Встать на цыпочки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
встать на ноги - stand up on feet
встать с - stand in with
встать на глаза - stand at gaze
разрешать встать - permit up
встать на - to stand on
встать на стартовую черту - to stand on the starting line
быстро встать - quickly rise
не встать - not stand up
встать из-за стола - get up from the table
встать рано - get up early
Синонимы к встать: вскочить, воспрянуть, стать, ступить, возничь, поставить ногу, быть на ногах, подняться с постели, возникнуть, оклематься
Значение встать: Принять стоячее положение, подняться на ноги.
быть расположенным на краю - skirt
налегать с размаху на рычаг - yank
на горизонте - on the horizon
разгон на стартовом участке - launching boost
подкомитет по занятости и технике безопасности на рабочем месте - subcommittee on employment and workplace safety
присутствующий на похоронах - mourner
проверять на опыте - test by experience
на скаку - at full gallop
идти на рынок - go to market
власть на местах - local authorities
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
горячая цыпочка - hot Chick
Синонимы к цыпочка: цыпленок, птенец, цыпочка, цыпка, птенчик, детка, зажимной патрон, кудахтанье, рывок
Уилл ведь любит Кэррин, до сих пор любит, причем так сильно, что сумел ее понять, встать на ее сторону и теперь старается облегчить ей бегство из жизни. |
Will had loved Carreen, loved her now enough to take her part and make her retreat easy. |
Мы как можно больше говорили о будущем, и он несколько раз сказал, что приедет к нам на свадьбу, если только здоровье позволит ему встать. |
We spoke of the future as much as possible, and he said several times that he must be present at our marriage if he could stand upon his feet. |
Если нам не безразлично, мы должны встать и высказаться. |
If we care, we have to stand up and speak out. |
Казалось маловероятным, что женщина может сказать что-то, что убедить ее встать в поддержку Большого Согласия. |
It seemed unlikely the other woman could say anything that would convince her to stand for the greater consensus. |
Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом. |
Ladies and gentlemen, please rise for our national anthem, performed this afternoon by Peter Griffin and his dirt bike. |
Главное место среди них занимает необходимость принятия стратегического решения встать на путь развития. |
Foremost among these is the need to take a strategic decision for development. |
You'll have to wait until morning and wait in line again. |
|
Вопрос, разумеется, в том, решит ли Владимир Путин вернуться на пост президента или наберется ли Дмитрий Медведев достаточно сил, чтобы встать в открытую оппозицию своему наставнику. |
The question, of course, is: Will Vladimir Putin decide to return as president, or will Dmitry Medvedev become strong enough to outrightly oppose his patron? |
Некоторые россияне видели в нем возможность встать на путь, ведущий к более современной и ориентированной на Запад России, поэтому решение Путина вернуться на пост президента в 2012 году разрушило надежды этих людей. |
To some Russians, he represented a path toward a more modern, more Westernized country, and Putin's decision to grab back the reins in 2012 dashed those people's hopes. |
Но мне очень хочется, чтобы кто-то ее предпринял: ведь Россия может очень легко встать на демократический, западный путь. |
I wish someone would, though: Russia cannot easily be forced onto a democratic, Western path. |
Если вы считаете, что я незаслуженно заставил вас встать на колени, скажите мне это в лицо. |
If you think it's unfair for you to kneel, come out and face me. |
We have the honor of being billeted with you. |
|
Они продолжали сопротивляться всем попыткам заставить их встать на колени и принять диктат Вашингтона как закон. |
They had continued resisting all efforts to force them to bow down and accept the dictates of Washington as their own state law. |
Если не залечить рану, нанесённую смертью Смолла, вся наша работа может встать всерьёз и надолго. |
If I can't staunch the bleeding Smoll's death has precipitated, all of our work could come to a grinding and permanent halt. |
Барышни!..- начала она внушительно,- я должна... Встать! - вдруг крикнула она повелительно. - Когда я говорю, вы должны стоя выслушивать меня. |
Ladies!... she began impressively, I must... Stand up! she suddenly called out commandingly. When I speak, you must hear me out standing. |
Ты собираешься встать перед всеми, кого мы знаем, перед всеми, кого мы любим, и заявить, что я твоя. |
You're about to stand up in front of everyone we know, in front of everyone that we love, and declare yourself to me. |
Она хотела встать и доверчиво посмотреть ему в глаза, но не смогла, - она была подавлена, как братья Иосифа после его признания. |
She tried to stand up and comfort him trustfully; but she could not; she was troubled at his presence, like the brethren at the avowal of Joseph. |
Letting morality get in the way of making money... |
|
К счастью, фермер, который владеет этим местом, увидел мои трудности и помог снова встать на ноги. |
Lucky for me, the farmer that owned this place saw my struggle and helped me turn my life around. |
И чтобы завтра никого не задеть и встать в линейке в правильном порядке, я должен выспаться. |
If I'm gonna keep my hands to myself and line up in an orderly fashion, I need my sleep. |
Напрягаю каждый мускул, чтобы встать со стула и пойти в уборную, тужусь до дрожи в руках и ногах, до зубной боли. |
I strain with every muscle and bone to get out of that chair and go to the latrine, work to get up till my arms and legs are all ashake and my teeth hurt. |
А завтра я должна буду встать перед всей школой и сказать что-нибудь проникновенное. Чтобы все выпускники преисполнились благоговения и счастливо жили всю жизнь. |
And tomorrow, I'm expected... to get up in front of the entire school... and say something profound... so that all the grads will run off... into the future... and live happily ever after... |
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы. |
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents. |
Не служить дряхлому галилейскому богу, а встать рядом с великим крылатым Люцифером и отвоевать кровавый небесный трон. |
To serve not the emaciated Galilean God but to stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne. |
You can get up and go to the bathroom as much as you like. |
|
Сижу я, а кто-то просит меня встать и уйди в другую комнату. |
At my age, if I'm sitting down and somebody tells me I need to get up and go to another room, |
She held out her free hand to him, and he helped herup. |
|
С торжественной строгостью в голосе я попросила ее встать. |
With a grave severity in my manner I bade her standup. |
Мы не позволим эгоистичным, самовлюбленным, немытым жлобам, не будем показывать пальцами, встать у нас на пути. |
We will not let egotistical, big-headed, garbage dirtballs, whoever you may be, get in our way. |
We have to get in a straight line. |
|
Еще раз попытаешься встать между мной и моей старухой |
You ever try to end-run me through my old lady again. |
Прошу всех встать у линии, не заходя за нее... за линию не наступать... а то дисквалифицируем... |
Can I get the next group up to the line, please? Right, be careful not to step over, 'cause if you do, that's a foot foul. |
Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас. |
If you truly have turned your symbiote to the Tok'ra cause, then your life is more valuable than any of ours. |
Всё чего я прошу, это позволения ей встать и выказать уважение её Хану. |
All I ask is that you allow her to rise and pay tribute to her Khan. |
Убедите ее встать, сударыня, стащите ее с постели и заставьте воспрянуть духом, настаивайте на том, чтобы она предпринимала небольшие прогулки в экипаже. |
Persuade her to rise, dear Madam; drag her from her couch and her low spirits; insist upon her taking little drives. |
Помочь ему встать, отряхнуть его, обменяться рукопожатием? |
Help him up, dust him down, shake hands? |
Прошу всех встать и поприветствовать его Императорское Высочество. |
Please stand for His Imperial Highness... |
I couldn't get out of bed. |
|
Так... кто собирается сделать шаг и встать в центр сцены? |
So... who is gonna step up and take center stage? |
Лэнгдон пытался встать на ноги, но ассасин навалился на него всем своим весом и, дав подножку, свалил на дно. |
Langdon scrambled to plant his feet beneath him but the Hassassin's leg swung out, cutting Langdon down. |
Я бы пришел на пресс-конференцию, но он сам решил встать перед камерой. |
I would've met you at the press conference but Junior begged me to let him go in front of the cameras by himself. |
Ждать нельзя. - Мать нагнулась, взяла Розу Сарона под локоть и помогла ей встать. |
We can't wait. Ma leaned down and took the girl by the arm and helped her to her feet. |
Дамы и господа Вот поэтому я должен встать на пост президента совета |
And that, ladies and gentlemen, is why I'm running for Board president. |
He was concentrating on getting to his feet. |
|
Она стала биться как пойманная птица: то хотела встать и идти куда-то, то обращалась к Бетси. |
She began fluttering like a caged bird, at one moment would have got up and moved away, at the next turned to Betsy. |
Почему бы тебе не встать рядом со мной? |
Why don't you come stand over here with me? |
Я не могу позволить тебе встать у меня на пути. |
I can't let you get in the way of that. |
Где-то у него в ногах лежал, смеясь и не пытаясь встать, невидимый Браун. |
Invisible beneath him Brown lay on the floor, laughing, making no effort to rise. |
Он хотел встать на здоровую ногу, но Люпин снова поднял палочку и наставил её на Струпика. |
He tried to heave himself up on his good leg, but Lupin raised his wand again, pointing it at Scabbers. |
Ты заставил мою дочь встать на колени, и она за это отомсила. |
You forced my daughter on her knees, and she made you pay for it. |
Remind me to remind you to get in line. |
|
Да, он зависит от телефона. Он может встать и разбить аппарат вдребезги, но зависимость не исчезнет. Он будет зависеть от телефона каждым своим вздохом, каждой клеточкой. |
Well, yes, he depended on that phone, he could smash it, but he would still depend on it; he and every breath in him and every bit of him. |
I could have got up today, only I felt lazy. |
|
То есть единственный настоящий способ: встать у холста и алла прима, в один присест, нарисовать все. |
So, the only legitimate way to make a painting is to just walk up to the canvas, and aIIa prima paint it. |
Я запал на тебя и не могу встать. |
I've fallen for you, and I can't get up. |
Чёрт побери, уж на колени бы ты мог встать, если умирающая мать просит. |
You could have knelt down, damn it, when your dying mother asked you to. |
Мы не будем пить из чаши геноцида. ... Мы должны либо подчиниться незаконному диктату федерального правительства, либо встать как люди и сказать им никогда! |
We will not drink from the cup of genocide. ... We must either submit to the unlawful dictates of the federal government or stand up like men and tell them never! |
Он даже приказал убрать стулья из зала совета, чтобы заставить всех встать в его присутствии. |
He even had the chairs of the council chamber taken away in order to force everybody to stand in his presence. |
Неужели ты настолько предатель, что даже не попытаешься встать и сражаться за свою Родину, когда тебя призовут? |
Are you so disloyal that you won't even try to stand and fight for your homeland when called upon? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «встать на цыпочки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «встать на цыпочки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: встать, на, цыпочки . Также, к фразе «встать на цыпочки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.