Во всех обществах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вносить путаницу во что-л. - make a mess of smth.
во веки; во веки веков - for ever; till the end of time
поселиться во франции - settled in France
кол-во человек - number of people
атака во фланг - flank attack
сестра во Христе - sister in christ
сульфитная варка во вращающейся печи - dumped sulfite cook
был принял во внимание - was took into consideration
вооруженное насилие во всех - armed violence in all
Важная роль во всех - important role in all
Синонимы к во: вот, нет слов, изумительный, закачаться, кайфовый
Значение во: Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных ,.
лечение всех болезней - cure for all ills
переть из всех щелей - come from all the cracks
всех вместе - all together
безопасность всех граждан - security of all citizens
Бог благословит всех - god bless everyone
быть крайне щепетильным во всех делах - be scrupulous in all business relations
изо всех сил, чтобы жить - struggling to live
Израильская оккупация всех - israeli occupation of all
всех лиц от насильственных - all persons from enforced
имена всех компонентов - the names of all the components
столп общества - pillar of society
журнал общества счетоводов - public accountants magazine
обществах - Companies
завоевать прочное положение в обществе - obtain a footing in society
все субъекты гражданского общества - all actors of civil society
другие члены общества - other members of the public
диалог гражданского общества - civil society dialogue
в обществе, - in a society that
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества - united nations group on the information society
мнение гражданского общества - view of civil society
Она существует на всех уровнях общества и особенно в государственном секторе. |
It exists in all levels of society and especially in the public sector. |
Мы столкнулись с эпидемией моральной деградации и мы обязаны сражаться, прикладывая все усилия, против всех тех влияний, которые пытаются пробить брешь в самом устройстве нашего общества. |
We are confronted with an epidemic of moral degradation and we must fight with the greatest vigor against all those influences which are trying to weaken the very fabric of our society. |
Они занимают центральное место в культуре города и служат своего рода плавильным котлом для представителей всех слоев общества, для местных жителей, экспатриантов и туристов. |
They are central to the city's culture and serve as a kind of melting pot for members of all walks of life, for locals, expatriates and tourists alike. |
Мне придется признать,что в послевоенном мире мы, сливки общества,считаемся причиной всех бед. |
Well, I suppose I must accept that in a post-war world we toffs are the villains of every story. |
Исходя из этой предпосылки мы сделали своей первоочередной задачей повышение уровня образования и расширение возможности получить его для всех слоев общества. |
We have therefore made it a priority to raise levels of education and extend its reach to all sectors. |
Здание должно было быть гостеприимным и открытым для людей из всех слоёв общества, любого происхождения и вероисповедания и атеистов. |
It had to be open, welcoming to people of all faiths, walks of life, backgrounds, or no faith at all. |
И, знаем мы это или нет, жизненной силой всех нами основаных учреждений и самого общества, являются деньги. |
And, whether we are aware of it or not, the lifeblood of all of our established institutions, and thus society itself, is money. |
Кроме того, в настоящее время во всех сферах общества заметного повышения эффективности использования энергоресурсов по-прежнему можно достигнуть посредством применения технологий, распространяемых на коммерческой основе. |
Also at present, large gains in energy efficiency can still be achieved with commercially available technologies in all sectors of society. |
Dykes to Watch Out For известна своими социальными и политическими комментариями и изображениями персонажей из всех слоев общества. |
Dykes to Watch Out For is known for its social and political commentary and depictions of characters from all walks of life. |
Бабушка, хотя и внешне очаровательна, дико юмористична в своих наблюдениях о всех аспектах общества и нелепостях жизни. |
Grandmother, while outwardly charming, is savagely humorous in her observations about all aspects of society and the absurdities of life. |
Она процветает в обществах, которые не связаны законами, которые в равной степени касаются всех, или даже вообще какими-либо формальными законами. |
It thrives in societies that are not bound by laws that apply equally to all, or even by any formal laws at all. |
В отличие от рабочих или крестьян, среди студентов можно встретить представителей всех слоев общества, и поэтому факторы, мобилизующие студентов, будоражат все общество. |
Unlike workers or peasants, students include people from all levels of society, so whatever mobilizes them represents society's focus at that time. |
А девушки из высшего общества взрослеют медленней всех прочих. |
And preppy girls mature socially much later than others do. |
Вас, сэр, направили, чтобы защитить всех свободных граждан нашего общества а вы затеяли войну против собрания этих людей. |
You, sir, are directed to protect the free citizens of this society and yet you made war against a gathering of its people. |
Настольные игры и игры в кости были популярным времяпрепровождением на всех уровнях общества. |
Board games and dice games were played as a popular pastime at all levels of society. |
Миграция в некотором смысле преобразила негров и сплавила их вместе, поскольку все они прибыли со всего мира, из всех слоев общества и из всех разных слоев общества. |
The migration in a sense transformed the Negro and fused them together as they all came from all over the world, all walks of life, and all different backgrounds. |
Альтруистические действия в интересах большей группы наблюдаются практически во всех обществах. |
Altruistic action in the interests of the larger group is seen in virtually all societies. |
Наследный принц Мухаммед бен Салман разрешил женщинам во всех слоях саудовского общества практиковать и отстаивать свои права. |
The Crown Prince Mohammed bin Salman allowed women in every part of Saudi society to practice and ask for their rights. |
Эти люди из всех слоев общества были чрезвычайно великодушны и к тому же очень храбры. |
These people, from all walks of life, were exceedingly generous and, I might add, very brave. |
Дело было не только в зарождающемся ощущении утраты, характерном для всех слоев общества, фактическое поведение людей изменилось весьма конкретным и измеримым образом. |
There wasn’t just an inchoate society-wide sense of loss, actual behavior changed in very concrete and measurable ways. |
Управление должно быть доступно для всех членов общества, оказывая содействие урегулированию конфликтных ситуаций. |
His Office must be accessible to all members of society to assist in the resolution of grievances. |
Она быстро распространилась из уст в уста, привлекая широкий круг практиков из всех слоев общества, включая многочисленных членов Китайской коммунистической партии. |
It rapidly spread via word-of-mouth, attracting a wide range of practitioners from all walks of life, including numerous members of the Chinese Communist Party. |
В последующие годы национальные общества были основаны почти во всех странах Европы. |
In the following years, national societies were founded in nearly every country in Europe. |
Скоро он и шевалье были приняты при всех дворах Европы и быстро оказались среди наилучшего общества, где игре благоволили и всегда приветствовали профессоров этой науки. |
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome. |
Мы-занятые и безработные, организованные и неорганизованные, и из всех профессий – подавляющее большинство нашего общества. |
We are employed and unemployed, organized and unorganized, and of all occupations – the vast majority of our society. |
В Соединенных Штатах общие экономические издержки для общества больше, чем у всех типов диабета и всех видов рака вместе взятых. |
In the United States, the total economic cost to society is greater than that of all types of diabetes and all cancers combined. |
That shit grips the public, whips everyone up. |
|
Видимо, во всех слоях общества обычаи сходны, они отличаются лишь манерой, формой, оттенком. |
Thus we see that similar customs prevail in every rank of society, and differ only in manner, civility, and small details. |
Нет, у нас в гостях будут представители всех слоев общества... на моем дне рождения. |
No, we should have representatives from all walks of life... at my last birthday party. |
Военные укрепили свою власть практически во всех слоях общества. |
The military had consolidated its power in virtually all sectors of society. |
Хорошие люди из всех слоев общества. |
Good people from all walks of life. |
Статьей 8 Закона об образовании предусмотрено, что долгосрочной задачей социалистического образования является интеллектуальное развитие всех членов общества. |
Article 8 of the Education Law provides: Making all members of society intellectuals is the long-term objective of socialist education. |
Это последовало за его избранием членом общества Всех Душ в Оксфорде 2 ноября 1743 года и его призывом в Коллегию адвокатов Мидл-Темпла 28 ноября 1746 года. |
This followed his election as a Fellow of All Souls, Oxford on 2 November 1743, and his call to the Bar by the Middle Temple on 28 November 1746. |
I have friends from all walks of life. |
|
В более сексуально разрешенных обществах проститутки могут размещать рекламу на виду у всех,например через витрины. |
In more sexually permissive societies, prostitutes can advertise in public view, such as through display windows. |
Более того, Бастиа учитывает не только последствия взлома окна для одной группы, но и для всех групп, для общества в целом. |
His name in Ligurian is Cristoffa Corombo, in Italian Cristoforo Colombo, in Spanish Cristóbal Colón, and in Portuguese, Cristóvão Colombo. |
Люди в возрасте 18+ из всех слоев общества пользуются преимуществами Leap для получения информации и ресурсов для образования и обучения. |
Individuals aged 18+ from all backgrounds take advantage of Leap for information and resources to education and training. |
С 1983 года в соревнованиях приняли участие тысячи бегунов из всех слоев общества. |
Since 1983, thousands of runners from all walks of life have taken part in the event. |
В ней также не учитывается тот факт, что одни и те же правила не всегда могут в одинаковой степени применяться во всех обществах или во все времена. |
It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. |
И так случилось, что вновь избранный окружной прокурор, кто готов бороться за права людей всех слоев общества. |
That happens to be the home of the newly elected district attorney who's willing to fight for people of all walks of life. |
Предварительным условием для достижения подлинного экономического и социального прогресса в Руанде по-прежнему остается полноценное широкое участие всех слоев руандийского общества в процессе политического развития страны. |
Fully inclusive involvement of Rwandan society in the country's political development remains a precondition for real economic and social progress in Rwanda. |
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества. |
They were admitted to the EU only fifteen years after the fall of communism, and not all of them had previous experience with democracy. |
Она утверждала, что трайбализм растет и действует во всех формах современного общества, приводя к социальным беспорядкам. |
She has advocated that tribalism is on the increase and has been taking effect in all forms of modern society leading to social unrest. |
Изучение записей о стерилизации показывает, что законодательство не распространяется в равной степени на всех членов общества. |
Examination of sterilization records demonstrates that legislation did not apply equally to all members of society. |
Производство ведется публично; оно открыто для всех граждан, включая представителей международных организаций и объединений гражданского общества. |
Legal proceedings are conducted in public and are open to everybody, including representatives of international organizations and civil society associations. |
Включение в общество - это не дорогостоящая роскошь, а возможность для всех детей стать продуктивными членами общества. |
Inclusion was not an expensive luxury, but rather an opportunity for all children to become productive members of society. |
Бурунди представляет собой другой печальный пример тех крайне пагубных последствий, которые всеобъемлющие экономические санкции могут иметь для всех аспектов жизни общества. |
Burundi provides another sad example of the immensely deleterious effects comprehensive economic sanctions can have on all aspects of a society. |
С тех пор устав общества расширился и стал оказывать помощь семьям всех советских и российских подводников, погибших в море. |
Since then, the Society's charter has expanded to provide assistance to the families of all Soviet and Russian submariners lost at sea. |
Вы часть этого огромного общества, которая может быть только готовится запустить крупнейший обучающий цикл в истории человечества, цикл, способный привести всех нас к более разумному, мудрому и прекрасному. |
You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place. |
Эти стратегии должны получить признание всех членов общества. |
Those strategies ought to be accepted by all members of society. |
Every bride feels that way on her wedding day. |
|
Я пришёл к заключению, что во всех 3 случаях действует убийца-одиночка. |
I've come to the conclusion that all 3 cases are the acts of a single killer. |
Или нам стоит встретиться с представителями групп, чтобы найти решение, которое устраивало бы всех? |
Or maybe we should meeting with representatives of groups to find a solution acceptable to everybody? |
Однако, поскольку не все пограничные пункты имеют постоянное подключение к сети, поиск данных с использованием электронных средств возможен не во всех пунктах въезда. |
Nonetheless, since not all border check points have online connections, searching data by electronic means is not possible at all entry points. |
Тем не менее целостный подход к приватизации требует координации деятельности на всех уровнях экономики. |
Nevertheless, coordinated action at all levels of the economy was essential to achieve a holistic approach to privatization. |
В рамках своей практической работы Комитету не следует делать упор на обеспечение отчетности об осуществлении всех аспектов резолюции 1540. |
In the practical work of the Committee, the main focus should shift away from reporting to implementation of all aspects of resolution 1540. |
В Директиве ЕС по водам для купания содержится также требование о составлении общих характеристик всех вод, предназначенных для купания. |
The EU Bathing Water Directive also requires elaboration of bathing water profiles for all designated bathing waters. |
Это распечатка всех и-мэйлов, отправленных из 35 Военного Госпиталя За 29 и 30 апреля. |
This is a readout of all the e-mails sent from the 35th Combat Support Hospital on April the 29th and 30th. |
Более того, нет никаких свидетельств того, что ханьские китайцы, которые, согласно некоторым исследованиям, находились на дне Юаньского общества, подвергались особенно жестокому обращению. |
Moreover, there is no evidence that the Han Chinese, who were at the bottom of Yuan society according to some research, suffered particularly cruel abuse. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «во всех обществах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «во всех обществах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: во, всех, обществах . Также, к фразе «во всех обществах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.