Выведут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я работаю над скоростными поездами, которые выведут на новый уровень систему транспортировки. |
I'm working on a high-speed rail that'll revolutionize transportation and shipping as we know it. |
Следующие полгода, выведут нас на новый уровень я получу спонсорство в шестизначных суммах. |
We get ourselves on the map, bridge wise locally in the next few months and I'm talking sponsorship opportunities bordering on six figures. |
Первое сообщение, неофициальное, гласило, что если Соединенные Штаты гарантируют, что не вторгнутся на Кубу, то они выведут ракеты. |
The first message, an informal one, stated if the United States guaranteed to not invade Cuba then they would take the missiles out. |
When the queen is led out to the executioner's block, throw that at her for me. |
|
До тех пор, пока они будут думать, что их ограбила конкурирующая банда, а не копы, они будут говорить, и выведут нас на главаря. |
As long as these guys think it was a rival crew ripped them off and not the cops, they're gonna keep talking until they take us right to the top dog. |
Мы пустим кровь поклонникам рано или поздно они выведут нас на хозяев. |
We bleed the wannabes sooner or later, they'll take us right to the real. |
И, уже окончательно измотав меня, в одно прекрасное утро они выведут меня в рубашке без ворота и сбросят с табуретки. |
And then, when they have well wearied me, they will lead me out one morning in a shirt without a collar and drop me through the trap. |
Если вы будете орать на всю гостиницу, вас выведут, - сказал Роллинг, уставившись на него мутноватыми глазами, не обещающими ничего доброго. |
If you shout at the top of your voice like that you'll be thrown out of the hotel, said Rolling, staring at him with dull eyes that boded no good. |
Я работаю над скоростными поездами, которые выведут на новый уровень систему транспортировки. |
I'm working on a high-speed rail that'll revolutionize transportation and shipping as we know it. |
о том, что если они немедленно не выведут свои войска из Польши, мы окажемся в состоянии войны с ними. |
that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland the state of war would exist between us. |
Есть только две дороги, которые выведут нас из этих владений. |
There's only two roads that will take you off of this property. |
Контроль над всеми энергоресурсами, но нет, эти компании не выведут вас на развивающиеся рынки. |
Control the whole power enchilada, but, no, these companies wouldn't get you there in emerging markets. |
Келли, ты можешь или сейчас поехать с нами, или подождать пока приедет наряд и выведут тебя в наручниках. |
Kelly, you can either come with us now, or wait for some uniforms to come down here and put you in cuffs. |
Остается только одно, ребята, - промолвил наконец Скайсель Джек. - Скоро утро. Они нас выведут и устроят нам кровавую баню. |
There's only one thing, lads, Skysail Jack finally said. It'll soon be morning, and then they'll take us out and give us bloody hell. |
И детектив О'Хара также нашла ДНК улики, которые, как мы надеемся выведут нас на опознание виновного во всех этих преступлениях и ты получишь свое возмещение от государства. |
And detective O'Hara also found DNA evidence which we hope will lead us to identifying the culprit in all these crimes and get you your restitution from the state. |
Я спасаю жизни людям, и если они выведут меня из дела, эти люди умрут. |
I am saving human lives, and if they put me out of business, the people will die. |
Nobody's expecting Arthur to get marched out of the building. |
|
Уведите свой зверинец и сами убирайтесь. Иначе вас выведут отсюда силой. |
You march yourself and your little animal troupe out of here now or you will be forcibly removed. |
Соединенные Штаты могут послать войска в Средний Восток если русские не выведут свои войска из Ирана. |
The United States may send troops to the Middle East if the Russians don't move their forces out of Iran. |
They are going to take me out and hang me pretty soon. |
|
Когда падает семейное древо, всем нам нужно друзья, которые выведут нас из леса... |
When the family tree falls, We all need a friend to lead us out of the woods... |
Мы не сможем обработать такую площадь до того, как выведутся гусеницы. |
We'll never be able to cover that much acreage before the eggs hatch. |
Если вы задержитесь хоть на три минуты, вас с позором выведут отсюда. |
Three minutes' delay will render it involuntary and ignominious. |
Я имею право отклоняться и ставить вопросы, ибо в скором времени меня выведут из тюрьмы и сделают со мной все описанное выше. |
I have a right so to wander and so to question, for in a little while they are going to take me out and do this thing to me. |
Я Вас предупреждаю, сэр или мадам, если вы не прекратите, я сообщу о вас администрации отеля, и они Вас моментально отсюда выведут. |
I'm warning you, sir or madam, if you don't stop, I will call the authorities and have them take you away at once! |
Вот почему мы должны лежать, пока они не придут и не выведут нас. |
That's why we have to lay low, until they come and get us. |
Завтра на рассвете, в соответствии с законами этой земли, тебя выведут из тюрьмы... и повесят. |
At dawn tomorrow, pursuant to the laws of this land, you will be taken from your cell... and hanged. |
Will they really withdraw their troops, if he doesn't surrender to King Daeso? |
|
Я останусь со своим президентом, даже если нас с ним выведут из этого здания и расстреляют. |
I'm going to stick with my president even if he and I have to be taken out of this building and shot. |
Чернила выведутся к завтрашнему дню. |
The ink will come out for tomorrow. |
In a little while, in a very little while, they are going to take me out and hang me. |
|
Скоро меня, Дэрреля Стэндинга, выведут вон и умертвят. |
In a little while they will take me out, me, Darrell Standing, and make me die. |
Пусть они первыми выведут своих людей из укрытий и докажут честность своих намерений. |
Let them bring their people out of hiding first. |
В следующем году они выведутся в одно и тоже время впервые за 221 год |
Next year they will hatch, simultaneously, for the first time in 221 years. |
Кардиналы обменялись беспокойными взглядами, потом один из них заметил:— Да, но эти облигации легко проследить. Они неминуемо выведут на Банк Ватикана. |
The cardinals exchanged uneasy looks, and finally one said, Yes, but these bonds are traceable directly to the Vatican Bank. |
Боится, что его выведут на чистую воду, собирается удрать. |
Fearing exposure, he's about to flee. |
В то время Honda намекала, что они выведут EV-Cub на рынок в 2010 году. |
At the time Honda hinted that they would bring the EV-Cub to market in 2010. |
Если Соединеные Штаты выведут все свои силы и позволят России разбомбить Киев. |
If the United States pulled all of our advisors out and let Russia carpet-bomb Kiev. |
Я смогу сузить промежуток времени до суток, когда из личинок выведутся мухи. |
I-I'll be able to narrow it down to within a 24-hour period when the larvae hatch into flies. |
- вывести на путь - bring on the road
- чтобы вывести - to withdraw
- вывести его из его страданий - put it out of its misery
- вывести оценку - derive an estimate
- вывести производство - withdraw proceedings
- вывести систему - withdraw the system
- вывести средства из - withdraw funds from
- вывести форму - withdraw form
- немедленно вывести - immediately withdraw
- можно вывести - one could deduce