В области развития - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ставить в тупик - stymie
зажимать в руке - fist
превратиться в клячу - jade
монета в 25 центов - quarter
кинофильм в нескольких сериях - serial
в тыл - to the rear
в цель - in goal
заковывать в кандалы - shackle
в несокращенном виде - in extenso
строить в шеренгу - rank
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
магистр наук в области вычислительной техники - master of science in computer science
бакалавр наук в области диагностической радиологии - bachelor of science in diagnostic radiography
травма в области головы - head injury
исследования в области - research in the field
underserviced области - underserviced areas
администрация области - administration area
управление рисками в области безопасности игр - Olympic security risk management
достижения в области знаний - advances in knowledge
имеет место в области - takes place in an area
глобальные инициативы в области здравоохранения - global health initiatives
Синонимы к области: поле, уезды, округ, провинция
развитие карьеры - career development
городское планирование и развитие - urban planning and development
клиническое развитие - clinical development
здоровье и развитие человека - health and human development
до сих пор, развитие - still, development
желательно развитие - desired development
прозрачное развитие - transparent development
Развитие обучения и карьеры - training and career development
планирование и развитие - planning and development
устойчивое развитие через - sustainable development through
Синонимы к развития: онтогенезы, рост, усовершенствование, продвижение
В рамках соглашений о свободной торговле следует достаточным образом учитывать потребности в области развития. |
Free trade agreements should pay sufficient attention to development needs. |
Предполагаемые выгоды от осуществления этого проекта включают предоставление населению региона более широких возможностей в области развития и снижение транспортных издержек. |
The expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. |
Об этом свидетельствует тот факт, что Африка остается единственным континентом, который еще не имеет реальных шансов на то, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This is evidenced by the fact that Africa remains the sole continent not on track to meet the Millennium Development Goals. |
Мы уже достигли таких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как начальное образование, равенство между мальчиками и девочками на уровне начальной школы и предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья. |
We are already on par with the Millennium Development Goals for primary education, school gender parity and reproductive health services. |
Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что наиболее значительные события в области промышленного развития происходят в странах третьего мира. |
That situation was illustrated by the fact that the most significant developments in industrial production were taking place in third world countries. |
Тунис достиг относительно высокого уровня в области развития человеческого капитала, в частности в области образования, здравоохранения и улучшения условий жизни. |
Tunisia has reached a relatively advanced level in promoting human capital, particularly in relation to education, health and improved living conditions. |
Работа ЮНСИТРАЛ в области электронной торговли имеет особое значение для дальнейшего развития коммерческих операций. |
The Commission's work in the area of electronic commerce was of the utmost importance for the future of commercial transactions. |
Г-жа МОКУАНЕ спрашивает, какова политика Азербайджана в области развития детей дошкольного и раннего возраста. |
Ms. MOKHUANE asked what Azerbaijan's policy was with regard to pre-school and early child development. |
Неравенство подрывает усилия, направленные на искоренение нищеты, и как следствие препятствует достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Inequality confounded efforts to eradicate poverty and thus hindered the achievement of the Millennium Development Goals. |
Это имеет существенно важное значение для пропаганды национальных знаний и опыта и развития потенциала в этой области. |
This was essential for promoting national expertise and capacity in this field. |
Проще говоря, зачастую политика в области социального развития ошибочно рассматривается как противоречащая задаче поддержания конкурентоспособности страны на международной арене. |
Put simply, social development policies are often mistakenly considered to be in conflict with the preservation of a country's international competitiveness. |
Субсекторальная стратегия развития должна охватывать такие области, как водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационная система и удаление твердых отходов. |
The sub-sectoral development strategy should cover such areas as water, electricity and sewage and solid waste treatment. |
Для оправдания связанных с ним надежд в области развития Дохинский раунд должен завершиться впечатляющими результатами. |
An ambitious outcome was critical if the Doha Round was to deliver on its development promises. |
Рио-де-Жанейрская группа не может принять среднесрочный план, в котором мероприятиям в области экономического и социального развития придается второстепенное значение. |
The Rio Group could not accept a medium-term plan in which economic and social development activities were of secondary importance. |
Борьба с нищетой не должна рассматриваться отдельно от основной стратегии в области развития и государственной политики. |
Poverty alleviation should not be separated from the mainstream of development strategy and public policy. |
Вклад в этой области нацелен на поощрение мобилизации общин через посредство деятельности на добровольных началах в интересах решения проблем в области развития на местах. |
This contribution concerns fostering community mobilization through voluntary action to address local development issues. |
Международная торговля еще не позволила получить ресурсы, необходимые для финансирования потребностей в области развития. |
International trade had not yet generated adequate resources to finance development needs. |
Усилия по предупреждению конфликтов, оказанию гуманитарной помощи и усилия в области развития должны осуществляться в тесной взаимосвязи. |
Conflict prevention, humanitarian aid and development efforts must go hand in hand. |
Достигнуто общее согласие о том, что для обеспечения социально-экономической справедливости механизмы правосудия переходного периода и усилия в области развития должны дополнять друг друга. |
There was general agreement that to deliver on socio-economic justice, transitional justice mechanisms and development efforts should complement each other. |
В силу этого она может использоваться и для контроля выполнения целей в области устойчивого развития. |
It can therefore also be used for monitoring the sustainable development goals. |
Спустя менее четырех лет после проведения Конференции в области перспективного видения устойчивого развития возникли кризис и внутренние противоречия. |
Less than four years after the Conference, the very vision of sustainable development is under duress and suffering from in-built tension. |
Для развития и укрепления интеллектуального капитала страны решаются задачи в области управления интеллектуальной собственностью. |
To develop and strengthen the country's intellectual capital, work on intellectual property management is being conducted. |
Кризисы в области развития и военные конфликты, которые по-прежнему имеют место на нашей планете, заставляют нас думать об обратном. |
The crises of development and the military conflicts that still afflict our planet make us believe the opposite. |
Увеличение потоков помощи, предоставляемых двусторонними партнерами в области развития и многосторонними финансовыми учреждениями, имеет особое значение для повышения потенциала их жизнеспособности. |
Increased aid flows from bilateral development partners and multilateral financial institutions are essential for enhancing resilience capacities. |
Это сильно мешает достижению результатов в области развития ребенкаЗ. |
These are severe constraints for child development outcomes. |
Одна из ключевых стратегий должна заключаться в разработке схемы организации деятельности для сбора данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One key strategy should be to develop a business process map for the collection of MDG indicators. |
Важное значение имеет опыт в осуществлении мероприятий в области планирования по вопросам развития с учетом потребностей женщин и институционального строительства. |
Experience in implementing gender-sensitive development planning and institution-building is essential. |
Однако на новое правительство будет оказан огромный нажим, с тем чтобы оно обеспечило дополнительные расходы на финансирование программ в области социального развития и создания рабочих мест. |
There will, however, be tremendous pressure on the new Government for additional expenditure to finance social upliftment and job creation programmes. |
Все действующие лица должны быть мобилизованы в полной мере, чтобы реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
All actors must be mobilized fully to realize the Millennium Development Goals. |
В рамках Дохинского раунда должны быть реализованы надежды в области развития. |
The Doha Round must deliver on its development promise. |
Это неизбежно сказывается на объеме помощи в области развития, без которой невозможно достижение этих целей. |
This inevitably affects the level of development assistance required to realize these goals. |
Например, замещение импорта внутренним производ-ством в рамках политики в области развития пре-дусматривает введение торговых ограничений для поощрения производства на местах, благодаря чему часто удается привлекать ПИИ. |
For example, the use of import substitution in development policies relied on trade restrictions to encourage local production, and thus often attracted FDI. |
В противном случае новая повестка дня в области развития будет основана на пустых обещаниях и зависеть от доброй воли государств. |
If these commitments are not made, the new development agenda is based on empty promises depending on voluntary action. |
Стратегические партнерские отношения имеют ключевое значение для ПРООН и позволяют организации регулировать использование своих специалистов и обеспечивать достижение результатов в области развития. |
Strategic partnerships are key for UNDP and allow the organization to leverage its expertise and deliver on development outcomes. |
В разделе D более пристально рассматриваются потребности наименее развитых стран в области развития потенциала в сфере торговли и развития. |
Section D focuses more specifically on the capacity development needs of least developed countries in trade and development. |
Они представляют собой основные темы, в связи с которыми будет проводиться работа в рамках политики Германии в области развития в будущем. |
These are core themes to be pursued in future German development policy. |
В области торговли и развития создание возможностей, для того чтобы ЮНКТАД могла быстро реагировать на стремительные изменения, способствовало бы существенному увеличению отдачи организации. |
In the field of trade and development, equipping UNCTAD to respond rapidly to rapid change could significantly enhance the organization's impact. |
Привлечение ранее неиспользованных ресурсов от институциональных инвесторов могло бы увеличить объем финансирования деятельности в области развития. |
Attracting the large pool of untapped resources from institutional investors could scale up development finance. |
Предпринимались также попытки осуществления ряда программ и проектов в области развития сельского хозяйства, промышленности и инфраструктуры. |
Moreover, several programmes and projects were launched to enhance agricultural and industrial production and to strengthen infrastructure. |
Поэтому сельские и городские районы не следует рассматривать как отдельные или конкурирующие друг с другом общности в области развития. |
Rural and urban areas should not be treated as different or competing development spaces. |
В связи с этой динамичной и запутанной системой возникает множество задач в области развития. |
The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold. |
Кроме того, оно стремится достичь всех целей и задач своей национальной программы действий в области развития детей. |
It was also endeavouring to achieve all the goals and targets of its national program of action for child development. |
Когда промышленно развитая страна привержена сотрудничеству в целях развития, она должна проводить последовательную политику в области экспорта вооружений. |
An industrialized country's commitment to development cooperation required a coherent arms export policy. |
Мы озабочены тем, что выполнение согласованных обязательств по-прежнему является слабым местом повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. |
Оказание поддержки национальным планам в области развития пока еще не началось. |
Support for national development agendas had not yet materialized. |
Высокие затраты на обслуживание внешнего долга превратили развивающиеся страны в чистых экспортеров капитала и сдерживают их потенциал в области развития. |
The high cost of external debt had turned developing countries into net exporters of capital and was constraining their development capacity. |
Кредит - это важнейший вклад в те или иные серьезные усилия в области развития. |
Credit is an essential form of input in any major development effort. |
Было подчеркнуто, что для достижения целей в области развития на тысячелетие необходимо добиться значительного прогресса в плане как количественного, так и качественного роста ОПР. |
It was emphasized that achieving the Millennium Development Goals requires great progress in both quantity and quality of ODA. |
Несмотря на наличие значительного дублирования усилий, направленных на развитие традиционного сотрудничества в области развития и финансирование деятельности, связанной с изменением климата, существуют также и важные различия. |
While there are large overlaps between traditional development cooperation and climate financing, there are also important differences. |
При осуществлении повестки дня в области устойчивого развития правительства будут действовать через гражданскую службу и гражданских служащих. |
Governments will deliver on the sustainable development agenda through their public services and public service personnel. |
В условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций мы пытаемся по возможности обеспечить, чтобы наша работа имела долгосрочные последствия для развития. |
In emergencies we try as much as possible to ensure that our work has long-term development implications. |
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания. |
So the problems of sustainability cannot be separated from the nature of the cities, of which the buildings are a part. |
Более того, отсутствие политического плюрализма является источником угрозы для развития демократии в Зимбабве. |
Moreover, the lack of political pluralism threatens the enjoyment of democracy in Zimbabwe. |
Во время провозглашения своей независимости в 1990 году Литва имела сравнительно диверсифицированную промышленную базу и высокий уровень развития людских ресурсов. |
Lithuania had a relatively diversified industrial base and high human capital when it proclaimed its independence in 1990. |
Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. |
Возможно, я слишком размечтался, ну а вдруг попытки улучшить жизнь американцев здесь, дома, окажутся еще и самым надежным способом улучшить перспективы развития демократии в других странах? |
Maybe I’m dreaming, but might doing more to improve the lives of Americans here at home also be the best way to enhance democracy’s prospects abroad? |
2) Полная зависимость России от Европы как от главного покупателя делает ее зависимой от Запада в области экспортных поступлений, необходимых стране для развития экономики. |
2) Russia's overall dependence on Europe as its main customer locked Russia into a dependence on the West for the export income needed to power its economy. |
Предприниматели, находящиеся на стадии развития стартапа своей компании, выживают за счет внутреннего денежного потока и очень осторожно относятся к своим расходам. |
Entrepreneurs in the startup development phase of their company, survive through internal cash flow and are very cautious with their expenses. |
По мере развития технологий нефтяные компании расширяли бурение и добычу все дальше и дальше от берега, а также в более глубокие и глубокие воды. |
As technology has progressed over the years, oil companies have extended drilling and production farther and farther from shore, and into deeper and deeper waters. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в области развития».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в области развития» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, области, развития . Также, к фразе «в области развития» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.