Вблизи верхнего предела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вблизи деревни - near the village
вблизи атмосферного давления - near atmospheric pressure
вблизи горючих материалов - near flammable materials
вблизи границ - near the boundaries
вблизи его потенциала - near its potential
вблизи отметки - near the mark
вблизи поверхности - near the surface
используйте прибор вблизи - use this appliance near
остров, располагающийся вблизи материка и геологически связанный с ним - continental island
обмен зарядом вблизи резонанса - near-resonant charge exchange
Синонимы к вблизи: близко, поблизости, поближе, невдалеке, недалеко, недалече, неподалеку, рядом, рукой подать, рядышком
Антонимы к вблизи: там, далеко, везде, издали, вдали, издалека, вдалеке, от себя, отдалении, подалеку
Значение вблизи: На близком расстоянии.
индикатор верхнего уровня - high level indicator
окно верхнего света - roof light
скребок для очистки верхнего вальца - head roll scraper
каталог самого верхнего уровня - topmost directory
верхний боёк, боёк верхнего боя - upper striker
категории верхнего уровня - top-level categories
котонная машина для изготовления деталей изделий верхнего трикотажа - full-fashioned outerwear machine
родовые домены верхнего уровня - generic top-level domains
хрящ верхнего века - upper tarsus
снятие радиоактивно загрязнённого верхнего слоя грунта - removal of contaminated earth
Синонимы к верхнего: верх, вершина, макушка, верхний конец, верхний обрез
находящийся за пределами - outside
полёт за пределами видимости - out of sight flight
2017 и за ее пределами - 2017 and beyond
изменяться в широких пределах - vary broadly
деревья за пределами лесов - trees outside forests
в пределах одного блока - within one unit
выгоды за пределами - benefits beyond
за пределами Африки - outside africa
за пределами еврозоны - outside the eurozone
Стратегия и за ее пределами - strategy and beyond
Наш план сам по себе достигнет верхнего предела американских обязательств по Парижскому соглашению о климате. |
Our plan by itself would meet the high end of America's commitment under the Paris Climate Agreement. |
Знаменитый класс был спроектирован в рамках ограничений второго лондонского морского договора, который ограничивал размер авианосца до верхнего предела в 23 000 тонн. |
The Illustrious class was designed within the restrictions of the Second London Naval Treaty, which limited carrier size to an upper limit of 23,000 tons. |
Это максимальное напряжение постоянного тока, которое может непрерывно подаваться на конденсатор вплоть до верхнего температурного предела. |
This is the maximum DC voltage that may be continuously applied to the capacitor up to the upper temperature limit. |
Существует теоретическая проблема применения традиционных методов обучения к онлайн-курсам, поскольку онлайн-курсы могут не иметь верхнего предела размера. |
There is a theoretical problem about the application of traditional teaching methods to online courses because online courses may have no upper size limit. |
Дифференцированное пособие на внесение арендной платы за жилье выплачивается малоимущим съемщикам жилья с учетом установленного нормативными актами верхнего предела арендной платы. |
A differential rent allowance is paid to tenants who have insufficient resources when measured against the statutory ceiling. |
Rocket engines of course have no upper limit. |
|
У эксцесса общего распределения вероятностей нет верхнего предела, и он может быть бесконечным. |
There is no upper limit to the kurtosis of a general probability distribution, and it may be infinite. |
Сульфидный микроб с этого участка может жить в среде до 121 °C, что является рекордом для верхнего предела жизни. |
A sulfide-hosted microbe from this site can live in environments up to 121 °C, which is the record for the upper limit for life. |
За последние годы этот метод установления верхнего предела цен начал применяться все более широко. |
This price cap technique has been adopted increasingly in recent years. |
Представленные реализации Perl, как правило, работают в направлении верхнего предела спектра использования памяти и дают различные результаты скорости. |
The submitted Perl implementations typically perform toward the high end of the memory-usage spectrum and give varied speed results. |
Самая низкая высота росинки составляет 65 см для собаки и 60 для суки, и нет никакого верхнего предела. |
The lowest dewlap height is 65 cm for a dog and 60 for a bitch and there is no upper limit. |
Прогнозы, содержащиеся в докладе, предполагают, что это не имеет верхнего предела, хотя и замедляется в зависимости от обстоятельств в отдельных странах. |
The projections in the report assume this with no upper limit, though at a slowing pace depending on circumstances in individual countries. |
Вся её армия вне предела нашей досягаемости. |
Her entire army stopped just outside the veil's range. |
Холл добрался до верхнего пролета лестницы и потянул за шнур. |
The King stood on the top rung of the ladder and pulled the cord. |
Когда вам нужно закопать бомбы у вас нет никакого предела размеру. |
When you merely wish to bury bombs... there's no limit to the size. |
Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла... |
Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... |
Or... maybe that guy upstairs with the bad toupee. |
|
На местном, на скоростном, на скоростном до верхнего и нижнего небесных вестибюлей. |
The local, the express, the express to the upper sky lobby, the express to the lower sky lobby. |
Его бред, его безумие достигли того предела, когда внешний мир превращается в видимый, осязаемый и страшный Апокалипсис. |
This fever or madness had reached such a degree of intensity that the external world was no longer anything more for the unhappy man than a sort of Apocalypse,-visible, palpable, terrible. |
Not yet, but she's reaching her threshold. |
|
Что до верхнего слоя почвы, то он плодороден, особенно на равнинных местах. |
Now, on top is good soil, particularly on the flats. |
ПОТОМУ ЧТО меня УВОЛИЛИ из-за ДОСТИЖЕНИЯ возрастного предела. |
Because I just got let go... because of some mandatory age limit. |
The brutality of the fighting men had by that time reached the extreme. |
|
Его амбиции не знают предела, но военные отмечают в нем необыкновенный ум. |
It has an immoderate ambition. But with remarkable intelligence on weapons of plan. |
Беренис встречала такие места, где жители, дошли до последнего предела духовного и физического обнищания. |
In some regions the types of mental and physical destitution were without parallel. |
Зрачки Пуаро расширились до предела; усы его чуть дрогнули в знак преклонения. |
The eyes of Hercule Poirot opened, his moustache quivered appreciatively. |
Ты не прекращаешь удивлять меня, потому что твоей инфантильности нет предела! |
You know, you never cease to amaze me, 'cause you're immaturity knows no bounds! |
И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. |
Усталость дошла до такого предела, что через каждые три-четыре шага он принужден был делать передышку и прислоняться к стене. |
His lassitude was now such that he was obliged to pause for breath every three or four steps, and lean against the wall. |
Т.е. те вычислительные мощности, которые можно уместить в тело животного. В этом отношении трихограммы дошли до предела. |
In other words, the processing power you can fit inside their bodies and these little wasps are pretty much at their limit. |
Индеец с озера Ле-Барж был молод, он еще не знал предела своих сил, и поэтому его переполняла гордая уверенность в себе. |
The Le Barge Indian was a young man, unlearned yet in his own limitations, and filled with pride. |
Я собираюсь начать, отправившись в логово льва, чтобы увидеть, чему я могу научиться у людей, которые довели уровень своей физической подготовки до предела. |
I'm going to start by putting myself in the lion's den, to see what I can learn from people who really push their bodies to the limit. |
We have yet to push ourselves to the limit. |
|
И потому, до предела напрягая зрение, они оставались у наружного края ужасного водоворота, центром которого была теперь голова старого капитана. |
With straining eyes, then, they remained on the outer edge of the direful zone, whose centre had now become the old man's head. |
К сожалению, мы достигли предела в поверхностном решении проблемы. |
Unfortunately, we've reached the limit on kicking the can down the road. |
Four trips would already stretch those resources to the limit. |
|
Жги его, режь его, растягивай его до предела. |
Brand him,gouge him, stretch him to the limit. |
Мы будем тренировать вас, доведем вас до предела. |
We're here to enhance your skills, test you to the limit. |
А если мой блог будут публиковать в Хаффингтон Пост, то возможностям не будет предела. |
And if my blog gets linked to Huffpo, sky's the limit. |
Когда служащие узнали, что хорошего работника уволили в угоду выгодному клиенту, негодованию не было предела. |
When the staff learned the young woman who was fired was being replaced by the granddaughter of the agency's biggest client, there was general indignation. |
И, постепенно выходя из комнаты совещаний, хирурги собрались на площадке верхнего вестибюля. |
The surgeons filed slowly out of the room and gathered on the upper landing. |
Единственным существенным изменением, внесенным в последующие серийные самолеты, было исключение элеронов верхнего крыла для устранения сверхчувствительных управляющих входов. |
The only major change made to subsequent production aircraft was the deletion of the upper-wing ailerons to eliminate oversensitive control inputs. |
Более миллиона рабов было продано с верхнего Юга, где был избыток рабочей силы, и вывезено на глубокий Юг в результате вынужденной миграции, разделившей многие семьи. |
More than one million slaves were sold from the Upper South, which had a surplus of labor, and taken to the Deep South in a forced migration, splitting up many families. |
Внутренний радиус изгиба, образованного в металле, определяется не радиусом верхнего инструмента, а шириной Нижнего штампа. |
The inner radius of the bend formed in the metal is determined not by the radius of the upper tool, but by the lower die width. |
Следующим в рейтинге является Auris с 378 000 проданных единиц, с Европой в качестве верхнего рынка с 354 600 проданных единиц. |
Ranking next is the Auris with 378,000 units sold, with Europe as the top market with 354,600 units sold. |
Некоторые организации предоставляют альтернативные корневые службы DNS, например дополнительные домены верхнего уровня. |
Some organizations provide alternate DNS root services, such as additional Top Level Domains. |
Она искушает его, и когда он приближается к ней, она ударяет его своим ножом, выталкивая умирающего из окна верхнего этажа. |
She tempts him, and when he advances on her, she stabs him with her switchblade, pushing the dying man out of an upper story window. |
Первые кибуцы были основаны в долине верхнего Иордана, долине Изреель и прибрежной равнине Шарон. |
The first kibbutzim were founded in the upper Jordan Valley, the Jezreel Valley and the Sharon coastal plain. |
Поскольку не было установленного Восточного предела линии Тордесильяса, оба королевства организовали встречи для решения этого вопроса. |
As there was not a set eastern limit to the Tordesillas line, both kingdoms organized meetings to resolve the issue. |
Членство также может быть предоставлено через статус Дельта верхнего уровня или будучи держателем карты American Express, за некоторыми исключениями. |
Membership can also be granted through top level Delta status or by being an American Express card holder with certain exceptions. |
Modern man appeared during the Upper Paleolithic. |
|
Стены колена-это короткие стены, которые либо поддерживают стропила, либо добавляют высоту в комнатах верхнего этажа домов. |
Knee walls are short walls that either support rafters or add height in the top floor rooms of houses. |
Вдоль верхнего Рейна, между Страсбургом и Гейдельбергом, например, засвидетельствован Линкеном; его происхождение неясно. |
Along the Upper Rhine, between Strasbourg and Heidelberg for example, Linkenom is attested; its origin is unclear. |
Игрок может опускать карту с верхнего экрана на нижний, чтобы делать заметки. |
The player can bring down the map from the top screen to the lower screen to make notes. |
Эта правка состоит из нескольких абзацев и имеет свой собственный заголовок раздела верхнего уровня. |
This edit is several paragraphs long and has its own top-level section heading. |
Тем временем Шинра находит лавину и разрушает часть Верхнего города, убивая большую часть лавины вместе с населением трущоб внизу. |
Meanwhile, Shinra finds AVALANCHE and collapses part of the upper city, killing most of AVALANCHE along with the slum population below. |
Стены ратхи украшены резьбой и надписями, в одной из которых упоминается Нарасимхаварман I. Западная сторона верхнего этажа украшена изображением Сомасканды. |
The ratha walls have carvings and inscriptions, one mentioning Narasimhavarman I. The western side of the top storey has a Somaskanda image. |
Круговое расчесывание и вставка верхнего гребня повторяются, и расчесанные волокна-теперь называемые пучком-перекрываются. |
The circular combing and top comb insertion are repeated and combed fibres - now called tuft are overlapped. |
It comes from the upper trunk of the brachial plexus. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вблизи верхнего предела».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вблизи верхнего предела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вблизи, верхнего, предела . Также, к фразе «вблизи верхнего предела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.