В пределах территории Ливана - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
объяснение в любви - an explanation in love
в сторону - to the side
повышать в должности - raise
прыжок в воду вниз головой - header
марка в покере - buck
в настоящее время - currently
участвовать в процессии - take part in the procession
повышаться в цене - rise in price
в нерешительности - in indecision
детская игра в крестики - child’s play in crosses
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
погон с разрывами между пределами выкипания - gapped cuts
вблизи верхнего предела - near the upper limit
в безопасных пределах - within a safe range
вероятно, за пределами - probably outside
в пределах исторических границ - within the historical borders
в пределах одной организации - within a single organization
в пределах определенного диапазона - within a certain range
в пределах своего диапазона - within your range
если вы находитесь за пределами - if you are outside
физически находится за пределами - physically located outside
административно-территориальный - administrative and territorial
охраняемые природные территории - Protected areas
паг (территориальная единица) - Pag (territorial unit)
все ливанские территории - all lebanese territory
неизведанные территории - unchartered territories
территории других - the territories of other
ситуация на территории - the situation in the territory
топография территории - topography of area
новые территории - new territories
проживающих на ее территории - residing in its territory
Синонимы к территории: территория, область, земля, сфера, половина поля
премьер-министр Ливана - lebanon pm
здание парламента Ливана - parliament of lebanon building
представители Ливана - by the representatives of lebanon
нарушили воздушное пространство Ливана - violated lebanese airspace
правительство Ливана над - the government of lebanon over
покинул воздушное пространство Ливана - left lebanese airspace
регионы Ливана перед отъездом - regions of lebanon before leaving
ситуация на юге Ливана - the situation in southern lebanon
правительства Ливана - the governments of lebanon
оказание помощи правительству Ливана - assist the government of lebanon
Каждая семья и каждая женщина на территории феодального землевладельца находятся в пределах прав помещиков и их приспешников. |
Every family and female in a feudal landlord's area are within the rights of the landlords and their henchmen. |
Однако, когда он был создан в 1790 году, в пределах федеральной территории уже существовало несколько поселений. |
However, there were already a number of settlements within the federal territory when it was created in 1790. |
Они были вассалами Джеймса Стюарта, 5-го Верховного правителя Шотландии, поскольку их земли находились в пределах его территории. |
They were vassals of James Stewart, 5th High Steward of Scotland as their lands fell within his territory. |
Национальный Мемориал в честь ветеранов-коренных американцев, который сейчас находится в стадии строительства, будет располагаться на территории музея в пределах Национального Молла. |
The National Native American Veterans Memorial, now under construction, will be situated on museum grounds on the National Mall. |
Если поставляемое имущество находится в пределах территории Швеции, то таможенные органы могут остановить экспорт в случае отсутствия требующейся экспортной лицензии. |
As long as the equipment supplied is on Swedish territory the Customs authorities can stop an export that does not have the required export licence. |
Большая часть территории в пределах Третьего ограждения занята рвом, разделенным на две части дамбами на восток и Запад. |
Most of the area within the third enclosure is occupied by a moat divided into two parts by causeways to the east and west. |
Когда группы боевиков захватывают территорию в пределах одной страны, это приводит к тому, что социолог Чарльз Тилли назвал двойным или множественным суверенитетом. |
When militant groups capture territory within a country, it gives rise to a situation that the sociologist Charles Tilly called dual or multiple sovereignty. |
Так, вооружения, расположенные в пределах или за пределами национальной территории или территориальных вод, в равной степени также должно быть предметом отчетности и мер транспарентности. |
Thus, arms located within or outside national territory or territorial waters must also be subjected to reporting and transparency measures. |
Глобальное потепление растопит полюса в пределах восьмидесяти лет. Девяносто процентов обитаемых территорий скроются под водой. |
Global warming will melt the polar ice caps within 80 years, flooding 90 % of all habitable areas on Earth. |
Географическое распределение рынка - это соглашение между конкурентами не конкурировать в пределах географических территорий друг друга. |
Geographic market allocation is an agreement between competitors not to compete within each other's geographic territories. |
Обе они являются территориями Новой Зеландии, в то время как Ниуэ и Острова Кука являются суверенными государствами в пределах королевства. |
Both are territories of New Zealand, while Niue and the Cook Islands are sovereign states within the realm. |
После 8-го века сооружения форума были демонтированы, перестроены и использованы для строительства феодальных башен и замков в пределах местной территории. |
After the 8th century the structures of the Forum were dismantled, re-arranged and used to build feudal towers and castles within the local area. |
Рельеф суши в Европе отличается большими вариациями в пределах относительно небольших территорий. |
Land relief in Europe shows great variation within relatively small areas. |
Паломничество в Рим может включать посещение большого числа объектов, как в пределах Ватикана, так и на территории Италии. |
Pilgrimages to Rome can involve visits to a large number of sites, both within the Vatican City and in Italian territory. |
В статье 17 предусматривается применимость положений о сговоре как в пределах национальной территории, так и вне ее. |
Article 17 makes the conspiracy provisions applicable both within and outside the national territory. |
Location is important even within an urban scope. |
|
Чем больше подходящих участков в пределах лесопада, тем больше потенциальных территорий, и тем больше самцов было найдено в этих местах. |
The more suitable sites within a treefall, the larger the number of potential territories, and the more males were found in these areas. |
Территория в пределах советских территориальных вод была закрыта для американских, южнокорейских и японских судов. |
The area within Soviet territorial waters was off-limits to the U.S., South Korean, and Japanese boats. |
Перечень нематериальных памятников истории и культуры, утвержденный правительством Армении, включает в себя 11 объектов в пределах данной территории. |
The list of intangible historical and cultural monuments approved by the government of Armenia includes 11 items within the area. |
Паломничество в Рим может включать посещение многих объектов, как в пределах Ватикана, так и на территории Италии. |
Pilgrimages to Rome can involve visits to many sites, both within Vatican City and in Italian territory. |
Важной частью определения метро является то, что его основная функция заключается в том, чтобы быть средством передвижения в пределах городской территории. |
An important part of the definition of a 'metro' is that its primary function is as a means of transport within an urban area. |
Объект остается в пределах территории, контролируемой государством Израиль, и управление им остается в руках Иерусалимского Исламского Вакфа. |
The site remains within the area controlled by the State of Israel, with administration of the site remaining in the hands of the Jerusalem Islamic Waqf. |
Культурная и политическая юрисдикция Девятого округа столь же разнообразна, как и территория в пределах его географических границ. |
The cultural and political jurisdiction of the Ninth Circuit is just as varied as the land within its geographical borders. |
Третьим крупным учреждением был францисканский Орден Грейфрайарз, основанный в 1237 году в пределах городских стен на территории нынешней западной оконечности восточного холма. |
A third large institution was the Franciscan Greyfriars, founded by 1237 within the town walls on what is now the West end of East Hill. |
Анклав - это часть территории государства, которая заключена в пределах территории другого государства. |
An enclave is a part of the territory of a state that is enclosed within the territory of another state. |
Право на торговую марку-это исключительное право продавать или продавать товар под этой маркой в пределах географической территории. |
A trade mark right is an exclusive right to sell or market under that mark within a geographic territory. |
В пределах огороженной территории для создания общего домена требуется передача собственности. |
Within the walled area, a property transfer is needed to create the shared domain. |
Обладая высокой территориальностью, эти группы будут совместно охотиться в пределах своей территории, а также защищать ее от других групп. |
Highly territorial, these groups will cooperatively hunt within their area as well as defend it against other groups. |
Кроме того, вводятся ограничения на передачу импортируемого материала в пределах территории страны. |
Restrictions are also placed on domestic transfers of imported material. |
В этой связи по-прежнему необходимо проводить контроль партий грузов, перемещаемых через границы, а также в пределах территории стран. |
It continues to be necessary, therefore, to monitor shipments crossing borders and also within countries. |
Система управления и информации о парковке предоставляет информацию о наличии парковочных мест в пределах контролируемой территории. |
Parking guidance and information system provides information about the availability of parking spaces within a controlled area. |
Это приводит к сохранению проблемы браконьерства даже в пределах охраняемых территорий. |
This leads to persistence of the poaching problem, even inside protected areas. |
В пределах Шотландии территориальное обозначение провозглашает связь с определенной территорией. |
Within Scotland, a territorial designation proclaims a relationship with a particular area of land. |
Послевоенные границы Польши были перенесены на запад к линии Одер-Нейсе, вглубь бывшей германской территории и в пределах 80 километров от Берлина. |
Poland's post-war borders were moved west to the Oder-Neisse line, deep into former German territory and within 80 kilometers of Berlin. |
Безопасность может диктовать, что JSOTF не будет находиться на территории одной из стран в пределах географического региона. |
Security may dictate that the JSOTF not be on the ground of one of the countries within the geographic region. |
Несколько зависимых и подобных территорий с широкой автономией также находятся в пределах или в непосредственной близости от Европы. |
Several dependencies and similar territories with broad autonomy are also found within or in close proximity to Europe. |
Около 75% территории штата находится в пределах плато Камберленд и плато Аллегейни. |
About 75% of the state is within the Cumberland Plateau and Allegheny Plateau regions. |
Остальные три вида имеют более широкие ареалы в пределах Коста-Рики, каждый из которых встречается в лесах на большей части территории страны. |
The other three species have wider ranges within Costa Rica, each being found in forests over much of the country. |
Самки питаются в пределах домашнего ареала, который может перекрывать другие территории черной шапки, и занимает до шести раз большую площадь защищаемой зоны. |
Females feed within a home range which may overlap other blackcap territories, and covers up to six times the area of the defended zone. |
В Китае исторически вся земля в пределах его территории считалась собственностью императора, монарх приобрел ее путем завоевания. |
In China, historically all land within its territory was considered to be the property of the Emperor, the monarch having acquired it through conquest. |
Двумя основными параметрами, определяющими микроклимат в пределах определенной территории, являются температура и влажность воздуха. |
Two main parameters to define a microclimate within a certain area are temperature and humidity. |
Нанесенные на карту критические нагрузки колеблются в значительных пределах по всей территории Швейцарии в зависимости от типа экосистемы, почвенных свойств, масштабов лесозаготовок и т.д. |
The mapped critical loads show a large variation throughout Switzerland depending on the type of ecosystem, soil properties, forest harvesting, etc. |
Одна треть территории страны находится в пределах Андского горного хребта. |
One-third of the country is within the Andean mountain range. |
Патент по своей природе ограничен территориальным охватом; он охватывает только деятельность в пределах границ страны, выдавшей патент. |
A patent is by its nature limited in territorial scope; it only covers activity within the borders of the country issuing the patent. |
На территории Эвенкийского муниципального района в настоящее время не выявлено крупных объектов цветных металлов. Вместе с тем известны многочисленные проявления медного, медно-никелевого, медно-никель-кобальтового оруденения в пределах перспективных зон, структур, где отмечаются признаки руд норильского и близкого к нему типов. |
The following ore regions are situated on the territory of Evenki Autonomous Area: Romanihinsky, Severorechensky, Erachimsky, Bilchansky and Oneksky. |
Вся территория города и местного совета находится в пределах йоркширского и Хамберского избирательных округов Европейского парламента. |
The whole of the city and local council area lies within the Yorkshire and the Humber constituency of the European Parliament. |
Опрос показал, что 80% жителей Портленда живут в пределах полумили от парка, а более 16% городской территории Портленда-это парковые зоны. |
The survey revealed that 80% of Portlanders live within a half-mile of a park, and over 16% of Portland's city area is parkland. |
Кроме того, сообщалось, что некоторые горнодобывающие предприятия также работают в пределах охраняемых природных территорий. |
It has also been reported that some mining operations also work within environmental protected areas. |
В большинстве стран мира миграция происходит между странами, расположенными в пределах одной и той же крупной территории. |
In most parts of the world, migration occurs between countries that are located within the same major area. |
Каждый регион США имеет свой собственный округ под управлением Ната, но в пределах своей территории они имеют свои собственные повестки дня и членов совета директоров. |
Each region of the USA has their own district under NATA but within their area, they have their own agendas and board members. |
К городским зонам могут относиться территориальные подразделения с большим числом жителей, большинство которых, но не обязательно все, проживают в населенных пунктах. |
Urban areas will comprise territorial units having a larger number of inhabitants, most of those, but not necessarily all, are living in built-up areas. |
Таким образом, разделив спорные территории... израильтяне и палестинцы смогут наконец сосуществовать в мире. |
And so, by dividing up the disputed territories thusly... Israelis and Palestinians can finally coexist in peace. |
Кроме территорий, ранее находившихся в пределах Священной Римской Империи, ни одна французская епархия не имела княжества политического значения, связанного с ее престолом. |
Apart from territories formerly within the Holy Roman Empire, no French diocese had a principality of political significance linked to its see. |
Он работает, делая мышцы в пределах глаза неспособными реагировать на нервные сигналы. |
It works by making the muscles within the eye unable to respond to nerve signals. |
Промежуток обратного вызова варьировался в широких пределах в зависимости от местоположения задания. |
The callback gap varied widely according to the location of the job. |
Шестнадцать из 105 церквей долины открыты для посетителей, и большинство из них находятся в пределах 1 км от официального входа в долину в Ихларе. |
Sixteen of the valley’s 105 churches are open to visitors, and most of these are within 1km of the official valley entrance in Ihlara. |
В пределах тропиков отдельные влажные и сухие сезоны возникают из-за движения зоны Межтропической конвергенции или муссонного желоба. |
Within the tropics, distinct, wet and dry seasons emerge due to the movement of the Intertropical Convergence Zone or Monsoon trough. |
В заключительном раунде Микельсон забросил 15-ю лунку, чтобы перейти на 10 ниже и в пределах двух лидирующих позиций. |
In the final round, Mickelson birdied the 15th hole to move to 10 under and within two of the lead. |
Их размер, цвет и форма гребня делают их безошибочно узнаваемыми в пределах их собственного диапазона распространения. |
Their size, colour and shape of crest make them unmistakable within their native distribution range. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в пределах территории Ливана».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в пределах территории Ливана» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, пределах, территории, Ливана . Также, к фразе «в пределах территории Ливана» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.