В зависимости от того, ниже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В зависимости от того, ниже - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
whichever is lower
Translate
в зависимости от того, ниже -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- того [частица]

наречие: thereof

- ниже [наречие]

наречие: below, under, lower, beneath, hereinafter, hereafter, underneath, infra, behind

предлог: below, under, beneath



Кроме того, женщины имеют возможность работать по найму или заниматься индивидуальной трудовой деятельностью, в зависимости от обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women also have opportunities for employment or self-employment, depending on the circumstances.

Когда вы закончите, все подразделы будут помечены как x, y или z, в зависимости от того, в каком разделе они находятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when you finish, all the subsections are labeled 'x', 'y' or 'z', depending on which section they are in.

Ресурсы, которые доступны, изменяются в зависимости от того, откуда вы обращаетесь к Справке - из Интернета или из локальной сети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resources that are available vary depending on whether you access Help from the web or from inside your local area network.

Если вы используете одно изображение в рекламе на Instagram, оно может отображаться в формате квадрата или пейзажа в зависимости от того, какой формат вы выбрали при создании рекламы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you use a single image in your Instagram ad, your image may appear in the square or landscape format depending on which format you chose when creating your ad.

Кроме того, в зависимости от обстоятельств может применяться отбор экологических проб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, environmental sampling may be applicable depending on the circumstances.

10-секундные просмотры видео. Количество просмотров видео в совокупности в течение как минимум 10 секунд или почти полностью (в зависимости от того, что произошло раньше).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

10-Second Video Views: The number of times your video was watched for an aggregate of at least 10 seconds, or for nearly 97% of its total length, whichever happened first.

Более того, Harvester это саморегулируемая система и может динамически изменять свою конфигурацию в зависимости от заданных и текущей ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, Harvester is self-regulated system and can dynamically change one's configuration relying on defined 'targets' and current situation.

Ключевая особенность этих мер состоит в том, что они применяются разными способами в зависимости от того, завышена или занижена ли стоимость актива по отношению к радиусу действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The key feature of these measures is that they are applied differently depending on whether an asset is over - or undervalued relative to the guidance range.

И ещё до того, как эти продукты стали основой многомиллиардной индустрии ухода за волосами, мы впали в зависимость: химические средства и приборы, такие как плойки или кремы для выпрямления волос, стали необходимы ради выживания и прогресса нашей расы после отмены рабства в Америке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so before they were staples of the multibillion-dollar hair-care industry, our dependency on tools and products, like the hair relaxer and the pressing comb, were more about our survival and advancement as a race in postslavery America.

Положение многих людей (не говоря уже о гуманитарной обстановке) или улучшится, или ухудшится, в зависимости от того, как мы используем эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The condition of many humans – not to mention the human condition itself – will improve or worsen depending on how we use this opportunity.

В зависимости от того, какой величины пакет предложен к продаже, будут запрошены или не запрошены специальные комиссионные за работу с крупным пакетом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the amount offered, a special selling commission may or may not be required to move a large block.

Если не собраны «слухи», ваша оценка всего высшего руководства компании окажется слишком завышенной или заниженной — в зависимости от того, с кем вы будете встречаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without scuttlebutt to guide you, depending on whom you meet you may form far too high or far too low an estimate of the entire management.

Вне зависимости от того, является ли осознанность в реальности той панацеей, о которой заявляют её сторонники, не возникает вопросов по поводу её привлекательности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether or not mindfulness really is the panacea its proponents claim it to be, there is no question about its appeal.

В зависимости от того, напишите ли букву Н или нет, вы можете устроиться на работу или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can get or not get a job because of an H that one put or did not.

Если вы используете видео в рекламе на Instagram, оно может отображаться в формате квадрата или пейзажа в зависимости от того, какой формат вы выбрали при создании рекламы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you use video creative in your Instagram ad, your video may appear in the square or landscape format depending on which format you chose when creating your ad.

И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in.

Если они направлены назад, значит, лошадь боится или злится, в зависимости от того, что происходит вокруг неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him.

ЕЦБ определяет ставку евро в зависимости от того, что происходит в Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ECB is choosing the euro interest rate as a function of what happens in Europe.

В зависимости от того, на какой временной отрезок вы смотрите, и покупатели, и продавцы демонстрируют признаки ослабления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on what time frame you look at, both the buyers and sellers are showing flagging signs.

Но Китай стал великой державой со всеми вытекающими из этого обязательствами по поддержанию мирового порядка, вне зависимости от того, признает это его руководство или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But China has become a great power, with all the obligations for maintaining world order that go with it, whether or not the leadership acknowledges it.

Многие пришли к выводу (вне зависимости от того, верен он или нет), что стабильность была следствием способности тандема разрабатывать и приводить в исполнение правильный политический курс и успокаивать общественность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many concluded, rightly or wrongly, that the stability was a consequence of the tandem’s ability to devise and execute the correct set of policies and reassure the public.

Вы можете обратиться к Омбудсмену после того, как получите от нас окончательный ответ или через три месяца после даты подачи жалобы, в зависимости от того, что наступит раньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may refer to the Ombudsman once you receive a final response from us or three months after the date of your complaint, whichever is sooner.

Выберите Приостановить установку или Отмена в зависимости от того, что вы хотите сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Select Pause installation or Cancel, depending on what you want to do.

В зависимости от того, когда Совет Безопасности займется этим вопросом, Секретариат приступит затем к подготовке пересмотренной сметы расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on when the Security Council took up the matter, the Secretariat would then begin to prepare revised cost estimates.

Более того, даже в странах, которые предлагают применять заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости в общинах, курс лечения наркопотребителей нередко прекращается после того, как они попадают в тюрьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, even in countries where opioid substitution therapy is available in the community, it is frequently discontinued for drug users when they enter prison.

Если в вашем телефоне установлена SD-карта, Opera Mini будет сохранять файлы либо в память телефона, либо на внешний носитель, — в зависимости от того, как настроены параметры телефона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have installed an SD card, Opera Mini will save to either your phone or your external storage, depending on how you have configured your phone's settings.

Таким образом, Международный уголовный суд будет действовать своим путем вне зависимости от того, согласится Каддафи уйти или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the International Criminal Court will proceed regardless of whether Khaddafi agrees to step down or not.

Отклонения в достижении этих целей можно легко обнаружить и, что более важно, объяснить общественности – в зависимости от того, повышаются или уменьшаются выбросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defection would be discouraged because it is easy to see – and more important, to explain to the public – whether emissions are going up or down.

И этот консенсус сохранится вне зависимости от того, кто станет президентом — Медведев или Путин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This consensus would endure under a President Medvedev or a President Putin.

В зависимости от того, каков ваш доход, вы можете получить различные социальные дотации от правительства, вы можете обратиться в различные инстанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on what your income is you can get different social supports from the government, to apply to different things.

Таким образом, Медведев как президент (вне зависимости от того, сохранится ли тандем) заведет страну не туда, куда Путин, причем скорее всего — его действия будут в большей степени отвечать интересам Америки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Medvedev presidency, with or without the tandem, ultimately leads to a different place than a Putin presidency, and to one that is likely more in tune with American interests.

Несмотря на то, что звуки не слышны над поверхностью воды, в зависимости от того, где именно вы находитесь и в какое время года, под водой может быть так же шумно, как в любых джунглях или тропическом лесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the sounds are inaudible above water depending on where you are and the time of year, the underwater soundscape can be as noisy as any jungle or rainforest.

Нажмите Все кампании, Все группы объявлений или Все объявления в зависимости от того, какую информацию вы хотите посмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Select All Campaigns, All Ad Sets or All Ads depending on what information you want to see

Неземное блаженство или адская боль в зависимости от того, чья команда забила гол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heavenly bliss, or hellish pain, depending on which team has scored: ours, or theirs.

Таким образом, она предпочла бы сохранение в Тегеране стабильности текущего режима, вне зависимости от того, есть ли у страны ядерная бомба, или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, it would rather see stability of the current regime in Tehran whether it has a nuclear bomb or not.

Можно настроить пределы для палет, объема или веса в зависимости от того, какие ограничения имеют значения для рабочей силы склада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can set up limits for pallets, volume, or weight depending on which limitations are relevant for the warehouse workforce.

Спрос в Европе стагнирует, а европейские страны диверсифицируют поставки природного газа для того, чтобы сократить зависимость от российской компании, известной своей мертвой хваткой на зарубежных рынках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European demand is stagnating, and countries are diversifying their natural gas supplies to reduce dependence on the company notorious for its stranglehold on foreign markets.

Однако вне зависимости от того, нужны или нет новые международные нормы, мы должны действовать осторожно, с тем чтобы, пытаясь избавиться от крайностей, мы не поставили под угрозу фундаментальное право на свободу слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression.

Вне зависимости от того, приобретаете ли вы игру на диске или загружаете ее из магазина Xbox Games, перед запуском ее необходимо будет установить на жесткий диск консоли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether you buy a game on disc or download it from the Xbox Games Store, you need to install it on your console’s hard drive before you can play it.

Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field.

Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, it would boost food supplies and reduce Afghanistan's exorbitant dependence on imports.

Это решение принимается в зависимости от того, находился ли до этого проситель убежища в третьей стране, считающейся безопасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That decision was subject to the applicant not having stayed previously in a third country considered to be safe.

Некоторые страницы мастера могут отличаться в зависимости от того, создаете вы мероприятие процесса или перемещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the pages in the wizard vary, depending on whether you create a process activity or a transfer activity.

Можно спорить о том, основана ли эта видимость на реальности, но вне зависимости от этого, это лучшая стратегия для того, чтобы достать деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One may dispute whether these appearances have any underlying reality, but whether they do or not, this defines the best strategy to get money.

Однако более важно то, что он обеспечил сохранение слабости президентов Ирана вне зависимости от того, какие вопросы они решали или их популярности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most importantly, he has ensured that Iran's presidents remain weak, regardless of their agenda or popularity.

Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели. вне зависимости от того, важные это события или не очень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, be they momentous occasions or mundane ones.

Поэтому мы предпочитаем второй вариант, предусматривающий применение того или другого режима на протяжении всего полета в зависимости от его цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our preference is therefore for the second option of applying either one regime or the other throughout the entire flight, according to its destination.

Трейдер также может пользоваться скользящим средним для принятия решений, в каком направлении торговать, в зависимости от того, лежит ли цена выше или ниже скользящего среднего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A trader can also use a moving average to make decisions as to which way to trade by observing whether the price is above or below a moving average.

Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We see things differently, according to whether we are rich or poor.

Местонахождением возврата может быть склад, местонахождение на складе или даже определенная палета в зависимости от того, какие места хранения настроены в организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A return location can be a warehouse, a location within a warehouse, or even a particular pallet, depending on what inventory locations your organization has set up.

Меня готовили быть солдатом с того возраста, когда большинство детей учились играть в Т-бол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been training to be a soldier since most kids were learning to play T-ball.

Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities.

Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation.

Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms.

Беседы могут быть оптимальной формой общения, в зависимости от целей, которые преследуют участники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversations may be the optimal form of communication, depending on the participants' intended ends.

Наиболее распространенные причины перикардиального выпота изменились с течением времени и варьируют в зависимости от географии и населения, о котором идет речь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most common causes of pericardial effusion have changed over time and vary depending on geography and the population in question.

Корона меняется в зависимости от ранга Пэра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coronet varies with the rank of the peer.

Они являются сезонным продуктом и в зависимости от варианта очень похожи на яйца Cadbury Creme и яйца Cadbury Caramel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are a seasonal product, and depending on the variant are very similar to Cadbury Creme Eggs and Cadbury Caramel Eggs.

Продукт Cif продается под названиями Jif, Vim, Viss и Handy Andy, в зависимости от того, в какой из 51 страны он продается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cif product is sold under the names Jif, Vim, Viss and Handy Andy, depending on which of the 51 countries it is sold in.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от того, ниже». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от того, ниже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, того,, ниже . Также, к фразе «в зависимости от того, ниже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information