fairy dust. |
|
Он поедет учиться в самую лучшую школу чародейства и волшебства. |
He's going to the finest school of witchcraft and wizardry. |
Амулет Жизни и Кубок Волшебства. |
The Amulet of Life and the Chalice of Magic. |
Мы сделамем эту штуку, когда ты оборачиваешься, а мы внезапно исчезаем, словно по волшебству. |
We're gonna do that thing where you turn back and we're suddenly gone, as if by magic. |
Волшебство фей было представлено цирковыми трюками. |
The fairy magic was represented by circus tricks. |
В свою очередь, исход сам был под влиянием волшебства, которое Ричард Гэрриот приписывал как вдохновение для партийного боя в своей игре. |
In turn, Exodus was itself influenced by Wizardry, which Richard Garriot credited as the inspiration behind the party-based combat in his game. |
Судьба распорядилась так, что немного волшебства у меня было под рукой. |
As fate would have it, a small vial of magic was close at hand. |
Готель проникла во дворец, украла ребёнка и словно по волшебству исчезла! |
Gothel broke into the castle, stole the child, and just like that... gone. |
Дуга – это не волшебство. |
Arc isn't some magic trick. |
По моему скромному мнению, слова - неисчерпаемый источник волшебства. Способны нанести рану и излечить ее. |
Words are, in my not-so-humbled opinion our most inexhaustible source of magic capable of both inflicting injury and remedying it. |
Хорошо! - крикнул Ахав с дикой радостью, заметив общее одушевление, какое вызвал, словно по волшебству, его внезапный вопрос. |
Good! cried Ahab, with a wild approval in his tones; observing the hearty animation into which his unexpected question had so magnetically thrown them. |
Очевидно, волшебство космоса никак не соотносится с земным, человеческим расписанием... даже с расписанием президента. |
It seems the magic of the cosmos is something which does not work on any human schedule... not even that of a president. |
Я призывал на свою голову ураганы и хляби небесные, и желание моё, словно по волшебству, вдруг исполнилось. |
I summoned cataracts and hurricanes and, as if by conjury the call was immediately answered. |
- настоящее волшебство - real magic
- волшебство в твоих руках - magic is in your hands
- делает волшебство - is doing magic
- верит в волшебство - believes in the magic
- видеть волшебство - see the magic
- захватывает волшебство - captures the magic
- испытать волшебство - experience the magic
- это где происходит волшебство - this is where the magic happens
- работает как волшебство - works like magic
- смотреть волшебство - watch the magic
- создать волшебство - create magic
- начинается волшебство - the magic begins
- пусть волшебство - let the magic