Во внимание в порядке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
принятие во внимание - taking into account
аппетит приходит во время еды - appetite comes with eating
вводить во владение - seise
увеличивать во сто раз - increase a hundredfold
вникал во все мелочи - I delved into all the details
дело происходит во - the action takes place in
канал во льдах - ice lane
поверить во что - believe in something
безопасности во время технического обслуживания - safety during maintenance
Концертный зал во Франкфурте - festhalle frankfurt
Синонимы к во: вот, нет слов, изумительный, закачаться, кайфовый
Значение во: Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных ,.
имя существительное: attention, care, note, consideration, mind, regard, respect, notice, heed, thought
сокращение: attn
следует принимать во внимание, что - be taken into consideration that
внимание к защите - attention to the protection
внимание к правам - attention to the rights
Внимание к этому вопросу - attention to this matter
внимание на необходимость - attention to the need for
внимание необходимо - focus is needed
внимание пользователей - user attention
внимание специальной комиссии - attention of the special committee
внимание средства массовой информации - mainstream media attention
и принимать во внимание - and take account
Синонимы к внимание: внимание, внимательность, любезность, предупредительность, принятие во внимание, соблюдение, уважение, почтение, почитание, почет
Значение внимание: Сосредоточение мыслей или зрения, слуха на чём-н..
переводить в следующий класс - promote
в совершенстве - in excellence
искушенный в житейских делах - sophisticated
вступление в должность - assumption of office
выражать в стихах - verse
построение в шеренгу - alignment
широко освещать в печати - headline
отдавать в залог - pledge
входящий в органическую систему - organic
в связи с - in connection with
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
запрашивать в судебном порядке - request a court order
имущественное предоставление в порядке антиципации наследственной доли - advancement of inheritance
в порядке доставки - in order of delivery
в требуемом порядке - in the desired order
используется в порядке, не указан - is used in a manner not specified by
поднять вопрос о порядке ведения - to raise a point of order
регенерация в шахматном порядке - checkerboard refresh
наставление о порядке использования гражданского персонала - civilian personnel procedures manual
публично или в частном порядке - in public or in private
одобрил в предварительном порядке - provisionally approved
Слушай, если ты не будешь делать ничего, что может привлечь к себе внимание, я думаю ты будешь в порядке. |
Look, if you don't do anything to call attention to yourself, I think you're fine. |
Он отметил, однако, только то, что попало в поле зрения судов - большинство консенсуальных отношений в частном порядке не обязательно вызывали внимание. |
He noted, however, only what came to the attention of the courts - most consensual relations in private did not necessarily provoke notice. |
Теперь же возможна маленькая перенастройка, но до тех пор, пока Джон будет получать должное внимание от кого-то еще, он будет в порядке. |
Now, there may be a short adjustment, but as long as another caregiver gives John adequate attention, he'll be just fine. |
Он отмечает, однако, только то, что попало в поле зрения судов—большинство консенсуальных отношений в частном порядке не обязательно вызывали внимание. |
He notes, however, only what came to the attention of the courts—most consensual relations in private did not necessarily provoke notice. |
Психиатр Томас а Харрис обратил внимание на теолога пола Тиллиха за его классическое Я в порядке – ты в порядке, которое обращается к неслучайной самооценке. |
Psychiatrist Thomas A Harris drew on theologian Paul Tillich for his classic I'm OK – You're OK that addresses non-contingent self-esteem. |
Всё будет в порядке, если не привлекать внимание. |
We should be fine, as long as we keep a low profile. |
После самоубийства 24-летнего Мацури Такахаси на Рождество 2015 года в Японии в срочном порядке были привлечены внимание к кароси и реформам в области трудовой политики. |
Karōshi and reforms on labor policy in Japan were further brought into urgent attention following the suicide of 24-year-old Matsuri Takahashi on Christmas Day in 2015. |
Обратите внимание, что строки хранятся в словаре в обратном порядке, с которым декодеру LZ78 придется иметь дело. |
Note that strings are stored in the dictionary in reverse order, which an LZ78 decoder will have to deal with. |
Обратите внимание, что редкий предмет в алфавитном порядке является последним свойством в каждой группе, за исключением Boardwalk. |
Note that the rare piece is alphabetically the last property in each group, except for Boardwalk. |
Это разрушительно-делать это в одностороннем порядке и отвлекать внимание от текста, поскольку это приводит к некоторым очень запутанным и запутанным формулировкам. |
It is disruptive to do so unilaterally and distracting to the text, as it makes for some very convoluted and confusing wording. |
Вынужден вновь в срочном порядке обратить Ваше внимание на опасное нагнетание напряженности в столице Государства Палестина оккупированном Восточном Иерусалиме. |
I write to urgently draw your attention, yet again, to the dangerously escalating tensions in Occupied East Jerusalem, the capital of the State of Palestine. |
Еще одним важным фактором для экономики развивающихся стран, которому необходимо в неотложном порядке уделить внимание, является расширение официальной помощи в целях развития. |
Increased official development aid was another major factor for the economies of developing countries and should be given urgent consideration. |
Чтобы ваши публикации о продуктах выделялись и привлекали внимание, добавьте к ним материалы и соответствующий контекст. |
To make posts about your products stand out, add content and context to them. |
– Я в порядке, уверяю тебя. |
I'm okay, I promise. |
Есть два способа, которыми вы направляете ваше внимание. |
There are two ways you direct your attention. |
Что, если бы мы обратили внимание на то, что лежит на улицах, тротуарах и школьных дворах? |
What if we understood exactly what was on our streets, our sidewalks and our school yards? |
Кристиана Кли всегда несколько раздражало скрупулезное внимание Грея ко всем правовым вопросам. |
Klee had always been a little impatient with Gray's scrupulous attention to every legality. |
Наверное, многие обратили внимание на глубоко волнующую, мудрую надпись на венке от друзей покойного. |
I think many of you have taken notice of the highly emotional and wise inscription on the wreath from the friends of the deceased. |
Обрати внимание на доску почёта с моим именем и фото на ней. |
Notice the plaque with my name and picture on it. |
В техническом плане хочу обратить внимание Секретариата на техническую ошибку в пункте З постановляющей части. |
On a technical note, just for the Secretary's attention, there is a technical error in operative paragraph 3. |
Возможно, у него сотрясение мозга, но его жизненные показатели в порядке, он дышит нормально. |
He might have a slight concussion, but his vital signs are normal, and he's breathing on his own. |
В тот период начался и экономический кризис, который нам было необходимо принять во внимание. |
During this period, the economic recession began, something which we had to seriously take into consideration. |
В период 1999 - 2001 годов количество разводов уменьшилось, что можно объяснить введением нового закона о порядке расторжения браков. |
The divorce rate had fallen from 1999 to 2001, which can be attributed to the introduction of the new law on divorce. |
Документ предлагает план развития качества и надежности миграционной статистики, уделяя особое внимание трудовой миграции. |
The paper proposes a road map to addressing the issue of migration statistics' quality and reliability, with a particular focus on labour migration. |
Большое внимание было уделено вопросам утилизации отходов и сведения к минимуму объема отходов, особенно электронного лома и опасных отходов. |
Waste management and waste minimization, especially e-waste and hazardous waste, were considered major priorities. |
Эксперты рекомендовали уделять первостепенное внимание обеспечению правовых основ права на образование. |
They recommended that the legal foundation of the right to education should be given highest priority. |
Доклад о ходе осуществления обращает внимание на задачи, стоящие в этой области, и на перспективы деятельности. |
The progress report draws attention to challenges and the way forward. |
После поступления в такую приемную заявлений и обращений граждан дела будут распределяться между судьями в установленном порядке без личного контакта судей с заявителями. |
Once such applications have been processed, cases will be distributed among the judges in a prearranged order and judges will have no contact with applicants. |
Однако при выборе экономической политики основное внимание в этих странах должно уделяться улучшению, а не упразднению и разрушению существующих правил и образований. |
But, their policy options need to stress improvement, not dismantlement or destruction, of their rules and institutions. |
Внимание: подведя курсор к линии, символу или краю столбца гистограммы индикатора, можно определить точное значение данного индикатора в этой точке. |
Attention: Having placed cursor near a line, a sign, or a column border of an indicator histogram, one can determine precise value of this given indicator in this point. |
Привязка администрации Обамы к Азии и ее внимание к событиям на Ближнем Востоке привели к тому, что европейские страны чувствуют себя обделенными. |
The Obama administration’s “pivot” to Asia and its focus on events in the Middle East have, correctly or not, left European countries feeling neglected. |
Принимая январь и февраль во внимание (чтобы исключить влияние китайского Нового года), импорт сократился на 24% в годовом исчислении. |
Taking January and February together (to eliminate the effect of the Chinese New Year), imports are down 24% yoy. |
Под все в порядке ты подразумеваешь наше спонтанное решение изменить наши жизни навсегда? |
By everything, I assume you mean our spontaneous decision - to change our lives forever? |
Пусть лучше у меня будет голова не в порядке, чем слабость от тошноты. |
It is better to be light-headed than to lose your strength from nausea. |
У него скверные зубы, потому что он плохо питается, и желудок его всегда не в порядке, но у него прекрасные глаза - потому что он умен. |
He has villainous teeth, because he is badly fed and his stomach suffers, and handsome eyes because he has wit. |
И я не считаю себя вправе игнорировать этот факт только потому, что он в частном порядке оказывает вам некоторые услуги. |
I don't feel disposed to overlook that fact... just because he may privately be of service to you. |
Уверяю тебя, как только я закончил здесь, я уделю тебе все свое внимание. |
I assure you, once I am finished here, you will have my undivided attention. |
Немного отклонились от курса, но мы в порядке. |
We got a little sidetracked, but we're fine. |
Все в порядке, - почти грубо бросил он, хотя не терпел, когда в его святилище входили посторонние. - Ищете что-то? |
That's quite all right. His tone was rude. He disliked having his sanctuary invaded. Were you looking for something?' |
Сэр Лью растерянно перевел взгляд на мраморный цилиндр и только тут заметил, что диски выстроились в определенном порядке. И составляют слово из пяти букв: APPLE — ЯБЛОКО. |
Bewildered, Teabing looked back at the keystone and saw it. The dials were no longer at random. They spelled a five-letter word: APPLE. |
Uh, everything involving me kissing House is good. |
|
Сделка не состоялась только потому, что вечное перо было не в порядке. |
A sale's been lost 'cause a pen didn't work. |
Обратите внимание на первобытный гнев в его глазах, неконтролируемую жестокость. |
Notice the primitive rage in his eye the uncontrolled brutality? |
Словно это в порядке вещей, словно я тут всегда желанный гость. |
Like it was usual, like I was always welcome. |
У меня все будет более или менее в порядке, если только наши финансовые тузы сохранят хладнокровие и не поддадутся панике. |
I'm in pretty good shape, I think, all told, if the money element of this town doesn't lose its head and go wild. |
Вся моя семья в порядке, тьфу-тьфу-тьфу. |
My whole family's okay, knock on wood. |
Послушайте, меня в принудительном порядке отправили на пенсию. |
Look, I'm in forced retirement. |
Да, мы осматривали в судебном порядке его компьютер, и там все было начисто стерто. |
Yeah, we subpoenaed his personal computer, and that was wiped clean. |
Итак, мы будем завтракать в нотариальном порядке! - воскликнул де Кюрси. |
Oh, ho! we are to have breakfast in the presence of a notary, cried Cursy. |
Я поняла, что отсрочка свидания на день ничего особо не меняет в общем порядке вещей. |
I realised that postponing our date one day doesn't really amount to much in the great scheme of things. |
В том порядке, о котором я тебе говорю ты мне расставишь коммуникации, архитектуру, жкх... |
In order that I saying, you put me comm, architecture, housing ... |
Думаю, там со мной все будет в порядке. |
It'll be okay down here. |
Полагая, что Милея была убита, рядовые солдаты почти в массовом порядке перешли на сторону революции. |
Believing that Milea had been murdered, rank-and-file soldiers switched sides to the revolution almost en masse. |
Каждое крыло покоится на пьедестале, на котором в алфавитном порядке перечислены соответствующие жертвы. |
Each wing rests on a pedestal that lists the respective victims in alphabetical order. |
Они занимали должности в порядке старшинства, но обладали более высокими должностями в силу своего пэрского достоинства. |
They were assigned positions in the order of precedence, but had higher positions by virtue of their peerage dignities. |
Хорошо, исходя из вышесказанного, я считаю, что некоторые изменения в порядке вещей. |
OK, based on the above, I believe some changing is in order. |
В тех редких случаях, когда происходит что-то впечатляющее, следуйте инструкциям сисадминов, которые приходят, чтобы собрать осколки, и все будет в порядке. |
On the rare occasion something spectacular occurs, follow instructions from the sysadmins who come in to pick up the pieces, and everything will be fine. |
Армия Туссена совершала многочисленные зверства; в результате испанское население бежало из Санто-Доминго в массовом порядке. |
Toussaint's army committed numerous atrocities; as a consequence, the Spanish population fled from Santo Domingo in exodus proportions. |
У меня есть несколько, но не стесняйтесь добавлять к этому списку по мере необходимости и размещать записи в порядке важности. |
I've got a few, but feel free to add to this list as necessary and to place entries in order of importance. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «во внимание в порядке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «во внимание в порядке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: во, внимание, в, порядке . Также, к фразе «во внимание в порядке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.