Огонь в ее глазах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Огонь в ее глазах - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
fire in her eyes
Translate
огонь в ее глазах -

- огонь [имя существительное]

имя существительное: fire, light, flames

словосочетание: live wire, devouring element

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- ее [местоимение]

местоимение: its, her, hers



Яростный огонь вспыхивал в глазах Эррту когда он смотрел на безрассудного Кессела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A seething fire of hatred burned in Errtu's eyes as it looked upon the foolish Kessell.

Но он возвращался молча, с пеной на губах; в его осовелых глазах вспыхивал злобный огонь - огонь убийства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he turned round, speechless and foaming at the lips, and in his pale eyes the alcohol was blazing with a murderous glare.

Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.

Огонь страсти в его глазах заставлял ее сердце бешено биться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The smoldering look in his eyes made her heart flutter a wild beat.

Вскоре огонь померкнет в мятежных глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fire will soon be put from rebellious eyes.

Но порой ею овладевало какое-то дикое, безудержное веселье, и тогда она внезапно преображалась, лицо ее словно оживало, в глазах вспыхивал огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At other times she seemed possessed of a wild animation, her eyes alight, her expression vigorous, an intense glow in her soul.

При этих словах в глазах его загорелся такой дикий огонь, что Скарлетт в испуге отступила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was such a savage bright glitter in his eyes when he spoke that Scarlett shrank from him, frightened.

И все-таки, - прибавил он с добродушным смешком (но в глазах его зажегся боевой огонь, и с вызовом выпятился подбородок), - все-таки мы еще с ними потягаемся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, he added, with a laugh (but the light of combat was in his eyes and the lift of his chin was challenging), still, we mean to beat them if we can.

Опершись ладонями о стол, Самюэл подался всем телом вперед; в глазах его зажегся прежний, молодой огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel put his palms down on the table and leaned forward and the old young light came into his eyes.

По-видимому, это странное существо имеет в своих глазах такой интенсивный и проникающий огонь, что любое животное или человек, смотрящий прямо на него, умрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently, this strange creature has an intense and penetrating fire in its eyes such that any animal or person gazing directly upon it would die.

Сердце Тома сильно билось и в глазах светился веселый огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tom's pulse beat high, and a glad light was in his eye.

Но Джо нашелся быстрее, чем я ожидал: пристально глядя в огонь и обходя существо вопроса, он ошарашил меня ответом: - Это значит - у твоей сестры...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Joe was readier with his definition than I had expected, and completely stopped me by arguing circularly, and answering with a fixed look, Her.

Его осудят в суде, и его казнят на глазах у всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's going to be convicted in a court of law, and he is going to be executed before the world.

Время от времени приходится плеснуть масла в огонь, так сказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From time to time, we've had to stir the pot, so to speak.

За этой ржавой каминной решеткой уже давно не пылал огонь, по этому пыльному полу давно не ступали ноги, и фонарь на кухонном шкафчике покрылся от сырости голубыми пятнами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That rusted grate knew no fire, this dusty floor no footsteps, and the china there on the dresser was blue-spotted with the damp.

В глазах Софи замерцал огонек.— Мой дед вырезал такие из дерева, это было его хобби. А вообще это изобретение Леонардо да Винчи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now there was a glint in Sophie's eye. My grandfather used to craft these as a hobby. They were invented by Leonardo da Vinci.

И случалось - человек ступал на еще не разорвавшуюся оскблочную мину, успевал увидеть взметнувшийся из песка огонь, и тут же его самого разрывало в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes a man would step on an unexploded S-mine, have time to see it leap upward out of the sand before it blew him in half.

Сент-Джон произнес эти слова так, как говорил свои проповеди, - сдержанным, глубоким голосом; лицо его оставалось бледным, а в глазах горел тот же лихорадочный блеск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

St. John said these words as he pronounced his sermons, with a quiet, deep voice; with an unflushed cheek, and a coruscating radiance of glance.

Ваша вера проверяется. Как огонь проверяет золото и очищает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your faith is being tested, as fire tests gold and purifies it.

Пусть эти кольца будут постоянным знаком что вы соединены священными узами брака, в глазах присутствующих здесь людей и бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let these rings be a permanent sign that you are united in holy matrimony, in the eyes of these people, and in the eyes of God.

Огонь все захватил здесь и перешел вниз дальше...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this caught fire and just rained down all over the place.

Риордан посмотрел на него, на этот раз в его глазах уже не было дружелюбия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Riordan glared at him. There was no friendliness in his eyes now.

Впрочем, это все в ваших глазах романтизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course it is all sheer romanticism to you.

Как вы знаете, огонь уничтожил большую часть обеденной и пяти комнат наверху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you know, the fire pretty much wiped out the dining room and five of the upstairs rooms.

А какая бы могла быть прекрасная, завидная жизнь! - тихо сказала она, глядя в раздумье на огонь. - Какая жизнь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how splendid, how enviable life might have been! she said softly, looking reflectively into the fire. What a life it might have been!

Вся душа его была переполнена воспоминанием о Кити, и в глазах его светилась улыбка торжества и счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His whole soul was filled with memories of Kitty, and there was a smile of triumph and happiness shining in his eyes.

Болезнь, эта эпидемия, это очищающий огонь, дар Риацу, Ирзу, всех вотанских богов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The disease, this pestilence, is a cleansing fire, a gift from Rayetso, Irzu, all the Votan gods.

Я прогуливался по дороге, чтобы освежить голову, - повторил он. - И вдруг - огонь, землетрясение, смерть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was walking through the roads to clear my brain, he said. And suddenly-fire, earthquake, death!

Горит огонь над замком Франкенштейна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a light Over at the Frankenstein place

Не хочу, чтобы он раскис на глазах у Дафни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want him going to pieces in front of Daphne.

Приготовиться открыть огонь по правому борту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get ready to open fire at starboard.

Атомной станцией Ван тай, когда приобрел огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wan tai nuclear plant when it caught fire.

Такие вещи поднимают человека в ваших глазах

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little thing like that makes a person grow on you.

Какие бы помои не выливали на тебя эти люди, можешь рассчитывать на меня - я открою ответный огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever trash these people are spreading about you, you can count on me to fire back, guns blazing.

Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes

Ну, а я горяча, а огонь растапливает лед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whereas I am hot, and fire dissolves ice.

Хаос разжигает в нас огонь, горячит кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chaos stokes our fire, it lights our blood.

Во время первой эстафеты Олимпийского огня огонь был доставлен из Олимпии в Берлин на расстояние 3187 километров 3331 бегуном за двенадцать дней и одиннадцать ночей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the first Olympic torch relay, the flame was transported from Olympia to Berlin over 3,187 kilometres by 3,331 runners in twelve days and eleven nights.

Дрезден тогда открыл огонь всерьез, но Ортега, идущая кормой вперед, не представляла собой большой мишени, и ни один из выстрелов не возымел действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dresden then opened fire in earnest, but the Ortega, stern on, did not present a large target and none of the shots took effect.

Фор, плотник, пораженный болезнью легких, вдохновился, когда с помощью мехов разжег огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Faure, a carpenter stricken with lung disease, was inspired when he used a bellows to start a fire.

Считается, что только огонь в камине создает настоящий аромат блюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only a wood fire is believed to produce the real flavour of the dish.

Война также использовала современную военную тактику, такую как окопы и слепой артиллерийский огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war also employed modern military tactics, such as trenches and blind artillery fire.

На этот раз артиллеристы подождали, пока птицы окажутся в непосредственной близости, прежде чем открыть огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time the gunners waited until the birds were in close proximity before opening fire.

Полицейские получили разрешение выхватить оружие и открыли огонь в воздух, чтобы занять район Гарлема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Police officers received permission to draw their firearms and fired into the air to occupy the Harlem area.

Обе песни можно найти на альбоме Blue Öyster Cult огонь неизвестного происхождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both songs can be found on Blue Öyster Cult's album Fire of Unknown Origin.

И звери принесли огонь и свет во тьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the beasts brought fire and light to the darkness.

Войска губернатора открыли огонь по демонстрантам, которые продолжили штурм дворца и охоту на советских советников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The governor's troops opened fire on the demonstrators, who proceeded to storm the palace and hunt down Soviet advisers.

В некоторых версиях мифа говорится, что кобылы также выбрасывали огонь, когда они дышали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some versions of the myth say that the mares also expelled fire when they breathed.

Ползучий заградительный огонь 18-фунтовых полевых орудий должен был двигаться с той же скоростью, что и вторая армия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A creeping barrage by 18-pounder field guns was to move at the same speed as that of the Second Army.

Догорающий огонь хвалили за то, что он улучшил первую книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catching Fire was praised for improving upon the first book.

Критики комментировали Дейва как антизлодея, то есть ненавистного в глазах главного героя, но все же по-настоящему хорошего человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Critics have commented Dave to be an anti-villain, that is to say, hated in the eyes of the protagonist, yet truly a good person.

Агентство транспортной безопасности заявило, в результате огонь батареи был под следствием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The NTSB stated the resulting battery fire was under investigation.

Помимо уничтожения земель, продовольствия и имущества, огонь может также использоваться для отвлечения людских ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As well as causing the destruction of lands, food and belongings, fire could also be used to divert manpower.

Когда Оливер попросил его выйти из машины, прудом открыл огонь из своего пистолета .22-й пистолет, первая пуля попала в лицо офицеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Oliver asked him to step out of the vehicle, Prudom opened fire with his .22 pistol, the first round hitting the officer's face.

При ударе фонари цирковых поездов воспламенили деревянные вагоны,и огонь быстро распространился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon impact, the circus trains lamps ignited the wooden cars and the fire quickly spread.

Сильный огонь из османских винтовок и пулеметов продолжался в Катии в течение нескольких часов, и османы постепенно давили на йоманри'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Whore's apocalyptic downfall is prophesied to take place in the hands of the image of the beast with seven heads and ten horns.

Чуть позже индийские войска открыли артиллерийский огонь со своей стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Georgian Elgood's brewery is located on the North Brink.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «огонь в ее глазах». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «огонь в ее глазах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: огонь, в, ее, глазах . Также, к фразе «огонь в ее глазах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information