В день гибели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
брать в кавычки - quote
монета в пять центов - nickel
включить в тариф - include in a tariff
грузить в фургон - waggon
ткань в полоску - striped fabric
в обхвате - in girth
помещать в парник - glass
приводящий в движение - propulsive
возвращение в исходное положение - return to starting position
заключать в объятия - embrace
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
день выплаты жалованья - payday
вешний день - spring day
всемирный день культуры - World Day of Culture
каждый божий день - every single day
день масленицы - day carnival
день национального восстания - Day of the National Rebellion
день судебного присутствия - court day
игровой день - matchday
день памяти жертв Холокоста - holocaust memorial day
в яркий солнечный день - on a bright sunny day
Синонимы к день: вернисаж, воскресенье, понедельник, журфикс, календа, ультимо, будень, гемера, сочельник, число
Значение день: Часть суток от утра до вечера.
край гибели - brink of ruin
гибели - death
процесс рождения и гибели - birthanddeath process
быть на краю гибели - hang on by the eye brows
к гибели - to doom
доза яда, соответствующая гибели 50% особей подопытных животных - lethal dose 50
идти навстречу своей гибели - go to fate
привела к гибели - resulted in the deaths
привести к ее гибели - lead to its demise
от гибели - from perishing
Синонимы к гибели: жизни, убить, умереть, срок, жизненного, погибают
Позже в тот же день хуситы объявили о гибели 1 солдата в результате авиаударов по местному полицейскому участку в Аль-Байде, Йемен. |
Later in the day, the Houthi's announced the death of 1 soldier due to airstrikes on the local police station in Al Bayda, Yemen. |
В тот же день сообщалось о гибели двух гражданских лиц. |
Two civilian deaths were reported the same day. |
Последняя встреча была в день его гибели. |
They had a session the day he died. |
Что касается местонахождения Корнуолла в день гибели Чарльза, он никогда не покидал лаборатории. |
As for Cornwall's whereabouts the night Charles died, he's never left the lab. |
Армия Фландрии избежала гибели от утопления, которую готовили для них Юстин и его люди, готовые сражаться в любой другой день. |
The Army of Flanders escaped the drowning death Justinus and his men had in mind for them, ready to fight another day. |
Кроме того, он дает описания военных формирований, принятых каждой стороной на каждый день, гибели отдельных героев и деталей военных гонок. |
Additionally, he gives descriptions of the military formations adopted by each side on each day, the death of individual heroes and the details of the war-races. |
Достань мне всю документацию, имеющую отношение к представлению Люси в день гибели Фитча. |
I'd appreciate it if we didn't repeat that. Get me all documents relating to lucy's performance |
Вмешательство Саудовской Аравии привело к гибели более тысячи человек на сегодняшний день. |
Political action campaigns require building a base of support at local level. |
С универсалом та же проблема, но на станции ТО ее зафиксировали на следующий день. |
The estate car apparently had the same problem, but the garage fixed it the next day. |
Дважды оказывался на волоске от гибели и спасся лишь благодаря величайшей удаче. - Он сокрушенно покачал головой. - Марсиане будут продолжать свое вторжение и завоюют весь мир. |
Twice I have escaped with my life, but only by the greatest good fortune. He shook his head. These Martians will go on and conquer the world. |
Какой был бы для вас идеальный день здесь на TED, последний и полезный? |
What would be the perfect timeline that might include something later, would be time well spent for you here at TED in your last day here? |
Сейчас я демонстрирую среднестатистический 24-часовой будний день на трёх разных временных отрезках: 2007-й год — 10 лет назад — 2015-й год и последняя информация — на прошлой неделе. |
What I'm showing you here is the average 24-hour workday at three different points in history: 2007 - 10 years ago - 2015 and then data that I collected, actually, only last week. |
Как-то вечером я была у мальчиков в квартире, когда вернулась мама, убрав 18 номеров отеля за день. |
I was at the boys' apartment one night, when the mom came home after cleaning 18 hotel rooms in one day. |
Группы учёных по всему миру в поисках этих объектов обнаруживают каждый день всё новые и новые, скрупулёзно нанося их на карту околоземного пространства. |
Teams of scientists across the globe are searching for these objects, discovering new ones every day, steadily mapping near-Earth space. |
For example, Columbus day is never a day off. |
|
День поминовения, четвертый понедельник мая, — это день, когда вспоминают погибших во всех войнах. |
Memorial Day, on the 4th Monday of May, is a day when the dead of all wars are remembered. |
Камни в высохшем русле, нагретые за день солнцем, теперь отдавали тепло. |
The rocks in the dry creek bed, heated by the sun during the day, were warming the air above them. |
У судьи Отто Ванденберга случился инсульт, а через день Арч Кранстон стал жертвой инфаркта. |
Judge Otto Vandenberg had died of a stroke and Arch Cranston had succumbed to a heart attack a day later. |
Вам необходимо уведомление и хотя бы один рабочий день перед тем как пересматривать любое дело. |
You need notice and at least one business day before you can reconsider any matter. |
Дважды в день принимайте железо и ешьте чернослив. |
I want you to take an iron pill twice a day with prunes. |
Я помню тот день, когда все развалилось на части. |
I remember the day my life fell apart. |
Carson said a witness had turned up who'd seen that man die. |
|
Вопрос о все более разрастающейся угрозе конфронтации в отношении Ирака, раздут до таких масштабов, что со дня на день грозит вылиться в военное нападение на эту страну. Ирак изображается как государство-изгой, накопившее оружие массового уничтожения и поддерживающее отношения с ненавистной Аль-Каидой. |
Iraq is being depicted as an outcast that has developed and stockpiled weapons of mass destruction and has relations with the hated Al Qaeda. |
Суд принимал к рассмотрению в среднем четыре гражданских дела и одно уголовное дело в день. |
The court had considered an average of four civil cases and one criminal case a day. |
Но не достаточно для того, чтобы терпеть его каждый день. |
But not enough to be with him every day. |
Если же резерв средств превышает этот уровень, ежегодное мероприятие по пополнению средств проводится в день годовщины учреждения Фонда. |
Should cash reserves remain above this level, an annual replenishment exercise will be held on the anniversary date of the launch of the Fund. |
Мы просидели здесь целый день и никто не пришел с нами поговорить. |
We've been in here for a whole day, and no one's given us the talk. |
Изменение климата приводит к наводнениям в густонаселенных прибрежных районах, утрате источников питьевой воды, гибели посевов и другим последствиям, связанным с проникновением морской воды. |
Climate change was leading to floods in heavily populated coastal areas, the loss of freshwater, failed crops and other consequences of saltwater intrusion. |
Это в свою очередь позволяет нам изучать биологические механизмы и движущие силы, несущие ответственность за постепенное развитие, которое сделало нас такими, какими мы являемся на сегодняшний день. |
That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today. |
аждый в клубе ошеломлен той ужасной поножовщиной в унеберне, но сегодн€ об этом все забыли, в этот исторический день дл€ клуба из восточно-лондона. |
Everyone at the club is stunned by that fatal stabbing at Tyneburn, but that's all forgotten now on a historic day for the East London club. |
В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер. |
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. |
The afternoon had been like six hours of foreplay. |
|
Его возлюбленная и его босс из мира преступности, Конти, они обманули его в день его женитьбы. |
His lover and this crime boss, Conti, they double-crossed him on his wedding day. |
Работы были прекращены через час, но Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы заявил, что он возобновит работы на следующий день. |
Work was halted an hour later, but the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria and Gaza announced that it would resume the following day. |
But on the day of her execution a bomb destroyed the scaffold. |
|
Той ночью, на мой день рождения, ее день рождения, когда он был здесь и говорил обо мне гадости. |
That night, my birthday, her birthday, when he was over here shooting his mouth off. |
Каждый день, когда вы не сможете вспомнить имя или место, делайте отметку на странице этого дня. |
Each day you don't recall a name or place, make a mark on the page for that day's date. |
Это причудливый день или что? |
Has this day been freaky or what? |
Почти каждый день тот или иной высокотехнологичный компонент станции требует ремонта — а на МКС даже унитазы высокотехнологичные. |
Almost every day some of the countless high-tech gear — on a space station, even the toilets are high-tech — requires a repair. |
Дело в том, что я подарю эту вафельницу Лесли на день завтрака. |
The point is I'm getting that waffle iron for Leslie for breakfast day. |
Она звонила Джереми, чтобы признаться в любви, а у меня весь день башка не варит. |
She called Jeremy to declare her love, and my brain's been a dud all day. |
Свое заявление для прессы Эверсли начала со слов «У нас сегодня был хороший день. |
Eversley opened her statement to the press with “It was a good day today. |
Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме. |
I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma. |
В первый рабочий день, когда я зашла, я не знала, как посмотреть на них. |
The first day when I went in, I didn't know how to look at them. |
Решено, что обычной практикой станет получение таможенных разрешительных документов в день обращения — и даже в течение часа. |
Same day — even one hour — approvals are set to become the norm. |
С тех пор как я огорошил ее известием о гибели Нейтли, она норовит меня прикончить. |
She's been trying to kill me ever since I broke the news to her that Nately was dead.' |
Ну ладно, значит после гибели, его повесили на рождественское дерево. |
All right, he was hung on the Christmas tree post-mortem. |
Забавно, проблемы с дыханием были... и моим спасением, и предвестником гибели моего отца. |
Funny, a breathing problem was... my salvation and my father's death knell. |
Но за эти четыре года он встречал и других людей, которые отказывались признать поражение, - людей, весело шедших навстречу собственной гибели, ибо это были бесстрашные люди. |
But, for four years, he had seen others who had refused to recognize defeat, men who rode gaily into sure disaster because they were gallant. |
Кроме того, за это время, по советским данным, действия УПА привели к гибели 3919 мирных жителей и исчезновению еще 427 человек. |
In addition, during this time, according to Soviet data UPA actions resulted in the killing of 3,919 civilians and the disappearance of 427 others. |
За последние два столетия тропические циклоны стали причиной гибели около 1,9 миллиона человек во всем мире. |
During the last two centuries, tropical cyclones have been responsible for the deaths of about 1.9 million people worldwide. |
Ежегодно поступают сообщения о массовой гибели людей и уничтожении имущества в незащищенных прибрежных штатах Западная Бенгалия, Орисса, Андхра-Прадеш и Тамилнад. |
Widespread death and property destruction are reported every year in the exposed coastal states of West Bengal, Orissa, Andhra Pradesh, and Tamil Nadu. |
Из числа случаев гибели птиц, которые Совакул приписывал электростанциям на ископаемом топливе, 96% были вызваны последствиями изменения климата. |
Of the bird deaths Sovacool attributed to fossil-fuel power plants, 96 percent were due to the effects of climate change. |
This led to the death or exile of up to 1/3 of the country's population. |
|
В обоих вариантах она спасла Моисея от неминуемой гибели как от реки Нил, так и от Фараона. |
In either version, she saved Moses from certain death from both the Nile river and from the Pharaoh. |
Никаких сообщений о гибели людей или насильственных инцидентах, связанных с переворотом, не поступало. |
No deaths or violent incidents related to the coup were reported. |
ФНО-альфа-это цитокин, основная роль которого заключается в регуляции иммунных клеток, а также в индуцировании воспаления и апоптоза или программированной гибели клеток. |
TNF-alpha is a cytokine whose primary role is to regulate immune cells, as well as to induce inflammation and apoptosis or programmed cell death. |
Апоптотическая фрагментация ДНК является ключевым признаком апоптоза, типа запрограммированной гибели клеток. |
Apoptotic DNA fragmentation is a key feature of apoptosis, a type of programmed cell death. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в день гибели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в день гибели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, день, гибели . Также, к фразе «в день гибели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.