В недалеком прошлом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в придачу - in addition
введение мяча в игру - kick-off
дать кому-то выстрел в руку - give someone a shot in the arm
в очень позитивном ключе - very positively
в их распоряжении - at their disposal
в трех экземплярах - in triplicate
взбрело в голову - took it into his head
втаптывать в грязь - trample in the mud
выпускать в свет - publish
Орган ООН по наблюдению за выполнением условий перемирия в Палестине - United Nations Truce Supervision Organization In Palestine
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя прилагательное: dimwitted, hidebound, insular, narrow-minded, small-minded, half-cocked
недалекий человек - narrow-minded person
Синонимы к недалекий: недалекий, тупой, неумный, ограниченный, узкий, с предрассудками, обывательский, недальновидный, мелкий, мелочный
Значение недалекий: Близкий по расстоянию, по времени.
имя прилагательное: last, past, backward, bygone, onetime, overpast, distant
приставка: yester-
прошлый мастер - past master
Прошлый день - previous day
прошлый вопрос - past question
прошлый и настоящий - past and present
прошлый номер - back copy
текущий и прошлый - current and past
в прошлый раз - last time
прошлый опыт - past experience
прошлый век - last century
прошлый долг - past debt
Синонимы к прошлый: последний, прошлый, поздний, запоздалый, окончательный, единственный, прошедший, минувший, истекший, протекший
Значение прошлый: Предшествующий настоящему, минувший.
недавно, последнее время, в последнее время, вновь, за последнее время
Поэтому при всей неутешительности демографического прогноза в данный момент, еще в недалеком прошлом цифры были гораздо хуже. |
As bad as the demographic outlook might be at the moment, it was much worse in the not too distant past. |
Многие другие содержат кости тех, кто умер в бешеных кровопролитиях в нашем недалеком прошлом. |
Many more contain the bones of those who have died in the frenzied bloodlettings of our recent past. |
В очень недалеком прошлом можно было легко и откровенно говорить о том, что вступление в ЕС - это дело элементарное и самоочевидное. |
In the very recent past, one could very easily and straightforwardly make the case that joining the EU was a no-brainer. |
В недалеком прошлом Казанлык был известным ремесленным городом. |
Kazanlak was a famous crafts town in the near past. |
Путина по-прежнему поддерживает большинство россиян, однако это большинство уже отнюдь не такое подавляющее, каким оно было в совсем еще недалеком прошлом. |
Putin still enjoys majority support among Russians, but it’s a majority that is not nearly as robust as it was in the very recent past. |
В совсем недалёком прошлом, маленькие машинки как наши были весьма спартанскими, но в наши дни, если вы выбираете ваш автомобиль с умом вы получаете море всяких штучек, чтобы поиграть с ним. |
In the not too distant past, little cars like ours were very spartan, but these days, if you choose your car wisely you get loads of stuff to play with. |
They had in the past and they would again in the not-too-distant future. |
|
They've found another dead body beside the squat on Appleyard Street. |
|
Моя дружба с покойным завязалась в далеком прошлом и продолжалась всю жизнь, до трагического дня его смерти. |
My friendship with deceased dates back to a very early period. |
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5. |
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them the freedom of Babylon 5. |
A few deals went belly-up last year. |
|
Аэродром шобдон расположен недалеко от города. |
Shobdon Aerodrome is located close to the town. |
Last year, we hired and trained A.B. as a community health worker. |
|
Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |
They must have come here in the past and obtained a DNA sample from a human subject. |
Суды и правозащитные учреждения Камбоджи не смогли в прошлом обеспечить надлежащее преследование лиц, ответственных за такие убийства. |
Cambodia's courts and law-enforcement agencies have a patchy record in bringing those responsible for these murders to account. |
The area is very well connected by tram and bus. |
|
Snow Creek's not that far away and they have snow tubing. |
|
Но недалеко есть рынок и завод по производству джина. |
But there is a local open-air market and gin distillery. |
I bought the joint at a foreclosure auction Last march,all right? |
|
Ты просишь человека рассказать о своей жизни, о своём прошлом, другому человеку когда эти ощущения так неопределенны, так неуловимы. |
How do ask a person to... to explain something that- that they experienced to where another person's got no way to relate to the whole indefiniteness of it, you know? |
Я бросила коньки в прошлом году, потому что не могла так рано просыпаться. |
I quit ice skating last year because I couldn't take getting up early all the time. |
Я вас видел в прошлом месяце с этим же трюком и запомнил вас из-за футболки Лейкерс, ненавижу Лейкерс. |
I saw you in here last month trying to same gag, and I remember you 'cause you were wearing a Lakers T-shirt and I hate the Lakers. |
But it is not far and quite dark. |
|
Если кому-то из пассажиров нужно место для ночлега,.. ..то тут недалеко Вы найдете стоянку для ночёвки. |
If any of you passengers want a place to sleep... you'll find an auto camp up yonder a piece. |
Even spent a week in the psych ward last March. |
|
Well, back now from your point of view, which is back then from my point of view. |
|
В прошлом месяце вы сделали ему перечисление. |
You made a single payment to him last month. |
Такое уже было в прошлом. |
We have had our close calls in the past. |
Did you hire someone to look into my past? |
|
Я знаю, что он вел себя как подонок в прошлом. Но он, правда, потрясен смертью Троя. |
I know he's been a complete prick in the past, I do, but he's genuinely cut up about Troy. |
Их единственное желание - и сейчас и в прошлом - жить в мире и поддерживать нормальные деловые отношения со своими соседями. |
Their sole wish, now and in the past, was to live at peace and in normal business relations with their neighbours. |
Remember what we got each other last year? |
|
Следует также учитывать семейные обстоятельства моей подзащитной в прошлом. |
There is also my defendant's family history to take into consideration. |
Мы недалеко от пограничного поста. |
We're not far from the guard post. |
А они недалеко тут? |
They're not far from here, then? |
His youngest was killed in action last month. |
|
Возможно, это было в прошлом. |
Oh, that maybe should be past tense. |
Ты забрал мою жену, Кунст, и когда ты умер в прошлом году она перестала наслаждаться жизнью. |
You'd took my wife Koonst, and when you died last year, she stopped enjoying life. |
Но, мы можем оставить это в прошлом и заняться тем, чтобы снять меня отсюда? |
Can we move past that part for now? And get to the part where you get me down from here? |
В прошлом году мне было 31, ваше превосходительство. |
I was 31 my last birthday, Your Excellency. |
I found this hidden near my carriage house. |
|
The angels spirited his soul away last october. |
|
Мы познакомились в прошлом году в больнице. |
She's a friend I met last year in the mental hospital. |
Недалеко на льду она видела Толланда и Корки. |
She could see Tolland and Corky on the ice nearby. |
В прошлом месяце их вокалист угнал машину от Красного Льва на Хадденэм Роуд. |
Last month their singer stole a car from outside the Red Lion on the Haddenham Road. |
7 писем были найдены в почтовом отделении, недалеко от нашего посольства в Эрскорт. |
They discovered seven in a mailroom near the embassy in Earls Court. |
But I guess the apple doesn't fall far from the tree, does it? |
|
Он известен только из небольшого района недалеко от границы между Южной Австралией и Викторией. |
It is only known from a small area near the border between South Australia and Victoria. |
AVCOAT впервые был использован на частях космического корабля Apollo orbiter и в качестве блока, прикрепленного к модулю экипажа в прошлом. |
AVCOAT was first used on the parts of the Apollo spacecraft orbiter and as a unit attached to the crew module in the past. |
Через три года после того, как дело Верховного суда было решено, дом Кело был выделен после того, как его перевели на улицу Франклина, 36, недалеко от центра Нью-Лондона. |
Three years after the Supreme Court case was decided, the Kelo house was dedicated after being relocated to 36 Franklin Street, a site close to downtown New London. |
Если древние египтяне были черными людьми в том далеком прошлом, то следует ожидать, что они говорят на Черном африканском языке. |
If the ancient Egyptians were Black people in that remote past, one must expect that they speak a Black african language. |
Позже он вернулся в Калькутту, и монастырь Рамакришны переехал в Аламбазар, место недалеко от Дакшинешвара в 1892 году. |
Later he came back to Calcutta and the monastery of Ramakrishna shifted to Alambazar, a place near Dakshineswar in 1892. |
Недалеко от отеля, в районе Уэст-Даунс, расположен вспомогательный кампус, в котором размещается Бизнес-школа Винчестера. |
A subsidiary campus, home to the Winchester Business School, is located a short distance away at the West Downs site. |
Школа управлялась из нескольких разных мест, включая ее первоначальные помещения в резиденции Расселлов, Телеграф-Хаус, недалеко от Хартинга, Западный Сассекс. |
The school was run from a succession of different locations, including its original premises at the Russells' residence, Telegraph House, near Harting, West Sussex. |
Она также училась в Институте Де Ла Тур, частной католической средней школе недалеко от ее дома. |
She also studied at the Institut de la Tour, a private Catholic high school near her home. |
Моряки поднялись на борт грузового судна МВ Шам из двух Рхибов, которые приземлились недалеко от морской границы между Ираком и Ираном. |
The sailors had boarded the freighter MV Sham from two RHIBs, which had grounded near the maritime border between Iraq and Iran. |
Встреча проходила недалеко от центра джунглей Амазонки, в Терра-ду-Мейо. |
The gathering took place near the centre of the Amazon jungle, in Terra do Meio. |
Эрик Ян Хануссен похоронен в Зюдвесткирххофе, Штатсдорф, недалеко от Берлина. |
Erik Jan Hanussen is buried in the Südwestkirchhof, Stahnsdorf, near Berlin. |
Он пересекает Коринфский залив недалеко от Патры, связывая город Рио на полуострове Пелопоннес с Антиррио на материковой части Греции по дороге. |
It crosses the Gulf of Corinth near Patras, linking the town of Rio on the Peloponnese peninsula to Antirrio on mainland Greece by road. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в недалеком прошлом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в недалеком прошлом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, недалеком, прошлом . Также, к фразе «в недалеком прошлом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.