Воспитывается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Такова наша цивилизация, таково наше просвещение: в людях воспитывается только одна потребность - тратить деньги. |
That's our civilization and our education: bring up the masses to depend entirely on spending money, and then the money gives out. |
Каковы последствия того, что жизнь воспитывается отдельно от родителей? |
What are the effects of life being brought up apart from one's parents? |
В странах, где большое количество детей воспитывается в специальных учреждениях, предпринимаются усилия по поддержке семей, с тем чтобы они сами обеспечивали уход за своими детьми или обеспечивали уход семейного типа. |
In countries with large numbers of institutionalized children, efforts are under way to support families to care for their children themselves or to provide family-type care. |
Как потенциальный лидер нации, сын правителя воспитывается, чтобы иметь высшее этическое и моральное положение, приобретая внутренний мир через свою добродетель. |
As the potential leader of a nation, a son of the ruler is raised to have a superior ethical and moral position while gaining inner peace through his virtue. |
В 1939 году Джеймс воспитывается в лесу родителями, Сьюзи и Джо Браун, которые терпят финансовые трудности и физическое насилие. |
In 1939, James is raised in the woods by parents, Susie and Joe Brown, who endure financial struggles and physical abuse. |
Другой важный персонаж, Шиханди, рождается женщиной, но воспитывается как мужчина и даже женат на женщине. |
Another important character, Shikhandi, is born female, but raised as a man and even married to a woman. |
Ее дочь Эстер действительно жива и воспитывается Мисс Бербери, сестрой леди дедлок. |
The daughter, Esther, is in fact alive and being raised by Miss Barbary, Lady Dedlock's sister. |
Фильм изображает Рамону, которая наполовину коренная американка, так как она воспитывается в мексиканской семье. |
The film depicts Ramona, who is half Native American, as she is raised by a Mexican family. |
Точно так же окружающая среда, в которой человек воспитывается, может влиять на последующее поведение. |
Similarly, the environment one is raised in may influence later behaviors. |
Oliver is brought up with little food and few comforts. |
|
And Nana, too; she was being brought up badly, according to his idea. |
|
Главный герой усыновлен дочерью Чалки Эмбер и воспитывается в деревне. |
The protagonist is adopted by Chalky's daughter Amber and raised in the village. |
Она воспитывается без всякого знания своего истинного происхождения. |
She is raised without any knowledge of her true origins. |
Когда ребенок рождается, он не остается со своими биологическими родителями, а воспитывается медсестрами в группе под названием Дети. |
When a child was born, it would not stay with its biological parents, but rather be raised by nurses in a group called ‘The Babies. |
Мы три крестьянки, воспитывающие сиротку в лесу. |
We are three peasant women, raising our orphan child in the woods. |
К сожалению, ИИ не смог должным образом позаботиться об Энни, и ее забрали из отряда, чтобы воспитывать персонал зоопарка. |
Unfortunately, Ai failed to properly take care of Annie and she was taken from the troop to be raised by the zoo staff. |
И она семь лет воспитывала ребёнка одна, да ещё считалась замужней. |
For seven years she'd brought up her child on her own, and on top of it all, she was trapped by her marriage. |
Небольшой городок, и ты... ты стрижешь и и воспитываешь детей. |
A small town, and you're- y-you're hairdressing and, and raising kids. |
Он воспитывался как единственный сын с тремя старшими сестрами в татарской мусульманской семье. |
He was raised as the only son with three older sisters in a Tatar Muslim family. |
Катар заботится о положении беременных женщин и женщин, воспитывающих детей. |
Qatar takes account of the situation of women who are pregnant or raising children. |
Steve-arino, I'll be parenting you exclusively from now on. |
|
Я вот детей воспитывал - и был счастлив. А они мне в душу наплевали. |
'I was happy bringing up my children, but they spat on my soul. |
Они воспитывали ее, как человеческое дитя, одевали в одежду и давали ей бутылочки с молочными смесями. |
They hand-raised her much like a human child, by dressing her in clothes and giving her bottles of formula. |
И Артур заслуживает того, чтобы быть дома и воспитывать своего сына. |
And Arthur deserves to be home to raise his son. |
Мать Фили воспитывала детей одна, так как ее муж неоднократно отбывал тюремный срок и не жил в доме. |
Fili's mother raised her kids alone, as her husband was serving jail time on multiple occasions and was not living in the house. |
Патти работала на низкооплачиваемой офисной работе, воспитывая Бибера как мать-одиночку в малообеспеченном жилье. |
Pattie worked a series of low-paying office jobs, raising Bieber as a single mother in low-income housing. |
Затем, после 1600, новый /æː/ воспитывали /ɛː/, с среднеанглийский открытия-середина гласных /ɛː ɔː/ поднятый до середины /eː oː/. |
Then, after 1600, the new /æː/ was raised to /ɛː/, with the Middle English open-mid vowels /ɛː ɔː/ raised to close-mid /eː oː/. |
How would you bring up any children, for example? |
|
Я просто собиралась, сама разобраться со всем, пока не прочла твои показания в газете. о том что тебя лишили возможности воспитывать твоего ребёнка! |
I was just gonna deal with this myself until I read your testimony in the paper about being cheated out of raising your kid! |
Она воспитывает первое поколение рабочих самостоятельно, пока они не станут функциональными. |
She rears the first generation of workers on her own until they are functional. |
Но мои книги воспитывают, потому что они готовят детей к жизни ... Это возмутительно, почему бы нам не начать рассказывать детям правду об истории? |
But my books educate because they prepare kids for life ... It's outrageous, why don't we start telling children the truth about history? |
Тебя воспитывали как джентльмена и христианина, и я бы не оправдал доверия твоих покойных родителей, если бы позволил тебе поддаться такому соблазну. |
You've been brought up like a gentleman and Christian, and I should be false to the trust laid upon me by your dead father and mother if I allowed you to expose yourself to such temptation. |
Мать воспитывает своего сына. |
A mother raises her child. |
Кстати, ты задаешь такой интересный вопрос, почему Эльфгифу, королева Ательреда, не воспитывала своего собственного ребенка. |
By the way, you pose such a fascinating question as to why Aelfgifu, Athelred's queen, wasn't raising her own child. |
Уэйкфилда в основном воспитывала его старшая сестра Кэтрин, которая считала его трудным ребенком. |
Wakefield was largely raised by his elder sister, Catherine, who found him a difficult child. |
Позже ее семья переехала в Нью-Ханаан, штат Коннектикут, где воспитывались Коултер и два ее старших брата, Джеймс и Джон. |
Her family later moved to New Canaan, Connecticut, where Coulter and her two older brothers, James and John, were raised. |
И если она готова остаться и воспитывать тебя, то тебе лучше слушать и меняться. Потому что это любовь. |
And if she's willing to stick around and try to civilize you, then you'd better listen and make adjustments, 'cause that's love. |
После гибели Сергея в результате несчастного случая с утоплением она находит новый смысл в том, чтобы присоединиться к строительной бригаде и воспитывать своих детей. |
Following the death of Sergei in a drowning accident, she finds new meaning in joining the construction crew and raising her children. |
Значит, не умерла она в первые же часы своей жизни; значит, обманула меня жестокая моя сестра, что отреклась от меня и моего имени и так сурово воспитывала мое дитя! |
Not dead in the first hours of her life, as my cruel sister told me, but sternly nurtured by her, after she had renounced me and my name! |
It's my job to teach you, and you are not half the man I know you can be. |
|
Это связано с тем, что женщина не может всё бросить, ей надо детей воспитывать, за родителями ухаживать. |
And that's probably because women cannot walk out of their lives. They've got kids to take care of, they've got parents to look after. |
В ту же ночь младенца Ярилу хватают и уносят в подземный мир, где Велес воспитывает его как своего собственного. |
On the same night, the infant Jarilo is snatched and taken to the underworld, where Veles raises him as his own. |
Однако это важно, мы воспитываем себя и учимся общаться с другими через модель практики Соррелла. |
However it is important, we educate ourselves, and learn how to communicate with others through Sorrells Praxis Model. |
Он воспитывался в семейном доме на территории Мариинской больницы для бедных, которая находилась в низшем сословном районе на окраине Москвы. |
He was raised in the family home in the grounds of the Mariinsky Hospital for the Poor, which was in a lower class district on the edges of Moscow. |
А свинья, потому что у нее раздвоенные копыта и она не воспитывает свою жвачку—от ее мяса нельзя есть. |
And the pig, because it possesses split hooves and does not bring up its cud—from its flesh you may not eat. |
В их обязанности входило готовить еду, убирать дома, ухаживать за детьми хозяев и воспитывать их. |
Their duties included preparing meals, cleaning homes, and nursing and rearing their owners' children. |
Неожиданно заявилась вчера и тут же начала говорить мне, как воспитывать мою дочь. |
She showed up yesterday unexpectedly and immediately set about telling me how to raise my daughter. |
Вы советуете нам, как воспитывать наших детей, а как насчёт вашего? |
You seem to have a lot to say about how we should raise our children. What of your own? |
Шанина надеялась после войны поступить в университет или, если это было невозможно, воспитывать сирот. |
Shanina had hoped to go to university after the war, or if that was not possible, to raise orphans. |
Ты плохо его воспитывала. |
You've brought him up badly. |
С этой целью она обращалась и к maman, директрисе института, в котором она воспитывалась, и к некоторым институтским товаркам. Но везде ее приняли как-то странно. |
With this in view she turned for aid to maman, that is, the directress of the boarding-school where she had been educated, and to several of her classmates. |
Рожденная в наследственном богатстве, она и ее сестры воспитывались как светские принцессы среди роскоши. |
Born into inherited wealth, she and her sisters were raised as society princesses amidst opulence. |
Правовые положения, касающиеся защиты женщин, воспитывающих детей. |
Legal solutions aimed at protecting women raising children. |
Только тогда можно воспитывать наших людей так, как им удобно, и внушать им горячую любовь к родному месту и Родине. |
Only then is it possible to educate our people in a way that suits them and to inspire in them an ardent love for their native place and their motherland. |
Братьев и сестер у него не было, и Секвойя воспитывался одной матерью. |
There were no siblings, and Sequoyah was raised by his mother alone. |
Общая продолжительность рабочего времени людей в возрасте от 25 до 54 лет достигает наибольшей величины в тех случаях, когда они воспитывают детей и заняты на оплачиваемой работе. |
People aged 25 - 54 spend the greatest time on total work when they are both raising children and participating in paid work. |
Его воспитывает отец, художник по рекламе кинофильмов. |
He is raised by his father, a movie billboard artist. |
Но я чувствую, что я пытался воспитывать себя, чтобы стать более инклюзивным и не быть расистом и все такое. |
But I feel like I tried to educate myself to become more inclusive and not be racist and stuff. |
Мы не будем делиться, заботиться, рождать, связывться, воспитывать, опекать! |
There'll be no sharing, no caring, no birthing, no bonding, no parenting, no nurturing. |
- воспитывать с самого раннего детства - to educate from an early childhood
- воспитывать чувство - foster sense
- Воспитывает дочь - raising a daughter
- воспитывает чувство - fosters a sense of
- воспитывал их - brought them up
- воспитывал меня - brought me up
- воспитывался тему - brought up the topic
- воспитывать аргументы - bring up arguments
- воспитывать бережливость - engraft thrift
- воспитывать ваших - nurture your
- воспитывать вручную - to bring up by hand
- воспитывать его - educate it
- воспитывать ее - educate her
- воспитывать женщину - educate a woman
- воспитывать и обучать - bring up and educate
- воспитывать лидеров - educate leaders
- воспитывать наших детей - raise our children
- воспитывать наших клиентов - to educate our customers
- воспитывать панель - bring up a panel
- воспитывать ребёнка строго - form a child by severity
- воспитывать ребёнка, растить ребёнка - to bring up / raise / rear a child
- воспитывать себя - nurture themselves
- воспитывать у молодёжи любовь к родине - imbue the minds of youth with patriotism
- производство воспитываются - proceedings being brought
- мы воспитываем культуру - we foster a culture
- мы воспитываем наших детей - we educate our children
- так воспитывали - so brought
- но воспитывайте - but bring
- он воспитывался - he brought up
- я воспитываю - i have been bringing