В наших глазах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изображать в карикатурном виде - caricature
расписка в получении - receipt of receipt
пускать в обращение - put into circulation
включать в себя - include
официально вводить в должность - install
в широком масштабе - on a large scale
выступающий в качестве ответчика - respondent
хранить в бутылках - bottled
прыжок в воду - jump into the water
повышать в ценности - appreciate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Благодарим наших партнеров - thank our partners
вопрос о наших услугах - question about our services
каждый из наших - everyone of our
жизнь наших граждан - lives of our citizens
один из наших опытных - one of our experienced
решение всех наших проблем - the solution to all our problems
относительно наших продуктов - regarding our products
наших обязательств - of our obligations
члены наших семей - members of our families
от наших голов - off our heads
Синонимы к наших: наши, наш, наша, наше, свое
на ваших глазах - before your eyes
страдать от боли в глазах - suffer eye pain
у вас на глазах - in front of your eyes
двоится в глазах - seeing double
в глазах зрителей - in the eyes of the spectators
в глазах международного - in the eyes of the international
я вижу это в твоих глазах - i see it in your eyes
не в глазах - not in the eyes
огонь в ее глазах - fire in her eyes
смерть в глазах - death in the eyes
Без сомнения, это-то и должно было придать ему еще больше величия в наших глазах, как страдальцу науки; но самому ему хотелось чего-то другого. |
No doubt this was calculated to increase his prestige in our eyes as a martyr to science, but he himself was longing for something else. |
На наших глазах закончились некоторые войны, но, к сожалению, мы обнаружили, что участники этих войн не достигли своей собственной земли обетованной. |
We witnessed the end of some wars only to discover that the warriors did not reach their own promised land. |
В наших с ним взаимоотношениях вполне достаточно проблем, чтобы еще усугублять их. А вы хотите буквально столкнуть нас лбами на глазах у всех. |
I have enough problems with my father without going head-to-head with him in some kind of public death match. |
На наших глазах полоса потихоньку бледнела, но тут рядом с ней вспыхнул новый взрыв, и я оттащил Амелию от окна. |
It was dimming as we watched it, but then came another explosion just beside it and I pulled Amelia away from the window. |
Ибо то, что он предсказал, должно было произойти во имя Его, мы действительно видим совершающимся в наших глазах. |
For what things He predicted would take place in His name, these we do see being actually accomplished in our sight. |
На самом деле, на наших глазах разворачивается новый этап борьбы за ресурсы, которая является прологом к будущей битве гигантов — США и Китая. |
In fact, in front of our eyes unfolds a new stage of the fight for resources, setting the stage for the future battle of giants – the U.S. and China. |
Вечером в понедельник, едва мы приступили к созданию новой машины времени, ни наших глазах к Лондону прошествовали пять блестящих треножников. |
During the evening of the day we started work on the new Machine, we saw five of the glittering tripods marching together, heading towards London. |
Будущее наших детей, отражается в глазах каждого из нас. |
Our children's future reflecting back in each other's eyes. |
На наших глазах разворачивается трагедия в нескольких актах, в которой все игроки и их цели очевидны. |
Before our eyes, a tragedy in several acts is unfolding, in which the players and their aims are clear. |
Это унизит нас в их глазах и в наших собственных. |
This would lower us both in their eyes and in our own. |
Что плакать об индивидуальности, о личной жизни, когда на наших глазах растут зерновые фабрики, Магнитогорски, всякие комбайны, бетономешалки, когда коллектив... |
Why mourn individuality and private life when grain factories are rising in front of our eyes? Magnitogorsks, combine harvesters, concrete mixers; when the collective . . . |
Лилит резала её кожу на ремни один за другим прямо на наших глазах, и заставляла нас смотреть. |
Lith filleted nancy's skin off piece by piece, right in front of us, made us watch. |
На наших глазах рождалась миниатюрная Вселенная. |
A miniature universe springing to life. |
У нас нет никакого жизненно важного интереса в Западно-Африканской Республике. За исключением 50 000 мирных жителей, которые вот-вот будут убиты на наших глазах. |
We don't have any vital interests in the RWA, except for 50,000 innocent civilians who are about to be murdered on our watch. |
Вот вам сцена, на которой разыгралась эта трагедия и, может быть, разыграется еще раз на наших глазах. |
This, then, is the stage upon which tragedy has been played, and upon which we may help to play it again. |
Лес исчезает на наших глазах, снаряды вбивают его в землю, разносят в щепки, рвут на клочки. |
The wood vanishes, it is pounded, crushed, torn to pieces. |
И автомобиль, сделанный на наших глазах руками людей, не имеющих никакой профессии, показал замечательные свойства. |
The automobile made before our eyes by people who have no trade exhibited remarkable qualities. |
Предположить, что грузовые экипажи играют роль подвод, было относительно просто - ведь они на наших глазах совершали работу, вполне аналогичную земной. |
It was relatively safe to assume that the vehicles we thought of as drays were just that, for we saw them performing similar tasks to those we knew on Earth. |
Полвека на наших глазах гидроплатформы высасывают все соки из нашей планеты. |
50 years of watching those hydro rigs suck our planet dry. |
Сегодня на наших глазах разрабатывается новое поколение лекарственных препаратов, которое полностью изменит общество, в котором мы живем. |
Today, as we speak... a new class of pharmaceuticals is being developed... that has the potential to change society as we know it. |
Следующим у нас – парень, которого не назовёшь железным человеком, но, надеемся, он сможет набрать очки в глазах наших зрителей. |
Well up next, a guy who's not exactly an iron man, but... hopefully he can score a few points with our viewers. |
На наших глазах боевые машины изменили курс и направились к артиллерийским позициям на северном берегу реки, напротив Чертси. |
We watched as the battle-machines abruptly altered their course, and headed towards the artillery emplacement on the northern bank opposite Chertsey. |
Таким образом, западный мир в том виде, как его знают практически все живущие ныне, почти наверняка погибнет на наших глазах. |
Thus, the Western world as virtually everyone alive today has known it will almost certainly perish before our eyes. |
Много лет мы своими мягкими, елейными голосами сообщали о событиях в мире, пока на наших глазах все СМИ не захватила реклама. |
For decades, we used our soft, buttery voices to inform the people about what's happening. Then we watched as our entire industry was taken over by the ads. |
Прямо на наших глазах две страны делают прямо противоположное в этот самый момент. |
Before our very eyes, two countries are doing exactly the opposite at this very moment. |
After ripping it to pieces in front of us. |
|
Легкая интрижка на наших глазах превратилась в семью. |
What started as an affair has blossomed into a family before our eyes. |
В наших глазах затворники - не праздные люди, отшельники - не тунеядцы. |
In our opinion, cenobites are not lazy men, and recluses are not idlers. |
В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником . |
At the end of the war when our ships were ordered to surrender one of our war leaders, Sineval, took his own life rather than obey and became a martyr to his own crew. |
Лилит резала её кожу на ремни один за другим прямо на наших глазах, и заставляла нас смотреть. |
Lilith filleted nancy's skin off piece by piece Right in front of us,made us watch. |
Но это именно и делает их в наших глазах банкротами. |
And that is why they let us down so badly. |
Эти похожие на холмы пятна на наших глазах тускнели и расползались. |
These hill-like forms grew lower and broader even as we stared. |
The car crashed almost in front of us. |
|
Можешь принять её, а можешь превратить в личную обиду и подорвать хорошую репутацию, которую заработал в наших с Харви глазах. |
You can either take it, or you can turn it into a personal snub and ruin all the goodwill that you've just earned with me and Harvey. |
Сущность цивилизации разрушалась на наших глазах. |
The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes. |
Только что на моих глазах расстреляли трех наших товарищей. За то, что они посылали отсюда письма. |
I just saw three inmates shot for smuggling out letters. |
We are looking for an experienced marketing company to represent our products. |
|
He's going to be convicted in a court of law, and he is going to be executed before the world. |
|
Множество наших будет убито и мы не сможем прикрыть их. Ну, так давайте прикроем их. |
A lot of our people get killed if we don't get them back. |
Главной задачей сегодняшнего дня является увязка наших усилий в такой насущной и приоритетной области, как борьба с терроризмом, с нашими долгосрочными стратегиями и целями Саммита тысячелетия. |
Today's core challenge is to combine our immediate priority of combating terrorism with our long-term strategies and goals endorsed by the Millennium Summit. |
Белиз осуществляет комплексный, всеобъемлющий подход к использованию наших прибрежных ресурсов через Администрацию и Институт управления прибрежной зоной. |
Belize implements an integrated, holistic approach to the management of our coastal resources through our Coastal Zone Management Authority and Institute. |
Сообщать нам, если какой-либо аспект наших услуг или продуктов вам не полностью понятен |
Let us know if there is any aspect of our service, or product that you don’t fully understand |
Наших русских соседей, по-видимому, вполне устраивали и комнаты, и питание, и пляж. |
The Russians around us seemed perfectly pleased with the room, the board, and the beach. |
Чтобы успешно провести этот полет, президент попросил НАСА продолжать работу по созданию космических кораблей, чтобы запустить такой аппарат, который будет успешно доставлять наших астронавтов в открытый космос. |
To complete this Journey to Mars, the President asked NASA to further its work on a spacecraft and launch a system that would successfully bring our astronauts into deep space. |
Вы действительно думаете, эта группа делала все, что могла, чтобы остановить убийство четвероногих братьев наших меньших, а потом вдруг решила убить четверых двуногих? |
You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals? |
Чтобы узнать, кто из наших брокеров-партнеров предлагает услугу прямого доступа к рынку, посетите нашу страницу, посвященную брокерам. |
Visit our broker page to find our which of our advertising brokers offers direct market access. |
А чем усмехаться так язвительно, ознакомились бы лучше с программой наших курсов и признали бы свое высокомерие неуместным. |
Instead of smiling so sarcastically, you'd do better to familiarize yourself with the program of our courses and recognize your arrogance as inappropriate. |
Помимо общности наших чувств я ведь так много от тебя перенимаю! |
Besides the feelings we have in common, I also borrow a lot from you! |
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города. |
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children. |
У наших техников есть сканер с удаленным доступом, и они могут подсоединить его к шредеру Кента. |
Tech lab has a remote scanner... that they can attach to the head of Kent's shredder. |
How can you stand and watch... while our people are being hacked to death? |
|
You've examples of everything we do. |
|
Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе. |
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job. |
Вообще-то переговоры с нашим другом из Китая продолжаются, и мы прикладываем все силы для улучшения отношений... и взаимного участия в росте ВВП наших стран. |
Actually, talks with our friend from China are ongoing, and we're all invested in relationship-building and... and sharing in the growth of our economies. |
Интерактивная доска, с помощью неё мы можем находить связи в реальном времени для наших расследований всем отделом. |
Oh, this is the Intelliboard, and with it we can cross-correlate in real-time all of our investigative efforts, department-wide. |
И пока я одобряю его действия, и его инициативы, я считаю, что в наших интересах, сейчас лучше двигаться дальше, и освободить Стива от его роли консультанта в этой компании. |
And while I commend his actions, and his initiatives, I believe it's now in our best interest to move on, and relieve Steve of his advisory role in this company. |
Ты не поможешь мне развлекать наших гостей? |
Won't you help me entertain our guests? |
Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим. |
You're easy on the eyes and pretty conceited about it. |
Lee wiped his eyes with his fingers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в наших глазах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в наших глазах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, наших, глазах . Также, к фразе «в наших глазах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.